You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
You better stop, look around
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Here comes your nineteenth nervous breakdown
When you were a child you were treated kind
But you were never brought up right
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
You better stop, look around
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Well nothing I do don't seem to work
It only seems to make matters worse, oh please
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
And after that you turned your back on treating people kind
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
But after a while I realized you were disarranging mine
You better stop, look around
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Well nothing I do don't seem to work
It only seems to make matters worse, oh please
When you were a child you were treated kind
But you were never brought up right
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
You better stop, look around
Here it comes
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Here comes your nineteenth nervous breakdown
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Sei il tipo di persona che incontri in certi tristi, noiosi eventi
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Centro di una folla, parlando troppo forte, correndo su e giù per le scale
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
Beh, mi sembra che tu abbia visto troppo in troppo pochi anni
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
E anche se hai provato non riesci a nascondere i tuoi occhi sono bordati di lacrime
You better stop, look around
Faresti meglio a fermarti, guarda intorno
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Ecco che arriva, ecco che arriva, ecco che arriva, ecco che arriva
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
When you were a child you were treated kind
Quando eri un bambino eri trattato bene
But you were never brought up right
Ma non sei mai stato educato correttamente
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Eri sempre viziato con mille giocattoli ma comunque piangevi tutta la notte
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Tua madre che ti ha trascurato deve un milione di dollari di tasse
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
E tuo padre sta ancora perfezionando modi per fare la cera da sigillo
You better stop, look around
Faresti meglio a fermarti, guarda intorno
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Ecco che arriva, ecco che arriva, ecco che arriva, ecco che arriva
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, chi è da biasimare, quella ragazza è solo pazza
Well nothing I do don't seem to work
Beh, nulla di quello che faccio sembra funzionare
It only seems to make matters worse, oh please
Sembra solo peggiorare le cose, oh per favore
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
Eri ancora a scuola quando avevi quel pazzo che ti ha davvero sconvolto la mente
And after that you turned your back on treating people kind
E dopo quello hai voltato le spalle al trattare le persone gentilmente
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
Nel nostro primo viaggio ho provato così tanto a riorganizzare la tua mente
But after a while I realized you were disarranging mine
Ma dopo un po' ho capito che stavi sconvolgendo la mia
You better stop, look around
Faresti meglio a fermarti, guarda intorno
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Ecco che arriva, ecco che arriva, ecco che arriva, ecco che arriva
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, chi è da biasimare, quella ragazza è solo pazza
Well nothing I do don't seem to work
Beh, nulla di quello che faccio sembra funzionare
It only seems to make matters worse, oh please
Sembra solo peggiorare le cose, oh per favore
When you were a child you were treated kind
Quando eri un bambino eri trattato bene
But you were never brought up right
Ma non sei mai stato educato correttamente
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Eri sempre viziato con mille giocattoli ma comunque piangevi tutta la notte
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Tua madre che ti ha trascurato deve un milione di dollari di tasse
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
E tuo padre sta ancora perfezionando modi per fare la cera da sigillo
You better stop, look around
Faresti meglio a fermarti, guarda intorno
Here it comes
Ecco che arriva
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ecco che arriva il tuo diciannovesimo crollo nervoso
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Você é o tipo de pessoa que se encontra em certos eventos sombrios e monótonos
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Centro de uma multidão, falando alto demais, correndo escada acima e abaixo
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
Bem, parece-me que você viu demais em poucos anos
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
E embora você tenha tentado, você simplesmente não consegue esconder seus olhos estão à beira das lágrimas
You better stop, look around
É melhor você parar, olhar em volta
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Aqui vem, aqui vem, aqui vem, aqui vem
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
When you were a child you were treated kind
Quando você era criança, era tratado com bondade
But you were never brought up right
Mas você nunca foi criado direito
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Você sempre foi mimado com mil brinquedos, mas ainda assim chorava a noite toda
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Sua mãe que te negligenciou deve um milhão de dólares em impostos
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
E seu pai ainda está aperfeiçoando maneiras de fazer cera de vedação
You better stop, look around
É melhor você parar, olhar em volta
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Aqui vem, aqui vem, aqui vem, aqui vem
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, quem é o culpado, aquela garota é simplesmente insana
Well nothing I do don't seem to work
Bem, nada que eu faço parece funcionar
It only seems to make matters worse, oh please
Só parece piorar as coisas, oh por favor
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
Você ainda estava na escola quando teve aquele tolo que realmente bagunçou sua mente
And after that you turned your back on treating people kind
E depois disso, você virou as costas para tratar as pessoas com bondade
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
Na nossa primeira viagem, tentei tanto reorganizar sua mente
But after a while I realized you were disarranging mine
Mas depois de um tempo, percebi que você estava desorganizando a minha
You better stop, look around
É melhor você parar, olhar em volta
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Aqui vem, aqui vem, aqui vem, aqui vem
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, quem é o culpado, aquela garota é simplesmente insana
Well nothing I do don't seem to work
Bem, nada que eu faço parece funcionar
It only seems to make matters worse, oh please
Só parece piorar as coisas, oh por favor
When you were a child you were treated kind
Quando você era criança, era tratado com bondade
But you were never brought up right
Mas você nunca foi criado direito
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Você sempre foi mimado com mil brinquedos, mas ainda assim chorava a noite toda
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Sua mãe que te negligenciou deve um milhão de dólares em impostos
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
E seu pai ainda está aperfeiçoando maneiras de fazer cera de vedação
You better stop, look around
É melhor você parar, olhar em volta
Here it comes
Aqui vem
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aqui vem o seu décimo nono colapso nervoso
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Eres el tipo de persona que conoces en ciertos eventos tristes y aburridos
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Centro de una multitud, hablando demasiado alto, corriendo arriba y abajo por las escaleras
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
Bueno, me parece que has visto demasiado en muy pocos años
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
Y aunque lo has intentado, simplemente no puedes ocultar que tus ojos están bordeados de lágrimas
You better stop, look around
Es mejor que pares, mira a tu alrededor
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Aquí viene, aquí viene, aquí viene, aquí viene
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
When you were a child you were treated kind
Cuando eras un niño te trataban bien
But you were never brought up right
Pero nunca te educaron correctamente
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Siempre te malcriaron con mil juguetes pero aún así llorabas toda la noche
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Tu madre que te descuidó debe un millón de dólares en impuestos
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Y tu padre todavía está perfeccionando formas de hacer cera de sellar
You better stop, look around
Es mejor que pares, mira a tu alrededor
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Aquí viene, aquí viene, aquí viene, aquí viene
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, ¿quién tiene la culpa, esa chica está simplemente loca?
Well nothing I do don't seem to work
Bueno, nada de lo que hago parece funcionar
It only seems to make matters worse, oh please
Solo parece empeorar las cosas, oh por favor
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
Todavía estabas en la escuela cuando tuviste a ese tonto que realmente te daño la mente
And after that you turned your back on treating people kind
Y después de eso, le diste la espalda a tratar bien a la gente
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
En nuestro primer viaje, intenté tanto reorganizar tu mente
But after a while I realized you were disarranging mine
Pero después de un tiempo me di cuenta de que estabas desorganizando la mía
You better stop, look around
Es mejor que pares, mira a tu alrededor
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Aquí viene, aquí viene, aquí viene, aquí viene
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, ¿quién tiene la culpa, esa chica está simplemente loca?
Well nothing I do don't seem to work
Bueno, nada de lo que hago parece funcionar
It only seems to make matters worse, oh please
Solo parece empeorar las cosas, oh, por favor
When you were a child you were treated kind
Cuando eras un niño te trataban bien
But you were never brought up right
Pero nunca te educaron correctamente
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Siempre te malcriaron con mil juguetes pero aún así llorabas toda la noche
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Tu madre que te descuidó debe un millón de dólares en impuestos
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Y tu padre todavía está perfeccionando formas de hacer cera de sellar
You better stop, look around
Es mejor que pares, mira a tu alrededor
Here it comes
Aquí viene
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Aquí viene tu decimonoveno colapso nervioso
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Tu es le genre de personne que tu rencontres lors de certaines affaires tristes et ennuyeuses
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Centre d'une foule, parlant beaucoup trop fort, montant et descendant les escaliers
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
Eh bien, il me semble que tu as vu trop de choses en trop peu d'années
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
Et bien que tu aies essayé, tu ne peux pas cacher que tes yeux sont bordés de larmes
You better stop, look around
Tu ferais mieux de t'arrêter, de regarder autour de toi
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Voilà que ça arrive, voilà que ça arrive, voilà que ça arrive, voilà que ça arrive
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
When you were a child you were treated kind
Quand tu étais enfant, tu étais traité avec gentillesse
But you were never brought up right
Mais tu n'as jamais été élevé correctement
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Tu as toujours été gâté avec mille jouets mais tu pleurais encore toute la nuit
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Ta mère qui t'a négligé doit un million de dollars d'impôts
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Et ton père perfectionne toujours les moyens de faire de la cire à cacheter
You better stop, look around
Tu ferais mieux de t'arrêter, de regarder autour de toi
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Voilà que ça arrive, voilà que ça arrive, voilà que ça arrive, voilà que ça arrive
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, qui est à blâmer, cette fille est juste folle
Well nothing I do don't seem to work
Eh bien, rien de ce que je fais ne semble fonctionner
It only seems to make matters worse, oh please
Cela ne semble qu'aggraver les choses, oh s'il te plaît
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
Tu étais encore à l'école quand tu as eu cet imbécile qui a vraiment perturbé ton esprit
And after that you turned your back on treating people kind
Et après cela, tu as tourné le dos à la gentillesse envers les gens
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
Lors de notre premier voyage, j'ai essayé si fort de réorganiser ton esprit
But after a while I realized you were disarranging mine
Mais après un moment, j'ai réalisé que tu étais en train de désorganiser le mien
You better stop, look around
Tu ferais mieux de t'arrêter, de regarder autour de toi
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Voilà que ça arrive, voilà que ça arrive, voilà que ça arrive, voilà que ça arrive
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, qui est à blâmer, cette fille est juste folle
Well nothing I do don't seem to work
Eh bien, rien de ce que je fais ne semble fonctionner
It only seems to make matters worse, oh please
Cela ne semble qu'aggraver les choses, oh s'il te plaît
When you were a child you were treated kind
Quand tu étais enfant, tu étais traité avec gentillesse
But you were never brought up right
Mais tu n'as jamais été élevé correctement
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Tu as toujours été gâté avec mille jouets mais tu pleurais encore toute la nuit
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Ta mère qui t'a négligé doit un million de dollars d'impôts
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Et ton père perfectionne toujours les moyens de faire de la cire à cacheter
You better stop, look around
Tu ferais mieux de t'arrêter, de regarder autour de toi
Here it comes
Voilà que ça arrive
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Voici ta dix-neuvième crise de nerfs
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Du bist die Art von Person, die man auf bestimmten trostlosen, langweiligen Veranstaltungen trifft
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Mittelpunkt einer Menschenmenge, viel zu laut redend, die Treppen rauf und runter rennend
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
Nun, es scheint mir, dass du in zu wenigen Jahren zu viel gesehen hast
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
Und obwohl du es versucht hast, kannst du deine mit Tränen gesäumten Augen nicht verbergen
You better stop, look around
Du solltest besser anhalten, dich umsehen
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Hier kommt es, hier kommt es, hier kommt es, hier kommt es
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
When you were a child you were treated kind
Als du ein Kind warst, wurdest du freundlich behandelt
But you were never brought up right
Aber du wurdest nie richtig erzogen
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Du wurdest immer mit tausend Spielzeugen verwöhnt, aber trotzdem hast du die ganze Nacht geweint
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Deine Mutter, die dich vernachlässigt hat, schuldet eine Million Dollar Steuern
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Und dein Vater perfektioniert immer noch Wege, Siegelwachs herzustellen
You better stop, look around
Du solltest besser anhalten, dich umsehen
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Hier kommt es, hier kommt es, hier kommt es, hier kommt es
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, wer ist schuld, dieses Mädchen ist einfach verrückt
Well nothing I do don't seem to work
Nichts, was ich tue, scheint zu funktionieren
It only seems to make matters worse, oh please
Es scheint nur die Dinge schlimmer zu machen, oh bitte
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
Du warst noch in der Schule, als du diesen Narren hattest, der dir wirklich den Kopf verdreht hat
And after that you turned your back on treating people kind
Und danach hast du den Rücken gekehrt, um Menschen freundlich zu behandeln
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
Auf unserer ersten Reise habe ich so hart versucht, deine Gedanken zu ordnen
But after a while I realized you were disarranging mine
Aber nach einer Weile habe ich erkannt, dass du meine durcheinander bringst
You better stop, look around
Du solltest besser anhalten, dich umsehen
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Hier kommt es, hier kommt es, hier kommt es, hier kommt es
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, wer ist schuld, dieses Mädchen ist einfach verrückt
Well nothing I do don't seem to work
Nichts, was ich tue, scheint zu funktionieren
It only seems to make matters worse, oh please
Es scheint nur die Dinge schlimmer zu machen, oh bitte
When you were a child you were treated kind
Als du ein Kind warst, wurdest du freundlich behandelt
But you were never brought up right
Aber du wurdest nie richtig erzogen
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Du wurdest immer mit tausend Spielzeugen verwöhnt, aber trotzdem hast du die ganze Nacht geweint
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Deine Mutter, die dich vernachlässigt hat, schuldet eine Million Dollar Steuern
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Und dein Vater perfektioniert immer noch Wege, Siegelwachs herzustellen
You better stop, look around
Du solltest besser anhalten, dich umsehen
Here it comes
Hier kommt es
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Hier kommt dein neunzehnter Nervenzusammenbruch
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Kamu adalah jenis orang yang kamu temui di acara-acara suram dan membosankan
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Pusat keramaian, berbicara terlalu keras, berlari naik turun tangga
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
Nah, menurutku kamu telah melihat terlalu banyak dalam waktu yang terlalu singkat
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
Dan meskipun kamu telah mencoba, kamu tidak bisa menyembunyikan mata yang penuh air mata
You better stop, look around
Kamu sebaiknya berhenti, lihat sekeliling
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Ini datang, ini datang, ini datang, ini datang
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
When you were a child you were treated kind
Ketika kamu masih kecil, kamu diperlakukan dengan baik
But you were never brought up right
Tapi kamu tidak pernah dibesarkan dengan benar
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Kamu selalu dimanja dengan seribu mainan tapi tetap saja kamu menangis sepanjang malam
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Ibumu yang mengabaikanmu berhutang sejuta dolar pajak
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Dan ayahmu masih menyempurnakan cara membuat lilin segel
You better stop, look around
Kamu sebaiknya berhenti, lihat sekeliling
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Ini datang, ini datang, ini datang, ini datang
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, siapa yang salah, gadis itu hanya gila
Well nothing I do don't seem to work
Tidak ada yang saya lakukan tampaknya berhasil
It only seems to make matters worse, oh please
Ini hanya tampaknya membuat masalah semakin buruk, oh tolong
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
Kamu masih di sekolah ketika kamu memiliki orang bodoh yang benar-benar merusak pikiranmu
And after that you turned your back on treating people kind
Dan setelah itu kamu membelakangi perlakuan baik terhadap orang lain
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
Dalam perjalanan pertama kami, saya mencoba sangat keras untuk mengatur ulang pikiranmu
But after a while I realized you were disarranging mine
Tapi setelah beberapa saat saya menyadari bahwa kamu sedang merusak pikiran saya
You better stop, look around
Kamu sebaiknya berhenti, lihat sekeliling
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Ini datang, ini datang, ini datang, ini datang
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
Oh, who's to blame, that girl's just insane
Oh, siapa yang salah, gadis itu hanya gila
Well nothing I do don't seem to work
Tidak ada yang saya lakukan tampaknya berhasil
It only seems to make matters worse, oh please
Ini hanya tampaknya membuat masalah semakin buruk, oh tolong
When you were a child you were treated kind
Ketika kamu masih kecil, kamu diperlakukan dengan baik
But you were never brought up right
Tapi kamu tidak pernah dibesarkan dengan benar
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
Kamu selalu dimanja dengan seribu mainan tapi tetap saja kamu menangis sepanjang malam
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
Ibumu yang mengabaikanmu berhutang sejuta dolar pajak
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
Dan ayahmu masih menyempurnakan cara membuat lilin segel
You better stop, look around
Kamu sebaiknya berhenti, lihat sekeliling
Here it comes
Ini datang
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
Here comes your nineteenth nervous breakdown
Ini datang, keruntuhan saraf kesembilan belas kamu
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
คุณคือประเภทของคนที่คุณพบในงานที่สลดสลาย น่าเบื่อ
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
อยู่ในศูนย์กลางของฝูงชน พูดดังเกินไป วิ่งขึ้นลงบันได
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
เอาจริงๆ แล้ว ดูเหมือนว่าคุณจะเห็นเยอะเกินไปในช่วงเวลาที่สั้น
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
และแม้ว่าคุณจะพยายาม แต่คุณไม่สามารถซ่อนตาของคุณที่เต็มไปด้วยน้ำตา
You better stop, look around
คุณดีที่สุด หยุด มองรอบ ๆ
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
มันมาแล้ว มันมาแล้ว มันมาแล้ว มันมาแล้ว
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
When you were a child you were treated kind
เมื่อคุณยังเป็นเด็ก คุณได้รับการดูแลอย่างดี
But you were never brought up right
แต่คุณไม่เคยถูกเลี้ยงดูอย่างถูกต้อง
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
คุณได้รับการเอาเปรียบด้วยของเล่นพันชิ้น แต่คุณยังคงร้องไห้ทั้งคืน
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
แม่ของคุณที่ทอดทิ้งคุณ มีหนี้ภาษีล้านดอลลาร์
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
และพ่อของคุณยังคงปรับปรุงวิธีทำซีลแว็กซ์
You better stop, look around
คุณดีที่สุด หยุด มองรอบ ๆ
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
มันมาแล้ว มันมาแล้ว มันมาแล้ว มันมาแล้ว
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
Oh, who's to blame, that girl's just insane
โอ้ ใครจะต้องรับผิดชอบ สาวนั้นแค่บ้า
Well nothing I do don't seem to work
ไม่มีอะไรที่ฉันทำดูเหมือนจะทำให้สำเร็จ
It only seems to make matters worse, oh please
มันดูเหมือนจะทำให้สถานการณ์แย่ขึ้น โปรด
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
เมื่อคุณยังอยู่ในโรงเรียน คุณมีคนโง่ที่ทำให้ใจคุณสับสน
And after that you turned your back on treating people kind
และหลังจากนั้นคุณหันหลังให้การทำดีต่อผู้คน
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
ในการเดินทางครั้งแรกของเรา ฉันพยายามอย่างหนักเพื่อจัดระเบียบใจคุณ
But after a while I realized you were disarranging mine
แต่หลังจากสักครู่ฉันรู้สึกว่าคุณกำลังทำให้ใจฉันสับสน
You better stop, look around
คุณดีที่สุด หยุด มองรอบ ๆ
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
มันมาแล้ว มันมาแล้ว มันมาแล้ว มันมาแล้ว
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
Oh, who's to blame, that girl's just insane
โอ้ ใครจะต้องรับผิดชอบ สาวนั้นแค่บ้า
Well nothing I do don't seem to work
ไม่มีอะไรที่ฉันทำดูเหมือนจะทำให้สำเร็จ
It only seems to make matters worse, oh please
มันดูเหมือนจะทำให้สถานการณ์แย่ขึ้น โปรด
When you were a child you were treated kind
เมื่อคุณยังเป็นเด็ก คุณได้รับการดูแลอย่างดี
But you were never brought up right
แต่คุณไม่เคยถูกเลี้ยงดูอย่างถูกต้อง
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
คุณได้รับการเอาเปรียบด้วยของเล่นพันชิ้น แต่คุณยังคงร้องไห้ทั้งคืน
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
แม่ของคุณที่ทอดทิ้งคุณ มีหนี้ภาษีล้านดอลลาร์
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
และพ่อของคุณยังคงปรับปรุงวิธีทำซีลแว็กซ์
You better stop, look around
คุณดีที่สุด หยุด มองรอบ ๆ
Here it comes
มันมาแล้ว
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
Here comes your nineteenth nervous breakdown
มาแล้วครั้งที่สิบเก้าของการเครียดของคุณ
You're the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
你就是那种人,你会在某些阴郁、乏味的场合遇到
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
人群的中心,说话太大声,上下楼梯跑来跑去
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
嗯,我觉得你在这么短的时间里看到了太多
And though you've tried you just can't hide your eyes are edged with tears
尽管你试过,但你无法隐藏你眼中带着泪水的边缘
You better stop, look around
你最好停下来,看看周围
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
它来了,它来了,它来了,它来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
When you were a child you were treated kind
当你还是个孩子的时候,你被善待
But you were never brought up right
但你从未被正确地教育
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
你总是被一千个玩具宠坏,但你还是整夜哭泣
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
你的母亲忽视了你,欠了一百万美元的税
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
你的父亲仍在完善制作封蜡的方法
You better stop, look around
你最好停下来,看看周围
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
它来了,它来了,它来了,它来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
Oh, who's to blame, that girl's just insane
哦,谁该受到责备,那个女孩只是疯了
Well nothing I do don't seem to work
我做的一切似乎都没有用
It only seems to make matters worse, oh please
它只是让事情变得更糟,哦,请
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
当你还在上学的时候,你遇到了那个真正搞乱你思维的傻瓜
And after that you turned your back on treating people kind
那之后,你就对善待人类掉了背
On our first trip I tried so hard to rearrange your mind
在我们的第一次旅行中,我努力改变你的思维
But after a while I realized you were disarranging mine
但过了一会儿,我意识到你在搞乱我的思维
You better stop, look around
你最好停下来,看看周围
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
它来了,它来了,它来了,它来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
Oh, who's to blame, that girl's just insane
哦,谁该受到责备,那个女孩只是疯了
Well nothing I do don't seem to work
我做的一切似乎都没有用
It only seems to make matters worse, oh please
它只是让事情变得更糟,哦,请
When you were a child you were treated kind
当你还是个孩子的时候,你被善待
But you were never brought up right
但你从未被正确地教育
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
你总是被一千个玩具宠坏,但你还是整夜哭泣
Your mother who neglected you owes a million dollars tax
你的母亲忽视了你,欠了一百万美元的税
And your father's still perfecting ways of making sealing wax
你的父亲仍在完善制作封蜡的方法
You better stop, look around
你最好停下来,看看周围
Here it comes
它来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了
Here comes your nineteenth nervous breakdown
你的第十九次神经崩溃就要来了