Il faut que tu comprennes quelque chose
J'ai pas de patron, y a personne qui me donne des ordres
Tu comprends, tu entends ce que je te dit Lopes?
Mais tu m'as collé ta saloperie
Écoutes je vais jouer franco avec toi
Si tu veux la vérité je m'en cogne de ce que tu sais
Mais j'vais t'torturer, pour la rigolade
J'ai la fureur de Proust, le temps n'est pas aux fou-rires
Dans la fosse aux ours j'en ressors avec une fourure
FF pour la foi la furie des flocko
J'en ai vu full up à bord de bolides full option
Je veux pas de la demi portion (non, non)
Ici on vide son sac, après le fond de la teille
Forme olympique le nom de la tape
Si y a de l'argent c'est sous la table
Faut plus que le bénef d'une plaquette pour y parvenir
Saoulé du quotidien mais j'arrive pas à le vomir
Je suis comme Venom dans la pénombre tu nous verras pas venir
Je connais (?) Mais pas Venise
On met les voiles, charge la valise
Ici les gens perdent en valeur quand les poches du denim se vident
Le sang les larmes se compte en litres
On a appris mais sans les livres (je te jure)
Mais tu peux lire nique ta mère sur toutes les lèvres
Celui qui l'ouvre c'est pas l'élève
On prend les chiffres, on laisse les lettres
Du mal à faire confiance à l'autre, malgré le score
J'ai les stats à Karl Malone blotti dans mon pull Karl Kani
J'effrite un gros joint de camaro avec mes camarades
Y a ceux qui sortent de cours, y en a qui sortent de taule
Y a ceux qui sortent du taf et ceux qui sortent de la piaule
Tu restes au lit, tu veux sortir du lot
J'ai mon treillis, ma paire de Air Force low (toujours)
Des fleurs sur ma tombe mais des ronces dans le dos
Trop réfléchi je suis constamment dans le doute
À l'instar d'un camé prêt à tout pour prendre sa dose
Rien à fêter à part la vie, ce soir le paquet de 12 (nigga)
Check, O.G Max
Morfal à la prod, my nigga
Me fais pas de numéro, je les connais tous par cœur
À ta place moi je prierai pour que ça finisse vite
Il faut que tu comprennes quelque chose
Devi capire una cosa
J'ai pas de patron, y a personne qui me donne des ordres
Non ho un capo, non c'è nessuno che mi dà ordini
Tu comprends, tu entends ce que je te dit Lopes?
Capisci, senti quello che ti sto dicendo, Lopes?
Mais tu m'as collé ta saloperie
Ma mi hai attaccato la tua porcheria
Écoutes je vais jouer franco avec toi
Ascolta, sarò franco con te
Si tu veux la vérité je m'en cogne de ce que tu sais
Se vuoi la verità, non me ne frega niente di quello che sai
Mais j'vais t'torturer, pour la rigolade
Ma ti torturerò, per divertimento
J'ai la fureur de Proust, le temps n'est pas aux fou-rires
Ho la furia di Proust, non è il momento per le risate
Dans la fosse aux ours j'en ressors avec une fourure
Nella fossa degli orsi ne esco con una pelliccia
FF pour la foi la furie des flocko
FF per la fede la furia dei flocko
J'en ai vu full up à bord de bolides full option
Ne ho visti pieni a bordo di bolidi full option
Je veux pas de la demi portion (non, non)
Non voglio la metà della porzione (no, no)
Ici on vide son sac, après le fond de la teille
Qui si svuota il sacco, dopo il fondo della bottiglia
Forme olympique le nom de la tape
Forma olimpica il nome del nastro
Si y a de l'argent c'est sous la table
Se c'è del denaro è sotto il tavolo
Faut plus que le bénef d'une plaquette pour y parvenir
Ci vuole più del beneficio di una tavoletta per farcela
Saoulé du quotidien mais j'arrive pas à le vomir
Stanco della routine ma non riesco a vomitarla
Je suis comme Venom dans la pénombre tu nous verras pas venir
Sono come Venom nell'ombra non ci vedrai arrivare
Je connais (?) Mais pas Venise
Conosco (?) Ma non Venezia
On met les voiles, charge la valise
Mettiamo le vele, carica la valigia
Ici les gens perdent en valeur quand les poches du denim se vident
Qui la gente perde valore quando le tasche del denim si svuotano
Le sang les larmes se compte en litres
Il sangue le lacrime si contano in litri
On a appris mais sans les livres (je te jure)
Abbiamo imparato ma senza i libri (ti giuro)
Mais tu peux lire nique ta mère sur toutes les lèvres
Ma puoi leggere vaffanculo su tutte le labbra
Celui qui l'ouvre c'est pas l'élève
Chi lo apre non è l'allievo
On prend les chiffres, on laisse les lettres
Prendiamo i numeri, lasciamo le lettere
Du mal à faire confiance à l'autre, malgré le score
Difficile fidarsi dell'altro, nonostante il punteggio
J'ai les stats à Karl Malone blotti dans mon pull Karl Kani
Ho le statistiche di Karl Malone nascoste nel mio maglione Karl Kani
J'effrite un gros joint de camaro avec mes camarades
Sbriciolo un grosso spinello con i miei compagni
Y a ceux qui sortent de cours, y en a qui sortent de taule
Ci sono quelli che escono da scuola, ci sono quelli che escono dal carcere
Y a ceux qui sortent du taf et ceux qui sortent de la piaule
Ci sono quelli che escono dal lavoro e quelli che escono dalla stanza
Tu restes au lit, tu veux sortir du lot
Resti a letto, vuoi distinguerti
J'ai mon treillis, ma paire de Air Force low (toujours)
Ho il mio mimetico, il mio paio di Air Force low (sempre)
Des fleurs sur ma tombe mais des ronces dans le dos
Fiori sulla mia tomba ma spine sulla schiena
Trop réfléchi je suis constamment dans le doute
Troppo pensiero, sono costantemente in dubbio
À l'instar d'un camé prêt à tout pour prendre sa dose
Come un drogato pronto a tutto per prendere la sua dose
Rien à fêter à part la vie, ce soir le paquet de 12 (nigga)
Niente da festeggiare a parte la vita, stasera il pacchetto da 12 (nigga)
Check, O.G Max
Check, O.G Max
Morfal à la prod, my nigga
Morfal alla produzione, mio nigga
Me fais pas de numéro, je les connais tous par cœur
Non farmi numeri, li conosco tutti a memoria
À ta place moi je prierai pour que ça finisse vite
Al tuo posto pregherei perché finisca presto
Il faut que tu comprennes quelque chose
Você precisa entender algo
J'ai pas de patron, y a personne qui me donne des ordres
Eu não tenho chefe, não há ninguém que me dê ordens
Tu comprends, tu entends ce que je te dit Lopes?
Você entende, você ouve o que eu estou te dizendo, Lopes?
Mais tu m'as collé ta saloperie
Mas você me passou essa porcaria
Écoutes je vais jouer franco avec toi
Escute, vou ser franco com você
Si tu veux la vérité je m'en cogne de ce que tu sais
Se você quer a verdade, eu não me importo com o que você sabe
Mais j'vais t'torturer, pour la rigolade
Mas eu vou te torturar, por diversão
J'ai la fureur de Proust, le temps n'est pas aux fou-rires
Eu tenho a fúria de Proust, não é hora para risadas
Dans la fosse aux ours j'en ressors avec une fourure
Na fossa dos ursos, eu saio com uma pele
FF pour la foi la furie des flocko
FF para a fé, a fúria do flocko
J'en ai vu full up à bord de bolides full option
Eu vi muitos a bordo de carros totalmente equipados
Je veux pas de la demi portion (non, non)
Eu não quero metade (não, não)
Ici on vide son sac, après le fond de la teille
Aqui nós esvaziamos nossas bolsas, depois do fundo da garrafa
Forme olympique le nom de la tape
Forma olímpica, o nome da fita
Si y a de l'argent c'est sous la table
Se há dinheiro, está debaixo da mesa
Faut plus que le bénef d'une plaquette pour y parvenir
Precisa mais do que o lucro de uma placa para conseguir
Saoulé du quotidien mais j'arrive pas à le vomir
Cansado do cotidiano, mas não consigo vomitá-lo
Je suis comme Venom dans la pénombre tu nous verras pas venir
Eu sou como Venom na penumbra, você não nos verá chegando
Je connais (?) Mais pas Venise
Eu conheço (?) Mas não Veneza
On met les voiles, charge la valise
Nós levantamos as velas, carregamos a mala
Ici les gens perdent en valeur quand les poches du denim se vident
Aqui as pessoas perdem valor quando os bolsos do jeans se esvaziam
Le sang les larmes se compte en litres
O sangue, as lágrimas são contadas em litros
On a appris mais sans les livres (je te jure)
Nós aprendemos, mas sem os livros (eu juro)
Mais tu peux lire nique ta mère sur toutes les lèvres
Mas você pode ler "foda-se sua mãe" em todos os lábios
Celui qui l'ouvre c'est pas l'élève
Quem fala não é o aluno
On prend les chiffres, on laisse les lettres
Nós pegamos os números, deixamos as letras
Du mal à faire confiance à l'autre, malgré le score
Difícil confiar no outro, apesar do placar
J'ai les stats à Karl Malone blotti dans mon pull Karl Kani
Eu tenho as estatísticas de Karl Malone escondidas no meu suéter Karl Kani
J'effrite un gros joint de camaro avec mes camarades
Eu esmago um grande baseado de camaro com meus camaradas
Y a ceux qui sortent de cours, y en a qui sortent de taule
Há aqueles que saem da escola, há aqueles que saem da prisão
Y a ceux qui sortent du taf et ceux qui sortent de la piaule
Há aqueles que saem do trabalho e aqueles que saem do quarto
Tu restes au lit, tu veux sortir du lot
Você fica na cama, quer se destacar
J'ai mon treillis, ma paire de Air Force low (toujours)
Eu tenho minha farda, meu par de Air Force low (sempre)
Des fleurs sur ma tombe mais des ronces dans le dos
Flores no meu túmulo, mas espinhos nas costas
Trop réfléchi je suis constamment dans le doute
Pensei demais, estou constantemente em dúvida
À l'instar d'un camé prêt à tout pour prendre sa dose
Como um viciado pronto para fazer qualquer coisa para conseguir sua dose
Rien à fêter à part la vie, ce soir le paquet de 12 (nigga)
Nada para comemorar além da vida, hoje à noite o pacote de 12 (nigga)
Check, O.G Max
Check, O.G Max
Morfal à la prod, my nigga
Morfal na produção, meu mano
Me fais pas de numéro, je les connais tous par cœur
Não me faça um número, eu conheço todos de cor
À ta place moi je prierai pour que ça finisse vite
No seu lugar, eu rezaria para que isso acabe rápido
Il faut que tu comprennes quelque chose
You need to understand something
J'ai pas de patron, y a personne qui me donne des ordres
I don't have a boss, there's no one giving me orders
Tu comprends, tu entends ce que je te dit Lopes?
You understand, you hear what I'm telling you Lopes?
Mais tu m'as collé ta saloperie
But you've stuck me with your crap
Écoutes je vais jouer franco avec toi
Listen, I'm going to be straight with you
Si tu veux la vérité je m'en cogne de ce que tu sais
If you want the truth, I don't care what you know
Mais j'vais t'torturer, pour la rigolade
But I'm going to torture you, for fun
J'ai la fureur de Proust, le temps n'est pas aux fou-rires
I have the fury of Proust, it's not time for laughter
Dans la fosse aux ours j'en ressors avec une fourure
In the bear pit, I come out with a fur
FF pour la foi la furie des flocko
FF for faith, the fury of the flock
J'en ai vu full up à bord de bolides full option
I've seen full up on board full option cars
Je veux pas de la demi portion (non, non)
I don't want half portion (no, no)
Ici on vide son sac, après le fond de la teille
Here we empty our bag, after the bottom of the bottle
Forme olympique le nom de la tape
Olympic form the name of the tape
Si y a de l'argent c'est sous la table
If there's money it's under the table
Faut plus que le bénef d'une plaquette pour y parvenir
It takes more than the profit of a tablet to get there
Saoulé du quotidien mais j'arrive pas à le vomir
Tired of everyday life but I can't vomit it
Je suis comme Venom dans la pénombre tu nous verras pas venir
I'm like Venom in the dark you won't see us coming
Je connais (?) Mais pas Venise
I know (?) But not Venice
On met les voiles, charge la valise
We set sail, load the suitcase
Ici les gens perdent en valeur quand les poches du denim se vident
Here people lose value when the pockets of the denim empty
Le sang les larmes se compte en litres
Blood tears are counted in liters
On a appris mais sans les livres (je te jure)
We learned but without the books (I swear)
Mais tu peux lire nique ta mère sur toutes les lèvres
But you can read fuck your mother on all lips
Celui qui l'ouvre c'est pas l'élève
The one who opens it is not the student
On prend les chiffres, on laisse les lettres
We take the numbers, we leave the letters
Du mal à faire confiance à l'autre, malgré le score
Hard to trust the other, despite the score
J'ai les stats à Karl Malone blotti dans mon pull Karl Kani
I have the stats of Karl Malone nestled in my Karl Kani sweater
J'effrite un gros joint de camaro avec mes camarades
I crumble a big joint of camaro with my comrades
Y a ceux qui sortent de cours, y en a qui sortent de taule
There are those who come out of class, there are those who come out of jail
Y a ceux qui sortent du taf et ceux qui sortent de la piaule
There are those who come out of work and those who come out of the room
Tu restes au lit, tu veux sortir du lot
You stay in bed, you want to stand out
J'ai mon treillis, ma paire de Air Force low (toujours)
I have my fatigues, my pair of Air Force low (always)
Des fleurs sur ma tombe mais des ronces dans le dos
Flowers on my grave but thorns in my back
Trop réfléchi je suis constamment dans le doute
Too much thinking I'm constantly in doubt
À l'instar d'un camé prêt à tout pour prendre sa dose
Like a junkie ready to do anything to get his dose
Rien à fêter à part la vie, ce soir le paquet de 12 (nigga)
Nothing to celebrate except life, tonight the pack of 12 (nigga)
Check, O.G Max
Check, O.G Max
Morfal à la prod, my nigga
Morfal on the prod, my nigga
Me fais pas de numéro, je les connais tous par cœur
Don't give me a number, I know them all by heart
À ta place moi je prierai pour que ça finisse vite
In your place I would pray for it to end quickly
Il faut que tu comprennes quelque chose
Necesitas entender algo
J'ai pas de patron, y a personne qui me donne des ordres
No tengo jefe, no hay nadie que me dé órdenes
Tu comprends, tu entends ce que je te dit Lopes?
¿Entiendes, oyes lo que te digo, Lopes?
Mais tu m'as collé ta saloperie
Pero me has pegado tu porquería
Écoutes je vais jouer franco avec toi
Escucha, voy a ser franco contigo
Si tu veux la vérité je m'en cogne de ce que tu sais
Si quieres la verdad, me importa un bledo lo que sepas
Mais j'vais t'torturer, pour la rigolade
Pero voy a torturarte, por diversión
J'ai la fureur de Proust, le temps n'est pas aux fou-rires
Tengo la furia de Proust, no es momento para risas
Dans la fosse aux ours j'en ressors avec une fourure
En el foso de los osos salgo con un abrigo de piel
FF pour la foi la furie des flocko
FF para la fe, la furia de los flocko
J'en ai vu full up à bord de bolides full option
He visto muchos a bordo de coches con todas las opciones
Je veux pas de la demi portion (non, non)
No quiero la mitad de la porción (no, no)
Ici on vide son sac, après le fond de la teille
Aquí se vacía la bolsa, después del fondo de la botella
Forme olympique le nom de la tape
Forma olímpica el nombre de la cinta
Si y a de l'argent c'est sous la table
Si hay dinero, está debajo de la mesa
Faut plus que le bénef d'une plaquette pour y parvenir
Necesito más que el beneficio de una tableta para conseguirlo
Saoulé du quotidien mais j'arrive pas à le vomir
Cansado de la rutina pero no puedo vomitarla
Je suis comme Venom dans la pénombre tu nous verras pas venir
Soy como Venom en la penumbra, no nos verás venir
Je connais (?) Mais pas Venise
Conozco (?) Pero no Venecia
On met les voiles, charge la valise
Levantamos las velas, carga la maleta
Ici les gens perdent en valeur quand les poches du denim se vident
Aquí la gente pierde valor cuando los bolsillos del denim se vacían
Le sang les larmes se compte en litres
La sangre, las lágrimas se cuentan en litros
On a appris mais sans les livres (je te jure)
Hemos aprendido pero sin los libros (te lo juro)
Mais tu peux lire nique ta mère sur toutes les lèvres
Pero puedes leer "jódete" en todos los labios
Celui qui l'ouvre c'est pas l'élève
El que habla no es el estudiante
On prend les chiffres, on laisse les lettres
Tomamos los números, dejamos las letras
Du mal à faire confiance à l'autre, malgré le score
Difícil confiar en el otro, a pesar del marcador
J'ai les stats à Karl Malone blotti dans mon pull Karl Kani
Tengo las estadísticas de Karl Malone acurrucadas en mi jersey Karl Kani
J'effrite un gros joint de camaro avec mes camarades
Desmenuzo un gran porro de camaro con mis camaradas
Y a ceux qui sortent de cours, y en a qui sortent de taule
Hay quienes salen de clase, hay quienes salen de la cárcel
Y a ceux qui sortent du taf et ceux qui sortent de la piaule
Hay quienes salen del trabajo y quienes salen de la habitación
Tu restes au lit, tu veux sortir du lot
Te quedas en la cama, quieres destacar
J'ai mon treillis, ma paire de Air Force low (toujours)
Tengo mi uniforme, mi par de Air Force low (siempre)
Des fleurs sur ma tombe mais des ronces dans le dos
Flores en mi tumba pero espinas en la espalda
Trop réfléchi je suis constamment dans le doute
Demasiado pensativo, siempre en duda
À l'instar d'un camé prêt à tout pour prendre sa dose
Como un drogadicto dispuesto a hacer cualquier cosa por su dosis
Rien à fêter à part la vie, ce soir le paquet de 12 (nigga)
Nada que celebrar excepto la vida, esta noche el paquete de 12 (nigga)
Check, O.G Max
Check, O.G Max
Morfal à la prod, my nigga
Morfal en la producción, mi nigga
Me fais pas de numéro, je les connais tous par cœur
No me hagas un número, los conozco todos de memoria
À ta place moi je prierai pour que ça finisse vite
En tu lugar, yo rezaría para que esto termine rápido
Il faut que tu comprennes quelque chose
Du musst etwas verstehen
J'ai pas de patron, y a personne qui me donne des ordres
Ich habe keinen Chef, niemand gibt mir Befehle
Tu comprends, tu entends ce que je te dit Lopes?
Verstehst du, hörst du was ich dir sage, Lopes?
Mais tu m'as collé ta saloperie
Aber du hast mir deine Drecksarbeit aufgehalst
Écoutes je vais jouer franco avec toi
Hör zu, ich werde ehrlich mit dir sein
Si tu veux la vérité je m'en cogne de ce que tu sais
Wenn du die Wahrheit willst, ist es mir egal, was du weißt
Mais j'vais t'torturer, pour la rigolade
Aber ich werde dich foltern, zum Spaß
J'ai la fureur de Proust, le temps n'est pas aux fou-rires
Ich habe die Wut von Proust, es ist keine Zeit zum Lachen
Dans la fosse aux ours j'en ressors avec une fourure
In der Bärengrube komme ich mit einem Pelz heraus
FF pour la foi la furie des flocko
FF für den Glauben, die Wut der Flocko
J'en ai vu full up à bord de bolides full option
Ich habe viele gesehen, voll beladen in voll ausgestatteten Rennwagen
Je veux pas de la demi portion (non, non)
Ich will keine halbe Portion (nein, nein)
Ici on vide son sac, après le fond de la teille
Hier leeren wir unsere Taschen, nach dem Boden der Flasche
Forme olympique le nom de la tape
Olympische Form der Band
Si y a de l'argent c'est sous la table
Wenn es Geld gibt, ist es unter dem Tisch
Faut plus que le bénef d'une plaquette pour y parvenir
Es braucht mehr als den Gewinn einer Plakette, um es zu erreichen
Saoulé du quotidien mais j'arrive pas à le vomir
Genervt vom Alltag, aber ich kann es nicht auskotzen
Je suis comme Venom dans la pénombre tu nous verras pas venir
Ich bin wie Venom im Dunkeln, du wirst uns nicht kommen sehen
Je connais (?) Mais pas Venise
Ich kenne (?) Aber nicht Venedig
On met les voiles, charge la valise
Wir setzen die Segel, packen den Koffer
Ici les gens perdent en valeur quand les poches du denim se vident
Hier verlieren die Leute an Wert, wenn die Taschen der Jeans leer sind
Le sang les larmes se compte en litres
Das Blut, die Tränen werden in Litern gezählt
On a appris mais sans les livres (je te jure)
Wir haben gelernt, aber ohne Bücher (ich schwöre es dir)
Mais tu peux lire nique ta mère sur toutes les lèvres
Aber du kannst „Fick deine Mutter“ auf allen Lippen lesen
Celui qui l'ouvre c'est pas l'élève
Derjenige, der es ausspricht, ist nicht der Schüler
On prend les chiffres, on laisse les lettres
Wir nehmen die Zahlen, wir lassen die Buchstaben
Du mal à faire confiance à l'autre, malgré le score
Schwierig, dem anderen zu vertrauen, trotz des Ergebnisses
J'ai les stats à Karl Malone blotti dans mon pull Karl Kani
Ich habe die Statistiken von Karl Malone in meinem Karl Kani Pullover
J'effrite un gros joint de camaro avec mes camarades
Ich zerbrösele einen großen Joint von Camaro mit meinen Kameraden
Y a ceux qui sortent de cours, y en a qui sortent de taule
Es gibt diejenigen, die aus der Schule kommen, und diejenigen, die aus dem Gefängnis kommen
Y a ceux qui sortent du taf et ceux qui sortent de la piaule
Es gibt diejenigen, die von der Arbeit kommen und diejenigen, die aus dem Zimmer kommen
Tu restes au lit, tu veux sortir du lot
Du bleibst im Bett, du willst aus der Masse herausstechen
J'ai mon treillis, ma paire de Air Force low (toujours)
Ich habe meine Tarnhose, mein Paar Air Force low (immer)
Des fleurs sur ma tombe mais des ronces dans le dos
Blumen auf meinem Grab, aber Dornen im Rücken
Trop réfléchi je suis constamment dans le doute
Zu viel nachgedacht, ich bin ständig im Zweifel
À l'instar d'un camé prêt à tout pour prendre sa dose
Wie ein Süchtiger, der bereit ist, alles zu tun, um seine Dosis zu bekommen
Rien à fêter à part la vie, ce soir le paquet de 12 (nigga)
Nichts zu feiern außer das Leben, heute Abend das 12er Pack (nigga)
Check, O.G Max
Check, O.G Max
Morfal à la prod, my nigga
Morfal an der Produktion, mein Nigga
Me fais pas de numéro, je les connais tous par cœur
Mach mir keine Nummer, ich kenne sie alle auswendig
À ta place moi je prierai pour que ça finisse vite
An deiner Stelle würde ich beten, dass es schnell vorbei ist