Buddy

Tedax Max

Testi Traduzione

J'me sens vieux
Je suis là-dedans depuis que j'ai 13 ans
Je me suis jamais planté dans les comptes, j'ai jamais chourré un paquet
J'ai même jamais fait le moindre truc sans qu'on m'ait dit de le faire
J'ai été réglo
Et qu'est-ce qu'on récolte?
Parce que tu crois que si un jour j'ai des emmerdes ils seront là?
Les dés sont pipés mec
On est comme des petits soldats sur l'échiquier, des pions
Je ferai ce que je dois faire, j'en ai rien à foutre
Mais faut pas me demander de vivre à genoux tu vois
T'es un soldat Buddy
Ouais tu l'as dit

Mi homme, mi armure, j'ai un goût amer quand elle m'appelle "mi amor" (salope)
J'ai lustré mes Requin, range tes Dior
Je les attends le pe-pom sous le peignoir
Au point mort je leur mets des parpaings comme Holyfield (une, deux)
Ils veulent un feat, je vais les horrifier (dégage)
Ils parlent de qui? De quoi? Je les ai pas vu venir
Mais c'est bien leurs corps au fond de la rivière (oh)
Je suis sur ma rive, prêt pour la rixe
Elle dévoile sa plastique, donc je suis dans Manix (sauf hier)
Je passe les vers sous l'Avirex c'est des chats noirs ils ont l'haleine qui sent la litière
Je cherche mes intérêts comme un Luthor
À part mes appuis, je n'ai pas d'appuis comme un lutteur
Loser en lousdé comme Gallas ou Splinter
Violence urbaine comme LIM et Zeleer, nigga
Transaction dans un sac Margiela zébré
Ils pensaient que c'était la récré
20-21 on va crever l'écran
La crinière et les crocs, comme un vrai lyonnais
Le level, obligé de monter d'un cran
À propos des règles comme les membres d'un clan (c'est des clowns)
On leur met des distances et des crampes
Au premier poteau comme Overmars pour Bergkamp
Ils sont pépites, je suis la mine d'or
Ils ont pas fini le son, demandent quand le prochain sort
Mais de quel trou du cul ils sortent?
La vie c'est des coups, quand tu tombes y'a pas de piste d'atterrissage
Monotonie sur nos visages
On a mal tourné, prit le mauvais virage
On fait tourner le joint comme Richard Virenque
Les raccourcis de la vie mènent à un labyrinthe
Dites aux frères et sœurs se repentir c'est laborieux (dis-leur)
On sait que c'est les keufs au bruit des portières
Et que quand ils sortent vaut mieux pas tomber sur eux (vaut mieux pas my nigga)

Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi

Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi (my nigga)

J'me sens vieux
Mi sento vecchio
Je suis là-dedans depuis que j'ai 13 ans
Sono qui dentro da quando avevo 13 anni
Je me suis jamais planté dans les comptes, j'ai jamais chourré un paquet
Non ho mai sbagliato nei conti, non ho mai rubato un pacchetto
J'ai même jamais fait le moindre truc sans qu'on m'ait dit de le faire
Non ho mai fatto la minima cosa senza che mi fosse detto di farlo
J'ai été réglo
Sono stato onesto
Et qu'est-ce qu'on récolte?
E cosa si raccoglie?
Parce que tu crois que si un jour j'ai des emmerdes ils seront là?
Perché pensi che se un giorno avrò dei problemi saranno lì?
Les dés sont pipés mec
I dadi sono truccati, amico
On est comme des petits soldats sur l'échiquier, des pions
Siamo come piccoli soldati sulla scacchiera, pedine
Je ferai ce que je dois faire, j'en ai rien à foutre
Farò quello che devo fare, non me ne frega niente
Mais faut pas me demander de vivre à genoux tu vois
Ma non chiedermi di vivere in ginocchio, capisci
T'es un soldat Buddy
Sei un soldato, Buddy
Ouais tu l'as dit
Sì, l'hai detto
Mi homme, mi armure, j'ai un goût amer quand elle m'appelle "mi amor" (salope)
Metà uomo, metà armatura, ho un gusto amaro quando lei mi chiama "mi amor" (sgualdrina)
J'ai lustré mes Requin, range tes Dior
Ho lucidato le mie Requin, metti via le tue Dior
Je les attends le pe-pom sous le peignoir
Li aspetto con il cuore in gola sotto l'accappatoio
Au point mort je leur mets des parpaings comme Holyfield (une, deux)
Fermo, gli metto dei mattoni come Holyfield (uno, due)
Ils veulent un feat, je vais les horrifier (dégage)
Vogliono un feat, li farò orrore (vattene)
Ils parlent de qui? De quoi? Je les ai pas vu venir
Parlano di chi? Di cosa? Non li ho visti arrivare
Mais c'est bien leurs corps au fond de la rivière (oh)
Ma sono sicuramente i loro corpi in fondo al fiume (oh)
Je suis sur ma rive, prêt pour la rixe
Sono sulla mia riva, pronto per la rissa
Elle dévoile sa plastique, donc je suis dans Manix (sauf hier)
Lei mostra il suo corpo, quindi sono in Manix (tranne ieri)
Je passe les vers sous l'Avirex c'est des chats noirs ils ont l'haleine qui sent la litière
Passo i versi sotto l'Avirex sono gatti neri hanno l'alito che puzza di lettiera
Je cherche mes intérêts comme un Luthor
Cerco i miei interessi come un Luthor
À part mes appuis, je n'ai pas d'appuis comme un lutteur
A parte i miei appoggi, non ho appoggi come un lottatore
Loser en lousdé comme Gallas ou Splinter
Perdente in segreto come Gallas o Splinter
Violence urbaine comme LIM et Zeleer, nigga
Violenza urbana come LIM e Zeleer, nigga
Transaction dans un sac Margiela zébré
Transazione in una borsa Margiela zebrata
Ils pensaient que c'était la récré
Pensavano fosse ricreazione
20-21 on va crever l'écran
20-21 stiamo per far esplodere lo schermo
La crinière et les crocs, comme un vrai lyonnais
La criniera e i denti, come un vero lionese
Le level, obligé de monter d'un cran
Il livello, costretto a salire di un gradino
À propos des règles comme les membres d'un clan (c'est des clowns)
Riguardo alle regole come i membri di un clan (sono clown)
On leur met des distances et des crampes
Li mettiamo a distanza e con crampi
Au premier poteau comme Overmars pour Bergkamp
Al primo palo come Overmars per Bergkamp
Ils sont pépites, je suis la mine d'or
Sono pepite, io sono la miniera d'oro
Ils ont pas fini le son, demandent quand le prochain sort
Non hanno finito il suono, chiedono quando esce il prossimo
Mais de quel trou du cul ils sortent?
Ma da quale buco del culo escono?
La vie c'est des coups, quand tu tombes y'a pas de piste d'atterrissage
La vita è fatta di colpi, quando cadi non c'è una pista di atterraggio
Monotonie sur nos visages
Monotonia sui nostri volti
On a mal tourné, prit le mauvais virage
Abbiamo preso la strada sbagliata, preso la curva sbagliata
On fait tourner le joint comme Richard Virenque
Facciamo girare il joint come Richard Virenque
Les raccourcis de la vie mènent à un labyrinthe
Le scorciatoie della vita portano a un labirinto
Dites aux frères et sœurs se repentir c'est laborieux (dis-leur)
Dite ai fratelli e alle sorelle che pentirsi è laborioso (dillo loro)
On sait que c'est les keufs au bruit des portières
Sappiamo che sono i poliziotti dal rumore delle portiere
Et que quand ils sortent vaut mieux pas tomber sur eux (vaut mieux pas my nigga)
E che quando escono è meglio non incontrarli (meglio non farlo, nigga)
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Mi sento come Buddy nelle strade di Baltimora (Baltimora)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Sono un soldato, ma tutto cambia giù da me (giù da me)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Mi sento piccolo di fronte al mondo giù da me (giù da me)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi
Ma sono un soldato discendente dai grandi di casa mia
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Mi sento come Buddy nelle strade di Baltimora (Baltimora)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Sono un soldato, ma tutto cambia giù da me (giù da me)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Mi sento piccolo di fronte al mondo giù da me (giù da me)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi (my nigga)
Ma sono un soldato discendente dai grandi di casa mia (mio nigga)
J'me sens vieux
Sinto-me velho
Je suis là-dedans depuis que j'ai 13 ans
Estou nisso desde os meus 13 anos
Je me suis jamais planté dans les comptes, j'ai jamais chourré un paquet
Nunca errei nas contas, nunca roubei um pacote
J'ai même jamais fait le moindre truc sans qu'on m'ait dit de le faire
Nunca fiz a menor coisa sem que me dissessem para fazer
J'ai été réglo
Fui honesto
Et qu'est-ce qu'on récolte?
E o que colhemos?
Parce que tu crois que si un jour j'ai des emmerdes ils seront là?
Porque você acha que se um dia eu tiver problemas eles estarão lá?
Les dés sont pipés mec
Os dados estão viciados, cara
On est comme des petits soldats sur l'échiquier, des pions
Somos como pequenos soldados no tabuleiro de xadrez, peões
Je ferai ce que je dois faire, j'en ai rien à foutre
Farei o que tenho que fazer, não me importo
Mais faut pas me demander de vivre à genoux tu vois
Mas não me peça para viver de joelhos, entende?
T'es un soldat Buddy
Você é um soldado, Buddy
Ouais tu l'as dit
Sim, você disse isso
Mi homme, mi armure, j'ai un goût amer quand elle m'appelle "mi amor" (salope)
Metade homem, metade armadura, tenho um gosto amargo quando ela me chama de "mi amor" (vadia)
J'ai lustré mes Requin, range tes Dior
Polí meus Requin, guarde seus Dior
Je les attends le pe-pom sous le peignoir
Estou esperando por eles com o peito sob o roupão
Au point mort je leur mets des parpaings comme Holyfield (une, deux)
Parado, dou-lhes tijolos como Holyfield (um, dois)
Ils veulent un feat, je vais les horrifier (dégage)
Eles querem um feat, vou aterrorizá-los (saia)
Ils parlent de qui? De quoi? Je les ai pas vu venir
Eles falam de quem? De quê? Não os vi chegando
Mais c'est bien leurs corps au fond de la rivière (oh)
Mas são seus corpos no fundo do rio (oh)
Je suis sur ma rive, prêt pour la rixe
Estou na minha margem, pronto para a briga
Elle dévoile sa plastique, donc je suis dans Manix (sauf hier)
Ela revela seu corpo, então estou em Manix (exceto ontem)
Je passe les vers sous l'Avirex c'est des chats noirs ils ont l'haleine qui sent la litière
Passo os versos sob o Avirex, são gatos pretos com hálito de caixa de areia
Je cherche mes intérêts comme un Luthor
Procuro meus interesses como um Luthor
À part mes appuis, je n'ai pas d'appuis comme un lutteur
Exceto meus apoios, não tenho apoios como um lutador
Loser en lousdé comme Gallas ou Splinter
Perdedor escondido como Gallas ou Splinter
Violence urbaine comme LIM et Zeleer, nigga
Violência urbana como LIM e Zeleer, nigga
Transaction dans un sac Margiela zébré
Transação em uma bolsa Margiela zebrada
Ils pensaient que c'était la récré
Eles pensavam que era recreio
20-21 on va crever l'écran
20-21 vamos arrasar
La crinière et les crocs, comme un vrai lyonnais
A juba e as presas, como um verdadeiro lionês
Le level, obligé de monter d'un cran
O nível, obrigado a subir um degrau
À propos des règles comme les membres d'un clan (c'est des clowns)
Sobre as regras como os membros de um clã (são palhaços)
On leur met des distances et des crampes
Colocamos distâncias e cãibras neles
Au premier poteau comme Overmars pour Bergkamp
No primeiro poste como Overmars para Bergkamp
Ils sont pépites, je suis la mine d'or
Eles são pepitas, eu sou a mina de ouro
Ils ont pas fini le son, demandent quand le prochain sort
Eles não terminaram a música, perguntam quando a próxima sai
Mais de quel trou du cul ils sortent?
Mas de que buraco eles saem?
La vie c'est des coups, quand tu tombes y'a pas de piste d'atterrissage
A vida é dura, quando você cai não há pista de pouso
Monotonie sur nos visages
Monotonia em nossos rostos
On a mal tourné, prit le mauvais virage
Tomamos o caminho errado, pegamos a curva errada
On fait tourner le joint comme Richard Virenque
Passamos o baseado como Richard Virenque
Les raccourcis de la vie mènent à un labyrinthe
Os atalhos da vida levam a um labirinto
Dites aux frères et sœurs se repentir c'est laborieux (dis-leur)
Diga aos irmãos e irmãs que se arrepender é trabalhoso (diga a eles)
On sait que c'est les keufs au bruit des portières
Sabemos que são os policiais pelo barulho das portas
Et que quand ils sortent vaut mieux pas tomber sur eux (vaut mieux pas my nigga)
E que quando eles saem é melhor não encontrar com eles (é melhor não, meu nigga)
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Sinto-me como Buddy nas ruas de Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Sou um soldado, mas tudo muda aqui embaixo (aqui embaixo)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Sinto-me pequeno diante do mundo aqui embaixo (aqui embaixo)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi
Mas sou um soldado descendente dos grandes daqui (daqui)
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Sinto-me como Buddy nas ruas de Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Sou um soldado, mas tudo muda aqui embaixo (aqui embaixo)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Sinto-me pequeno diante do mundo aqui embaixo (aqui embaixo)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi (my nigga)
Mas sou um soldado descendente dos grandes daqui (meu nigga)
J'me sens vieux
I feel old
Je suis là-dedans depuis que j'ai 13 ans
I've been in this since I was 13
Je me suis jamais planté dans les comptes, j'ai jamais chourré un paquet
I've never messed up the accounts, I've never stolen a packet
J'ai même jamais fait le moindre truc sans qu'on m'ait dit de le faire
I've never even done the slightest thing without being told to do it
J'ai été réglo
I've been straight
Et qu'est-ce qu'on récolte?
And what do we reap?
Parce que tu crois que si un jour j'ai des emmerdes ils seront là?
Because do you think if one day I have trouble they will be there?
Les dés sont pipés mec
The dice are loaded dude
On est comme des petits soldats sur l'échiquier, des pions
We're like little soldiers on the chessboard, pawns
Je ferai ce que je dois faire, j'en ai rien à foutre
I'll do what I have to do, I don't give a damn
Mais faut pas me demander de vivre à genoux tu vois
But don't ask me to live on my knees you see
T'es un soldat Buddy
You're a soldier Buddy
Ouais tu l'as dit
Yeah you said it
Mi homme, mi armure, j'ai un goût amer quand elle m'appelle "mi amor" (salope)
Half man, half armor, I have a bitter taste when she calls me "mi amor" (bitch)
J'ai lustré mes Requin, range tes Dior
I've polished my Shark, put away your Dior
Je les attends le pe-pom sous le peignoir
I'm waiting for them with the pe-pom under the bathrobe
Au point mort je leur mets des parpaings comme Holyfield (une, deux)
At a standstill I put them concrete blocks like Holyfield (one, two)
Ils veulent un feat, je vais les horrifier (dégage)
They want a feat, I'm going to horrify them (get out)
Ils parlent de qui? De quoi? Je les ai pas vu venir
Who are they talking about? What? I didn't see them coming
Mais c'est bien leurs corps au fond de la rivière (oh)
But it's their bodies at the bottom of the river (oh)
Je suis sur ma rive, prêt pour la rixe
I'm on my bank, ready for the brawl
Elle dévoile sa plastique, donc je suis dans Manix (sauf hier)
She reveals her plastic, so I'm in Manix (except yesterday)
Je passe les vers sous l'Avirex c'est des chats noirs ils ont l'haleine qui sent la litière
I pass the worms under the Avirex it's black cats they have breath that smells like litter
Je cherche mes intérêts comme un Luthor
I'm looking for my interests like a Luthor
À part mes appuis, je n'ai pas d'appuis comme un lutteur
Apart from my supports, I have no supports like a wrestler
Loser en lousdé comme Gallas ou Splinter
Loser in lousdé like Gallas or Splinter
Violence urbaine comme LIM et Zeleer, nigga
Urban violence like LIM and Zeleer, nigga
Transaction dans un sac Margiela zébré
Transaction in a zebra Margiela bag
Ils pensaient que c'était la récré
They thought it was recess
20-21 on va crever l'écran
20-21 we're going to blow up the screen
La crinière et les crocs, comme un vrai lyonnais
The mane and the fangs, like a real Lyon
Le level, obligé de monter d'un cran
The level, forced to go up a notch
À propos des règles comme les membres d'un clan (c'est des clowns)
About the rules like the members of a clan (they're clowns)
On leur met des distances et des crampes
We put them distances and cramps
Au premier poteau comme Overmars pour Bergkamp
At the first post like Overmars for Bergkamp
Ils sont pépites, je suis la mine d'or
They are nuggets, I am the gold mine
Ils ont pas fini le son, demandent quand le prochain sort
They haven't finished the sound, ask when the next one comes out
Mais de quel trou du cul ils sortent?
But from which asshole do they come out?
La vie c'est des coups, quand tu tombes y'a pas de piste d'atterrissage
Life is blows, when you fall there's no landing strip
Monotonie sur nos visages
Monotony on our faces
On a mal tourné, prit le mauvais virage
We took a wrong turn, took the wrong turn
On fait tourner le joint comme Richard Virenque
We pass the joint like Richard Virenque
Les raccourcis de la vie mènent à un labyrinthe
Life's shortcuts lead to a maze
Dites aux frères et sœurs se repentir c'est laborieux (dis-leur)
Tell the brothers and sisters repentance is laborious (tell them)
On sait que c'est les keufs au bruit des portières
We know it's the cops by the sound of the doors
Et que quand ils sortent vaut mieux pas tomber sur eux (vaut mieux pas my nigga)
And that when they come out it's better not to run into them (better not my nigga)
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
I feel like Buddy in the streets of Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
I'm a soldier, but everything changes down from my house (down from my house)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
I feel small facing the world down from my house (down from my house)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi
But I'm a soldier descendant of the greats from my house
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
I feel like Buddy in the streets of Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
I'm a soldier, but everything changes down from my house (down from my house)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
I feel small facing the world down from my house (down from my house)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi (my nigga)
But I'm a soldier descendant of the greats from my house (my nigga)
J'me sens vieux
Me siento viejo
Je suis là-dedans depuis que j'ai 13 ans
He estado en esto desde que tenía 13 años
Je me suis jamais planté dans les comptes, j'ai jamais chourré un paquet
Nunca me he equivocado en las cuentas, nunca he robado un paquete
J'ai même jamais fait le moindre truc sans qu'on m'ait dit de le faire
Incluso nunca hice la menor cosa sin que me dijeran que lo hiciera
J'ai été réglo
He sido honesto
Et qu'est-ce qu'on récolte?
¿Y qué cosechamos?
Parce que tu crois que si un jour j'ai des emmerdes ils seront là?
¿Crees que si algún día tengo problemas estarán allí?
Les dés sont pipés mec
Los dados están cargados, amigo
On est comme des petits soldats sur l'échiquier, des pions
Somos como pequeños soldados en el tablero de ajedrez, peones
Je ferai ce que je dois faire, j'en ai rien à foutre
Haré lo que tenga que hacer, no me importa nada
Mais faut pas me demander de vivre à genoux tu vois
Pero no me pidas que viva de rodillas, ¿entiendes?
T'es un soldat Buddy
Eres un soldado, Buddy
Ouais tu l'as dit
Sí, lo has dicho
Mi homme, mi armure, j'ai un goût amer quand elle m'appelle "mi amor" (salope)
Mitad hombre, mitad armadura, tengo un sabor amargo cuando ella me llama "mi amor" (perra)
J'ai lustré mes Requin, range tes Dior
He pulido mis Requin, guarda tus Dior
Je les attends le pe-pom sous le peignoir
Los espero con el pe-pom debajo de la bata
Au point mort je leur mets des parpaings comme Holyfield (une, deux)
En punto muerto les pongo bloques de hormigón como Holyfield (uno, dos)
Ils veulent un feat, je vais les horrifier (dégage)
Quieren una colaboración, voy a horrorizarlos (lárgate)
Ils parlent de qui? De quoi? Je les ai pas vu venir
¿De quién? ¿De qué? No los vi venir
Mais c'est bien leurs corps au fond de la rivière (oh)
Pero esos son sus cuerpos en el fondo del río (oh)
Je suis sur ma rive, prêt pour la rixe
Estoy en mi orilla, listo para la pelea
Elle dévoile sa plastique, donc je suis dans Manix (sauf hier)
Ella muestra su figura, así que estoy en Manix (excepto ayer)
Je passe les vers sous l'Avirex c'est des chats noirs ils ont l'haleine qui sent la litière
Paso los versos bajo el Avirex, son gatos negros con aliento a caja de arena
Je cherche mes intérêts comme un Luthor
Busco mis intereses como un Luthor
À part mes appuis, je n'ai pas d'appuis comme un lutteur
Aparte de mis apoyos, no tengo apoyos como un luchador
Loser en lousdé comme Gallas ou Splinter
Perdedor en secreto como Gallas o Splinter
Violence urbaine comme LIM et Zeleer, nigga
Violencia urbana como LIM y Zeleer, nigga
Transaction dans un sac Margiela zébré
Transacción en una bolsa Margiela a rayas
Ils pensaient que c'était la récré
Pensaban que era recreo
20-21 on va crever l'écran
20-21 vamos a romper la pantalla
La crinière et les crocs, comme un vrai lyonnais
La melena y los colmillos, como un verdadero lionés
Le level, obligé de monter d'un cran
El nivel, obligado a subir un escalón
À propos des règles comme les membres d'un clan (c'est des clowns)
Sobre las reglas como los miembros de un clan (son payasos)
On leur met des distances et des crampes
Les ponemos distancia y calambres
Au premier poteau comme Overmars pour Bergkamp
En el primer poste como Overmars para Bergkamp
Ils sont pépites, je suis la mine d'or
Son pepitas, yo soy la mina de oro
Ils ont pas fini le son, demandent quand le prochain sort
No han terminado la canción, preguntan cuándo sale la próxima
Mais de quel trou du cul ils sortent?
¿De qué agujero salen?
La vie c'est des coups, quand tu tombes y'a pas de piste d'atterrissage
La vida son golpes, cuando caes no hay pista de aterrizaje
Monotonie sur nos visages
Monotonía en nuestras caras
On a mal tourné, prit le mauvais virage
Tomamos el camino equivocado, el giro equivocado
On fait tourner le joint comme Richard Virenque
Pasamos el porro como Richard Virenque
Les raccourcis de la vie mènent à un labyrinthe
Los atajos de la vida llevan a un laberinto
Dites aux frères et sœurs se repentir c'est laborieux (dis-leur)
Díganles a los hermanos y hermanas que arrepentirse es laborioso (díganles)
On sait que c'est les keufs au bruit des portières
Sabemos que son los policías por el ruido de las puertas del coche
Et que quand ils sortent vaut mieux pas tomber sur eux (vaut mieux pas my nigga)
Y que cuando salen es mejor no encontrarse con ellos (mejor no, my nigga)
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Me siento como Buddy en las calles de Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Soy un soldado, pero todo cambia en mi barrio (en mi barrio)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Me siento pequeño frente al mundo en mi barrio (en mi barrio)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi
Pero soy un soldado descendiente de los grandes de mi barrio
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Me siento como Buddy en las calles de Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Soy un soldado, pero todo cambia en mi barrio (en mi barrio)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Me siento pequeño frente al mundo en mi barrio (en mi barrio)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi (my nigga)
Pero soy un soldado descendiente de los grandes de mi barrio (my nigga)
J'me sens vieux
Ich fühle mich alt
Je suis là-dedans depuis que j'ai 13 ans
Ich bin seit meinem 13. Lebensjahr dabei
Je me suis jamais planté dans les comptes, j'ai jamais chourré un paquet
Ich habe mich nie in den Konten geirrt, ich habe nie ein Paket gestohlen
J'ai même jamais fait le moindre truc sans qu'on m'ait dit de le faire
Ich habe nie etwas getan, ohne dass man mir gesagt hat, es zu tun
J'ai été réglo
Ich war ehrlich
Et qu'est-ce qu'on récolte?
Und was ernten wir?
Parce que tu crois que si un jour j'ai des emmerdes ils seront là?
Glaubst du, wenn ich eines Tages Probleme habe, werden sie da sein?
Les dés sont pipés mec
Die Würfel sind gezinkt, Mann
On est comme des petits soldats sur l'échiquier, des pions
Wir sind wie kleine Soldaten auf dem Schachbrett, Bauern
Je ferai ce que je dois faire, j'en ai rien à foutre
Ich werde tun, was ich tun muss, es ist mir egal
Mais faut pas me demander de vivre à genoux tu vois
Aber erwarte nicht von mir, dass ich auf den Knien lebe, verstehst du
T'es un soldat Buddy
Du bist ein Soldat, Buddy
Ouais tu l'as dit
Ja, das hast du gesagt
Mi homme, mi armure, j'ai un goût amer quand elle m'appelle "mi amor" (salope)
Halb Mensch, halb Rüstung, ich habe einen bitteren Geschmack, wenn sie mich „mi amor“ (Schlampe) nennt
J'ai lustré mes Requin, range tes Dior
Ich habe meine Haie poliert, räume deine Dior auf
Je les attends le pe-pom sous le peignoir
Ich warte auf sie mit der Pumpe unter dem Bademantel
Au point mort je leur mets des parpaings comme Holyfield (une, deux)
Im Leerlauf lege ich ihnen Ziegelsteine wie Holyfield (eins, zwei)
Ils veulent un feat, je vais les horrifier (dégage)
Sie wollen ein Feature, ich werde sie erschrecken (verschwinde)
Ils parlent de qui? De quoi? Je les ai pas vu venir
Wovon sprechen sie? Von was? Ich habe sie nicht kommen sehen
Mais c'est bien leurs corps au fond de la rivière (oh)
Aber das sind ihre Körper am Grund des Flusses (oh)
Je suis sur ma rive, prêt pour la rixe
Ich bin an meinem Ufer, bereit für den Kampf
Elle dévoile sa plastique, donc je suis dans Manix (sauf hier)
Sie zeigt ihre Figur, also bin ich in Manix (außer gestern)
Je passe les vers sous l'Avirex c'est des chats noirs ils ont l'haleine qui sent la litière
Ich lasse die Verse unter dem Avirex, es sind schwarze Katzen, sie haben einen Atem, der nach Katzenstreu riecht
Je cherche mes intérêts comme un Luthor
Ich suche meine Interessen wie ein Luthor
À part mes appuis, je n'ai pas d'appuis comme un lutteur
Außer meinen Stützen habe ich keine Stützen wie ein Wrestler
Loser en lousdé comme Gallas ou Splinter
Loser heimlich wie Gallas oder Splinter
Violence urbaine comme LIM et Zeleer, nigga
Städtische Gewalt wie LIM und Zeleer, Nigga
Transaction dans un sac Margiela zébré
Transaktion in einer gestreiften Margiela-Tasche
Ils pensaient que c'était la récré
Sie dachten, es wäre Pause
20-21 on va crever l'écran
20-21 wir werden den Bildschirm sprengen
La crinière et les crocs, comme un vrai lyonnais
Die Mähne und die Zähne, wie ein echter Lyoner
Le level, obligé de monter d'un cran
Das Level, muss eine Stufe höher gehen
À propos des règles comme les membres d'un clan (c'est des clowns)
Über die Regeln wie die Mitglieder eines Clans (sie sind Clowns)
On leur met des distances et des crampes
Wir setzen sie auf Distanz und Krämpfe
Au premier poteau comme Overmars pour Bergkamp
Am ersten Pfosten wie Overmars für Bergkamp
Ils sont pépites, je suis la mine d'or
Sie sind Nuggets, ich bin die Goldmine
Ils ont pas fini le son, demandent quand le prochain sort
Sie haben den Sound nicht beendet, fragen wann der nächste kommt
Mais de quel trou du cul ils sortent?
Aber aus welchem Arschloch kommen sie?
La vie c'est des coups, quand tu tombes y'a pas de piste d'atterrissage
Das Leben ist hart, wenn du fällst, gibt es keine Landebahn
Monotonie sur nos visages
Monotonie auf unseren Gesichtern
On a mal tourné, prit le mauvais virage
Wir haben die falsche Abzweigung genommen
On fait tourner le joint comme Richard Virenque
Wir lassen den Joint kreisen wie Richard Virenque
Les raccourcis de la vie mènent à un labyrinthe
Die Abkürzungen des Lebens führen zu einem Labyrinth
Dites aux frères et sœurs se repentir c'est laborieux (dis-leur)
Sagt den Brüdern und Schwestern, dass Buße tun mühsam ist (sag es ihnen)
On sait que c'est les keufs au bruit des portières
Wir wissen, dass es die Bullen sind, am Geräusch der Autotüren
Et que quand ils sortent vaut mieux pas tomber sur eux (vaut mieux pas my nigga)
Und dass, wenn sie rauskommen, man besser nicht auf sie trifft (besser nicht, mein Nigga)
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Ich fühle mich wie Buddy in den Straßen von Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Ich bin ein Soldat, aber alles ändert sich unten bei mir (unten bei mir)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Ich fühle mich klein gegenüber der Welt unten bei mir (unten bei mir)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi
Aber ich bin ein Soldat, ein Nachkomme der Großen von mir
Je me sens comme Buddy dans les rues de Baltimore (Baltimore)
Ich fühle mich wie Buddy in den Straßen von Baltimore (Baltimore)
Je suis un soldat, mais tout change en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Ich bin ein Soldat, aber alles ändert sich unten bei mir (unten bei mir)
Je me sens comme petit face au monde en bas de chez moi (en bas de chez moi)
Ich fühle mich klein gegenüber der Welt unten bei mir (unten bei mir)
Mais je suis un soldat descendant des grands de chez moi (my nigga)
Aber ich bin ein Soldat, ein Nachkomme der Großen von mir (mein Nigga)

Curiosità sulla canzone Buddy di Tedax Max

Quando è stata rilasciata la canzone “Buddy” di Tedax Max?
La canzone Buddy è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Forme Olympique : Final Season”.

Canzoni più popolari di Tedax Max

Altri artisti di