TEAR ME APART

Charlton Howard, Josh Cunningham

Testi Traduzione

I'm sorry for the pain I've caused
Sorry, it's just all my flaws
I'll go now
So we'll be fine in the next life and beyond
I don't wanna hurt you more
I'm high as hell, and my heart is torn
'Cause I don't know if I can wait for the next life

So cut me off, I hang by a thread
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Got one foot up, but I'm too scared, oh, I
It's a pointless debate of who's to blame
To distract ourselves from our feelings changed
And that old flame that we once had faded out

I'm sorry for the pain I've caused
Sorry for the problems I've brought
I know that it's not your fault
But it's eatin' me alive and tearin' me apart
Sharp aches, cryin' into space
A year's worth emotions in days
Why's everyone around me strange?
And why the hell I gotta feel this strain?

So cut me off, I hang by a thread
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Got one foot off, but I'm too scared, oh, I
It's a pointless debate of who's to blame
To distract ourselves from our feelings changed
And that old flame that we once had faded out

So I'm, I'm never gonna look back
Never gonna look back, so
I'm never gonna do it to you again
Never gonna look back
Never gonna do that, so
Never gonna look back
I'm tired of feelin' like I should hate myself
Left my body and took my soul
But when it's gone, where does it go?

I'm sorry for the pain I've caused
Mi dispiace per il dolore che ho causato
Sorry, it's just all my flaws
Mi dispiace, sono solo tutti i miei difetti
I'll go now
Ora me ne vado
So we'll be fine in the next life and beyond
Quindi staremo bene nella prossima vita e oltre
I don't wanna hurt you more
Non voglio farti più male
I'm high as hell, and my heart is torn
Sono alto come l'inferno, e il mio cuore è strappato
'Cause I don't know if I can wait for the next life
Perché non so se posso aspettare la prossima vita
So cut me off, I hang by a thread
Quindi tagliami fuori, pendo da un filo
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Perché quando un pensiero se ne va, è sostituito dal prossimo
Got one foot up, but I'm too scared, oh, I
Ho un piede su, ma ho troppa paura, oh, io
It's a pointless debate of who's to blame
È un dibattito inutile su chi è da biasimare
To distract ourselves from our feelings changed
Per distrarci dai nostri sentimenti cambiati
And that old flame that we once had faded out
E quella vecchia fiamma che una volta avevamo si è spenta
I'm sorry for the pain I've caused
Mi dispiace per il dolore che ho causato
Sorry for the problems I've brought
Mi dispiace per i problemi che ho portato
I know that it's not your fault
So che non è colpa tua
But it's eatin' me alive and tearin' me apart
Ma mi sta divorando vivo e mi sta strappando a pezzi
Sharp aches, cryin' into space
Dolori acuti, piangendo nello spazio
A year's worth emotions in days
Un anno di emozioni in giorni
Why's everyone around me strange?
Perché tutti intorno a me sono strani?
And why the hell I gotta feel this strain?
E perché diavolo devo sentire questa tensione?
So cut me off, I hang by a thread
Quindi tagliami fuori, pendo da un filo
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Perché quando un pensiero se ne va, è sostituito dal prossimo
Got one foot off, but I'm too scared, oh, I
Ho un piede fuori, ma ho troppa paura, oh, io
It's a pointless debate of who's to blame
È un dibattito inutile su chi è da biasimare
To distract ourselves from our feelings changed
Per distrarci dai nostri sentimenti cambiati
And that old flame that we once had faded out
E quella vecchia fiamma che una volta avevamo si è spenta
So I'm, I'm never gonna look back
Quindi io, io non guarderò mai indietro
Never gonna look back, so
Non guarderò mai indietro, quindi
I'm never gonna do it to you again
Non te lo farò mai più
Never gonna look back
Non guarderò mai indietro
Never gonna do that, so
Non farò mai più quello, quindi
Never gonna look back
Non guarderò mai indietro
I'm tired of feelin' like I should hate myself
Sono stanco di sentirmi come se dovessi odiarmi
Left my body and took my soul
Ho lasciato il mio corpo e preso la mia anima
But when it's gone, where does it go?
Ma quando se ne va, dove va?
I'm sorry for the pain I've caused
Peço desculpas pela dor que causei
Sorry, it's just all my flaws
Desculpe, são apenas todos os meus defeitos
I'll go now
Vou embora agora
So we'll be fine in the next life and beyond
Então estaremos bem na próxima vida e além
I don't wanna hurt you more
Não quero te machucar mais
I'm high as hell, and my heart is torn
Estou chapado, e meu coração está dilacerado
'Cause I don't know if I can wait for the next life
Porque não sei se posso esperar pela próxima vida
So cut me off, I hang by a thread
Então me corte, eu penduro por um fio
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Porque quando um pensamento se vai, é substituído pelo próximo
Got one foot up, but I'm too scared, oh, I
Tenho um pé levantado, mas estou com muito medo, oh, eu
It's a pointless debate of who's to blame
É um debate inútil de quem é o culpado
To distract ourselves from our feelings changed
Para nos distrair de nossos sentimentos mudados
And that old flame that we once had faded out
E aquela antiga chama que tínhamos se apagou
I'm sorry for the pain I've caused
Peço desculpas pela dor que causei
Sorry for the problems I've brought
Desculpe pelos problemas que trouxe
I know that it's not your fault
Sei que não é sua culpa
But it's eatin' me alive and tearin' me apart
Mas está me consumindo e me dilacerando
Sharp aches, cryin' into space
Dores agudas, chorando no espaço
A year's worth emotions in days
Um ano de emoções em dias
Why's everyone around me strange?
Por que todos ao meu redor são estranhos?
And why the hell I gotta feel this strain?
E por que diabos eu tenho que sentir essa tensão?
So cut me off, I hang by a thread
Então me corte, eu penduro por um fio
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Porque quando um pensamento se vai, é substituído pelo próximo
Got one foot off, but I'm too scared, oh, I
Tenho um pé levantado, mas estou com muito medo, oh, eu
It's a pointless debate of who's to blame
É um debate inútil de quem é o culpado
To distract ourselves from our feelings changed
Para nos distrair de nossos sentimentos mudados
And that old flame that we once had faded out
E aquela antiga chama que tínhamos se apagou
So I'm, I'm never gonna look back
Então eu, eu nunca vou olhar para trás
Never gonna look back, so
Nunca vou olhar para trás, então
I'm never gonna do it to you again
Nunca vou fazer isso com você de novo
Never gonna look back
Nunca vou olhar para trás
Never gonna do that, so
Nunca vou fazer isso, então
Never gonna look back
Nunca vou olhar para trás
I'm tired of feelin' like I should hate myself
Estou cansado de me sentir como se devesse me odiar
Left my body and took my soul
Deixei meu corpo e levei minha alma
But when it's gone, where does it go?
Mas quando se vai, para onde vai?
I'm sorry for the pain I've caused
Lamento el dolor que he causado
Sorry, it's just all my flaws
Lo siento, son solo todos mis defectos
I'll go now
Me iré ahora
So we'll be fine in the next life and beyond
Así que estaremos bien en la próxima vida y más allá
I don't wanna hurt you more
No quiero hacerte más daño
I'm high as hell, and my heart is torn
Estoy muy drogado, y mi corazón está roto
'Cause I don't know if I can wait for the next life
Porque no sé si puedo esperar a la próxima vida
So cut me off, I hang by a thread
Así que córtame, cuelgo de un hilo
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Porque cuando un pensamiento se va, es reemplazado por el siguiente
Got one foot up, but I'm too scared, oh, I
Tengo un pie arriba, pero tengo demasiado miedo, oh, yo
It's a pointless debate of who's to blame
Es un debate inútil de quién tiene la culpa
To distract ourselves from our feelings changed
Para distraernos de nuestros sentimientos cambiados
And that old flame that we once had faded out
Y esa vieja llama que una vez tuvimos se apagó
I'm sorry for the pain I've caused
Lamento el dolor que he causado
Sorry for the problems I've brought
Lo siento por los problemas que he traído
I know that it's not your fault
Sé que no es tu culpa
But it's eatin' me alive and tearin' me apart
Pero me está devorando vivo y desgarrándome
Sharp aches, cryin' into space
Dolores agudos, llorando al espacio
A year's worth emotions in days
Un año de emociones en días
Why's everyone around me strange?
¿Por qué todos a mi alrededor son extraños?
And why the hell I gotta feel this strain?
¿Y por qué diablos tengo que sentir esta tensión?
So cut me off, I hang by a thread
Así que córtame, cuelgo de un hilo
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Porque cuando un pensamiento se va, es reemplazado por el siguiente
Got one foot off, but I'm too scared, oh, I
Tengo un pie fuera, pero tengo demasiado miedo, oh, yo
It's a pointless debate of who's to blame
Es un debate inútil de quién tiene la culpa
To distract ourselves from our feelings changed
Para distraernos de nuestros sentimientos cambiados
And that old flame that we once had faded out
Y esa vieja llama que una vez tuvimos se apagó
So I'm, I'm never gonna look back
Así que yo, yo nunca voy a mirar atrás
Never gonna look back, so
Nunca voy a mirar atrás, así que
I'm never gonna do it to you again
Nunca voy a hacértelo de nuevo
Never gonna look back
Nunca voy a mirar atrás
Never gonna do that, so
Nunca voy a hacer eso, así que
Never gonna look back
Nunca voy a mirar atrás
I'm tired of feelin' like I should hate myself
Estoy cansado de sentir que debería odiarme a mí mismo
Left my body and took my soul
Dejé mi cuerpo y tomé mi alma
But when it's gone, where does it go?
Pero cuando se va, ¿a dónde va?
I'm sorry for the pain I've caused
Je suis désolé pour la douleur que j'ai causée
Sorry, it's just all my flaws
Désolé, ce ne sont que mes défauts
I'll go now
Je vais partir maintenant
So we'll be fine in the next life and beyond
Alors nous irons bien dans la prochaine vie et au-delà
I don't wanna hurt you more
Je ne veux pas te faire plus de mal
I'm high as hell, and my heart is torn
Je suis haut comme l'enfer, et mon cœur est déchiré
'Cause I don't know if I can wait for the next life
Parce que je ne sais pas si je peux attendre la prochaine vie
So cut me off, I hang by a thread
Alors coupe-moi, je suis suspendu par un fil
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Parce que quand une pensée disparaît, elle est remplacée par la suivante
Got one foot up, but I'm too scared, oh, I
J'ai un pied levé, mais j'ai trop peur, oh, je
It's a pointless debate of who's to blame
C'est un débat inutile de savoir qui est à blâmer
To distract ourselves from our feelings changed
Pour nous distraire de nos sentiments changés
And that old flame that we once had faded out
Et cette vieille flamme que nous avions autrefois s'est éteinte
I'm sorry for the pain I've caused
Je suis désolé pour la douleur que j'ai causée
Sorry for the problems I've brought
Désolé pour les problèmes que j'ai apportés
I know that it's not your fault
Je sais que ce n'est pas de ta faute
But it's eatin' me alive and tearin' me apart
Mais ça me ronge et me déchire
Sharp aches, cryin' into space
Des douleurs aiguës, pleurant dans l'espace
A year's worth emotions in days
Une année d'émotions en quelques jours
Why's everyone around me strange?
Pourquoi tout le monde autour de moi est-il étrange ?
And why the hell I gotta feel this strain?
Et pourquoi diable dois-je ressentir cette tension ?
So cut me off, I hang by a thread
Alors coupe-moi, je suis suspendu par un fil
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Parce que quand une pensée disparaît, elle est remplacée par la suivante
Got one foot off, but I'm too scared, oh, I
J'ai un pied levé, mais j'ai trop peur, oh, je
It's a pointless debate of who's to blame
C'est un débat inutile de savoir qui est à blâmer
To distract ourselves from our feelings changed
Pour nous distraire de nos sentiments changés
And that old flame that we once had faded out
Et cette vieille flamme que nous avions autrefois s'est éteinte
So I'm, I'm never gonna look back
Alors je, je ne vais jamais regarder en arrière
Never gonna look back, so
Jamais regarder en arrière, alors
I'm never gonna do it to you again
Je ne vais jamais te refaire ça
Never gonna look back
Jamais regarder en arrière
Never gonna do that, so
Jamais faire ça, alors
Never gonna look back
Jamais regarder en arrière
I'm tired of feelin' like I should hate myself
J'en ai marre de me sentir comme si je devais me détester
Left my body and took my soul
J'ai quitté mon corps et pris mon âme
But when it's gone, where does it go?
Mais quand elle est partie, où va-t-elle ?
I'm sorry for the pain I've caused
Es tut mir leid für den Schmerz, den ich verursacht habe
Sorry, it's just all my flaws
Es tut mir leid, es sind einfach all meine Fehler
I'll go now
Ich gehe jetzt
So we'll be fine in the next life and beyond
Damit wir im nächsten Leben und darüber hinaus in Ordnung sein werden
I don't wanna hurt you more
Ich will dir nicht mehr wehtun
I'm high as hell, and my heart is torn
Ich bin high wie die Hölle und mein Herz ist zerrissen
'Cause I don't know if I can wait for the next life
Denn ich weiß nicht, ob ich auf das nächste Leben warten kann
So cut me off, I hang by a thread
Also schneid mich ab, ich hänge am seidenen Faden
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Denn wenn ein Gedanke weg ist, wird er durch den nächsten ersetzt
Got one foot up, but I'm too scared, oh, I
Ich habe einen Fuß hoch, aber ich habe zu viel Angst, oh, ich
It's a pointless debate of who's to blame
Es ist eine sinnlose Debatte darüber, wer schuld ist
To distract ourselves from our feelings changed
Um uns von unseren veränderten Gefühlen abzulenken
And that old flame that we once had faded out
Und diese alte Flamme, die wir einst hatten, ist erloschen
I'm sorry for the pain I've caused
Es tut mir leid für den Schmerz, den ich verursacht habe
Sorry for the problems I've brought
Es tut mir leid für die Probleme, die ich verursacht habe
I know that it's not your fault
Ich weiß, dass es nicht deine Schuld ist
But it's eatin' me alive and tearin' me apart
Aber es frisst mich lebendig und reißt mich auseinander
Sharp aches, cryin' into space
Scharfe Schmerzen, weinend ins All
A year's worth emotions in days
Ein Jahr voller Emotionen in Tagen
Why's everyone around me strange?
Warum sind alle um mich herum seltsam?
And why the hell I gotta feel this strain?
Und warum zur Hölle muss ich diese Anspannung spüren?
So cut me off, I hang by a thread
Also schneid mich ab, ich hänge am seidenen Faden
'Cause when one thought's gone, it's replaced by the next
Denn wenn ein Gedanke weg ist, wird er durch den nächsten ersetzt
Got one foot off, but I'm too scared, oh, I
Ich habe einen Fuß hoch, aber ich habe zu viel Angst, oh, ich
It's a pointless debate of who's to blame
Es ist eine sinnlose Debatte darüber, wer schuld ist
To distract ourselves from our feelings changed
Um uns von unseren veränderten Gefühlen abzulenken
And that old flame that we once had faded out
Und diese alte Flamme, die wir einst hatten, ist erloschen
So I'm, I'm never gonna look back
Also ich, ich werde nie zurückblicken
Never gonna look back, so
Nie zurückblicken, also
I'm never gonna do it to you again
Ich werde es dir nie wieder antun
Never gonna look back
Nie zurückblicken
Never gonna do that, so
Das werde ich nie wieder tun, also
Never gonna look back
Nie zurückblicken
I'm tired of feelin' like I should hate myself
Ich bin es leid, das Gefühl zu haben, dass ich mich hassen sollte
Left my body and took my soul
Ich habe meinen Körper verlassen und meine Seele mitgenommen
But when it's gone, where does it go?
Aber wenn es weg ist, wohin geht es dann?

Curiosità sulla canzone TEAR ME APART di The Kid LAROI

Quando è stata rilasciata la canzone “TEAR ME APART” di The Kid LAROI?
La canzone TEAR ME APART è stata rilasciata nel 2023, nell’album “The First Time”.
Chi ha composto la canzone “TEAR ME APART” di di The Kid LAROI?
La canzone “TEAR ME APART” di di The Kid LAROI è stata composta da Charlton Howard, Josh Cunningham.

Canzoni più popolari di The Kid LAROI

Altri artisti di Hip Hop/Rap