It's no days off (it's no days off)
Take no breaks (take no breaks)
You in my lane (get out my lane)
You in my way (get out my way)
You crossed that line (crossed that line)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
I lost my mind (I lost my mind)
I need my space
Get out my way (yeah)
Get out my way (yeah)
Get out my way (woo)
Get out my way (ugh)
Get out my way (move)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Get out my way (well)
I ain't never been safe
Move
Black Forgiatos on the tires got me sitting high like a gladiator
Life on the line, cross the state line, straight face when I navigate it (skrrt)
You don't know about the fast life
I got scars from my last fight
Ice water in my bloodstream from some old things in my past life
This is not what you wanted, you hunt or be hunted, no turning back and running from it
It's one and done, you better run it (run it)
You taste defeat or overcome it (yeah)
Y'all can't tell me nothing, I spent seven summers running through the jungle
Everyday a struggle
People throwing stones and tryna make us stumble
Rose up out the rubble, tell 'em they could crumble
So all y'all back up (back up, back up)
Or go call backup (or go call backup)
I just got knocked down (yeah, uh)
I still got back up (still got back up)
It's no days off, boy (it's no days off)
I take no breaks (I take no breaks)
I lost my mind
I need my space
Get out my way (yeah)
Get out my way (yeah)
Get out my way (woo)
Get out my way (ugh)
Get out my way (move)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Get out my way (well)
I ain't never been safe
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Ain't no other option, they just copy what I did
Get out my way (move)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Get out my way (well)
I ain't never been safe
Never fold when you face pain and they take aim like a movie shoot
No vest when they draw lines, I be offsides feeling bulletproof
Use my past like a flashback
Overcome, moving past that
Moving on, let the Audi run on the Autobahn, where the gas at?
Gettin' to it, yeah, I'm gettin' to it
Took a lot of hits, but I'm gettin' through it
You could make it or could make excuses
Choice is yours, I can't make you choose it
Came from nothing, but I got adopted
Treat this expedition like a Maserati
All up in the zone, it's like it's out of body
Yeah, they got a wave, but my splash tsunami, ah
I just know go, I don't know chill, say what I want
That's how I feel, I'm 'bout that funk, I keep it trill, this be that glow
Shine be too real, they wanted smoke until they breathing mine
Second-hand smoke, I defunct, I get down
I'm showing proof to give people a sign
I keep on running 'til the clocks say it's time
It's no days off (no days off)
I take no breaks (take no breaks)
You in my lane (in my lane)
Get out my way (get out my way)
Crossed that line (crossed that line)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
I lost my mind (I lost my mind)
I need my space
Get out my way (yeah)
Get out my way (yeah)
Get out my way (woo)
Get out my way (ugh)
Get out my way (move)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Get out my way (well)
I ain't never been safe
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Ain't no other option, they just copy what I did
Get out my way (move)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Get out my way (well)
I ain't never been safe (woo)
It's no days off (it's no days off)
Non ci sono giorni di riposo (non ci sono giorni di riposo)
Take no breaks (take no breaks)
Non prendo pause (non prendo pause)
You in my lane (get out my lane)
Sei nella mia corsia (esci dalla mia corsia)
You in my way (get out my way)
Sei sulla mia strada (esci dalla mia strada)
You crossed that line (crossed that line)
Hai oltrepassato quel limite (hai oltrepassato quel limite)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Non è il tuo giorno (non è il tuo giorno)
I lost my mind (I lost my mind)
Ho perso la testa (ho perso la testa)
I need my space
Ho bisogno del mio spazio
Get out my way (yeah)
Esci dalla mia strada (sì)
Get out my way (yeah)
Esci dalla mia strada (sì)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (ugh)
Esci dalla mia strada (ugh)
Get out my way (move)
Esci dalla mia strada (muoviti)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Esci dalla mia strada (sì, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (well)
Esci dalla mia strada (bene)
I ain't never been safe
Non sono mai stato al sicuro
Move
Muoviti
Black Forgiatos on the tires got me sitting high like a gladiator
Neri Forgiatos sui pneumatici mi fanno stare alto come un gladiatore
Life on the line, cross the state line, straight face when I navigate it (skrrt)
Vita in gioco, attraverso il confine dello stato, faccia seria quando navigo (skrrt)
You don't know about the fast life
Non sai nulla della vita veloce
I got scars from my last fight
Ho cicatrici dal mio ultimo combattimento
Ice water in my bloodstream from some old things in my past life
Acqua ghiacciata nelle mie vene da alcune vecchie cose della mia vita passata
This is not what you wanted, you hunt or be hunted, no turning back and running from it
Questo non è quello che volevi, cacci o essere cacciato, non c'è modo di tornare indietro e scappare da esso
It's one and done, you better run it (run it)
È una cosa sola, è meglio che tu lo faccia (fallo)
You taste defeat or overcome it (yeah)
Assapori la sconfitta o la superi (sì)
Y'all can't tell me nothing, I spent seven summers running through the jungle
Non potete dirmi nulla, ho passato sette estati a correre nella giungla
Everyday a struggle
Ogni giorno una lotta
People throwing stones and tryna make us stumble
Gente che lancia pietre e cerca di farci inciampare
Rose up out the rubble, tell 'em they could crumble
Sono risorto dalle macerie, dico loro che potrebbero sgretolarsi
So all y'all back up (back up, back up)
Quindi tutti voi indietreggiate (indietreggiate, indietreggiate)
Or go call backup (or go call backup)
O chiamate rinforzi (o chiamate rinforzi)
I just got knocked down (yeah, uh)
Sono appena stato abbattuto (sì, uh)
I still got back up (still got back up)
Mi sono ancora rialzato (mi sono ancora rialzato)
It's no days off, boy (it's no days off)
Non ci sono giorni di riposo, ragazzo (non ci sono giorni di riposo)
I take no breaks (I take no breaks)
Non prendo pause (non prendo pause)
I lost my mind
Ho perso la testa
I need my space
Ho bisogno del mio spazio
Get out my way (yeah)
Esci dalla mia strada (sì)
Get out my way (yeah)
Esci dalla mia strada (sì)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (ugh)
Esci dalla mia strada (ugh)
Get out my way (move)
Esci dalla mia strada (muoviti)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Esci dalla mia strada (sì, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (well)
Esci dalla mia strada (bene)
I ain't never been safe
Non sono mai stato al sicuro
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Nessuno mi blocca, non possono fermarmi, sono al massimo
Ain't no other option, they just copy what I did
Non c'è altra opzione, copiano solo quello che ho fatto
Get out my way (move)
Esci dalla mia strada (muoviti)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Esci dalla mia strada (sì, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (well)
Esci dalla mia strada (bene)
I ain't never been safe
Non sono mai stato al sicuro
Never fold when you face pain and they take aim like a movie shoot
Non cedo mai quando affronto il dolore e prendono di mira come in un film
No vest when they draw lines, I be offsides feeling bulletproof
Nessun giubbotto quando tracciano linee, mi sento a prova di proiettile
Use my past like a flashback
Uso il mio passato come un flashback
Overcome, moving past that
Superare, andare oltre
Moving on, let the Audi run on the Autobahn, where the gas at?
Andare avanti, lasciare che l'Audi corra sull'Autobahn, dove si trova il gas?
Gettin' to it, yeah, I'm gettin' to it
Arrivando a esso, sì, ci sto arrivando
Took a lot of hits, but I'm gettin' through it
Ho preso un sacco di colpi, ma ci sto passando attraverso
You could make it or could make excuses
Puoi farcela o puoi trovare scuse
Choice is yours, I can't make you choose it
La scelta è tua, non posso farti scegliere
Came from nothing, but I got adopted
Vengo dal nulla, ma sono stato adottato
Treat this expedition like a Maserati
Tratto questa spedizione come una Maserati
All up in the zone, it's like it's out of body
Tutto nella zona, è come se fosse fuori dal corpo
Yeah, they got a wave, but my splash tsunami, ah
Sì, hanno un'onda, ma il mio splash è un tsunami, ah
I just know go, I don't know chill, say what I want
So solo andare, non conosco il relax, dico quello che voglio
That's how I feel, I'm 'bout that funk, I keep it trill, this be that glow
Ecco come mi sento, sono su quella onda, la mantengo vera, questa è quella luce
Shine be too real, they wanted smoke until they breathing mine
Il bagliore è troppo reale, volevano fumo fino a quando non respirano il mio
Second-hand smoke, I defunct, I get down
Fumo di seconda mano, disfunziono, mi abbasso
I'm showing proof to give people a sign
Sto mostrando la prova per dare alle persone un segno
I keep on running 'til the clocks say it's time
Continuo a correre finché l'orologio dice che è ora
It's no days off (no days off)
Non ci sono giorni di riposo (non ci sono giorni di riposo)
I take no breaks (take no breaks)
Non prendo pause (non prendo pause)
You in my lane (in my lane)
Sei nella mia corsia (nella mia corsia)
Get out my way (get out my way)
Esci dalla mia strada (esci dalla mia strada)
Crossed that line (crossed that line)
Hai oltrepassato quel limite (hai oltrepassato quel limite)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Non è il tuo giorno (non è il tuo giorno)
I lost my mind (I lost my mind)
Ho perso la testa (ho perso la testa)
I need my space
Ho bisogno del mio spazio
Get out my way (yeah)
Esci dalla mia strada (sì)
Get out my way (yeah)
Esci dalla mia strada (sì)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (ugh)
Esci dalla mia strada (ugh)
Get out my way (move)
Esci dalla mia strada (muoviti)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Esci dalla mia strada (sì, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (well)
Esci dalla mia strada (bene)
I ain't never been safe
Non sono mai stato al sicuro
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Nessuno mi blocca, non possono fermarmi, sono al massimo
Ain't no other option, they just copy what I did
Non c'è altra opzione, copiano solo quello che ho fatto
Get out my way (move)
Esci dalla mia strada (muoviti)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Esci dalla mia strada (sì, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Esci dalla mia strada (woo)
Get out my way (well)
Esci dalla mia strada (bene)
I ain't never been safe (woo)
Non sono mai stato al sicuro (woo)
It's no days off (it's no days off)
Não tem folga (não tem folga)
Take no breaks (take no breaks)
Não tem pausas (não tem pausas)
You in my lane (get out my lane)
Você está no meu caminho (saia do meu caminho)
You in my way (get out my way)
Você está no meu caminho (saia do meu caminho)
You crossed that line (crossed that line)
Você cruzou essa linha (cruzou essa linha)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Não é o seu dia (não é o seu dia)
I lost my mind (I lost my mind)
Eu perdi a cabeça (eu perdi a cabeça)
I need my space
Eu preciso do meu espaço
Get out my way (yeah)
Saia do meu caminho (sim)
Get out my way (yeah)
Saia do meu caminho (sim)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (ugh)
Saia do meu caminho (ugh)
Get out my way (move)
Saia do meu caminho (mova-se)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Saia do meu caminho (sim, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (well)
Saia do meu caminho (bem)
I ain't never been safe
Eu nunca estive seguro
Move
Mova-se
Black Forgiatos on the tires got me sitting high like a gladiator
Black Forgiatos nos pneus me fazem sentar alto como um gladiador
Life on the line, cross the state line, straight face when I navigate it (skrrt)
Vida em jogo, cruzando a linha do estado, rosto sério quando eu navego (skrrt)
You don't know about the fast life
Você não sabe sobre a vida rápida
I got scars from my last fight
Eu tenho cicatrizes da minha última luta
Ice water in my bloodstream from some old things in my past life
Água gelada na minha corrente sanguínea de algumas coisas antigas na minha vida passada
This is not what you wanted, you hunt or be hunted, no turning back and running from it
Isso não é o que você queria, você caça ou é caçado, não há volta e fugir disso
It's one and done, you better run it (run it)
É uma e acabou, é melhor você correr (correr)
You taste defeat or overcome it (yeah)
Você prova a derrota ou a supera (sim)
Y'all can't tell me nothing, I spent seven summers running through the jungle
Vocês não podem me dizer nada, eu passei sete verões correndo pela selva
Everyday a struggle
Todo dia uma luta
People throwing stones and tryna make us stumble
Pessoas jogando pedras e tentando nos fazer tropeçar
Rose up out the rubble, tell 'em they could crumble
Levantou-se dos escombros, diga a eles que podem desmoronar
So all y'all back up (back up, back up)
Então todos vocês recuam (recuam, recuam)
Or go call backup (or go call backup)
Ou vão chamar reforço (ou vão chamar reforço)
I just got knocked down (yeah, uh)
Eu acabei de ser derrubado (sim, uh)
I still got back up (still got back up)
Eu ainda me levantei (ainda me levantei)
It's no days off, boy (it's no days off)
Não tem folga, garoto (não tem folga)
I take no breaks (I take no breaks)
Eu não faço pausas (eu não faço pausas)
I lost my mind
Eu perdi a cabeça
I need my space
Eu preciso do meu espaço
Get out my way (yeah)
Saia do meu caminho (sim)
Get out my way (yeah)
Saia do meu caminho (sim)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (ugh)
Saia do meu caminho (ugh)
Get out my way (move)
Saia do meu caminho (mova-se)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Saia do meu caminho (sim, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (well)
Saia do meu caminho (bem)
I ain't never been safe
Eu nunca estive seguro
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Ninguém está bloqueando, eles não podem me parar, estou no dez
Ain't no other option, they just copy what I did
Não há outra opção, eles apenas copiam o que eu fiz
Get out my way (move)
Saia do meu caminho (mova-se)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Saia do meu caminho (sim, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (well)
Saia do meu caminho (bem)
I ain't never been safe
Eu nunca estive seguro
Never fold when you face pain and they take aim like a movie shoot
Nunca se dobre quando você enfrenta dor e eles miram como em uma filmagem de filme
No vest when they draw lines, I be offsides feeling bulletproof
Sem colete quando eles traçam linhas, eu estou fora de jogo me sentindo à prova de balas
Use my past like a flashback
Uso meu passado como um flashback
Overcome, moving past that
Superar, movendo-se além disso
Moving on, let the Audi run on the Autobahn, where the gas at?
Seguindo em frente, deixe o Audi correr na Autobahn, onde está o gás?
Gettin' to it, yeah, I'm gettin' to it
Chegando a isso, sim, estou chegando a isso
Took a lot of hits, but I'm gettin' through it
Levei muitos golpes, mas estou passando por isso
You could make it or could make excuses
Você pode conseguir ou pode dar desculpas
Choice is yours, I can't make you choose it
A escolha é sua, eu não posso fazer você escolher
Came from nothing, but I got adopted
Vim do nada, mas fui adotado
Treat this expedition like a Maserati
Trato essa expedição como um Maserati
All up in the zone, it's like it's out of body
Totalmente na zona, é como se estivesse fora do corpo
Yeah, they got a wave, but my splash tsunami, ah
Sim, eles têm uma onda, mas meu splash é tsunami, ah
I just know go, I don't know chill, say what I want
Eu só sei ir, eu não sei relaxar, digo o que quero
That's how I feel, I'm 'bout that funk, I keep it trill, this be that glow
É assim que me sinto, estou nessa onda, eu mantenho a realidade, esse é o brilho
Shine be too real, they wanted smoke until they breathing mine
O brilho é muito real, eles queriam fumaça até respirarem a minha
Second-hand smoke, I defunct, I get down
Fumaça de segunda mão, eu desfunciono, eu me abaixo
I'm showing proof to give people a sign
Estou mostrando prova para dar às pessoas um sinal
I keep on running 'til the clocks say it's time
Eu continuo correndo até os relógios dizerem que é hora
It's no days off (no days off)
Não tem folga (não tem folga)
I take no breaks (take no breaks)
Eu não faço pausas (não faço pausas)
You in my lane (in my lane)
Você está no meu caminho (no meu caminho)
Get out my way (get out my way)
Saia do meu caminho (saia do meu caminho)
Crossed that line (crossed that line)
Cruzou essa linha (cruzou essa linha)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Não é o seu dia (não é o seu dia)
I lost my mind (I lost my mind)
Eu perdi a cabeça (eu perdi a cabeça)
I need my space
Eu preciso do meu espaço
Get out my way (yeah)
Saia do meu caminho (sim)
Get out my way (yeah)
Saia do meu caminho (sim)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (ugh)
Saia do meu caminho (ugh)
Get out my way (move)
Saia do meu caminho (mova-se)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Saia do meu caminho (sim, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (well)
Saia do meu caminho (bem)
I ain't never been safe
Eu nunca estive seguro
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Ninguém está bloqueando, eles não podem me parar, estou no dez
Ain't no other option, they just copy what I did
Não há outra opção, eles apenas copiam o que eu fiz
Get out my way (move)
Saia do meu caminho (mova-se)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Saia do meu caminho (sim, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Saia do meu caminho (woo)
Get out my way (well)
Saia do meu caminho (bem)
I ain't never been safe (woo)
Eu nunca estive seguro (woo)
It's no days off (it's no days off)
No hay días libres (no hay días libres)
Take no breaks (take no breaks)
No tomo descansos (no tomo descansos)
You in my lane (get out my lane)
Estás en mi carril (sal de mi carril)
You in my way (get out my way)
Estás en mi camino (sal de mi camino)
You crossed that line (crossed that line)
Cruzaste esa línea (cruzaste esa línea)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
No es tu día (no es tu día)
I lost my mind (I lost my mind)
Perdí la cabeza (perdí la cabeza)
I need my space
Necesito mi espacio
Get out my way (yeah)
Sal de mi camino (sí)
Get out my way (yeah)
Sal de mi camino (sí)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (ugh)
Sal de mi camino (ugh)
Get out my way (move)
Sal de mi camino (mueve)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sal de mi camino (sí, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (well)
Sal de mi camino (bien)
I ain't never been safe
Nunca he estado a salvo
Move
Mueve
Black Forgiatos on the tires got me sitting high like a gladiator
Negro Forgiatos en los neumáticos me tienen sentado alto como un gladiador
Life on the line, cross the state line, straight face when I navigate it (skrrt)
Vida en la línea, cruzar la línea estatal, cara seria cuando la navego (skrrt)
You don't know about the fast life
No sabes nada sobre la vida rápida
I got scars from my last fight
Tengo cicatrices de mi última pelea
Ice water in my bloodstream from some old things in my past life
Agua helada en mi torrente sanguíneo de algunas cosas viejas en mi vida pasada
This is not what you wanted, you hunt or be hunted, no turning back and running from it
Esto no es lo que querías, cazas o eres cazado, no hay vuelta atrás y huyes de ello
It's one and done, you better run it (run it)
Es uno y hecho, es mejor que lo corras (corre)
You taste defeat or overcome it (yeah)
Pruebas la derrota o la superas (sí)
Y'all can't tell me nothing, I spent seven summers running through the jungle
No pueden decirme nada, pasé siete veranos corriendo por la jungla
Everyday a struggle
Cada día una lucha
People throwing stones and tryna make us stumble
Gente tirando piedras e intentando hacernos tropezar
Rose up out the rubble, tell 'em they could crumble
Me levanté de los escombros, diles que podrían desmoronarse
So all y'all back up (back up, back up)
Así que todos ustedes retrocedan (retrocedan, retrocedan)
Or go call backup (or go call backup)
O vayan a llamar a la reserva (o vayan a llamar a la reserva)
I just got knocked down (yeah, uh)
Acabo de ser derribado (sí, uh)
I still got back up (still got back up)
Todavía me levanté (todavía me levanté)
It's no days off, boy (it's no days off)
No hay días libres, chico (no hay días libres)
I take no breaks (I take no breaks)
No tomo descansos (no tomo descansos)
I lost my mind
Perdí la cabeza
I need my space
Necesito mi espacio
Get out my way (yeah)
Sal de mi camino (sí)
Get out my way (yeah)
Sal de mi camino (sí)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (ugh)
Sal de mi camino (ugh)
Get out my way (move)
Sal de mi camino (mueve)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sal de mi camino (sí, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (well)
Sal de mi camino (bien)
I ain't never been safe
Nunca he estado a salvo
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Nadie me bloquea, no pueden detenerme, estoy en diez
Ain't no other option, they just copy what I did
No hay otra opción, solo copian lo que hice
Get out my way (move)
Sal de mi camino (mueve)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sal de mi camino (sí, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (well)
Sal de mi camino (bien)
I ain't never been safe
Nunca he estado a salvo
Never fold when you face pain and they take aim like a movie shoot
Nunca te doblegues cuando enfrentas el dolor y toman como objetivo como en una película
No vest when they draw lines, I be offsides feeling bulletproof
Sin chaleco cuando dibujan líneas, me siento a prueba de balas
Use my past like a flashback
Uso mi pasado como un flashback
Overcome, moving past that
Superar, avanzar más allá de eso
Moving on, let the Audi run on the Autobahn, where the gas at?
Avanzando, dejo que el Audi corra en la Autobahn, ¿dónde está el gas?
Gettin' to it, yeah, I'm gettin' to it
Llegando a ello, sí, llegando a ello
Took a lot of hits, but I'm gettin' through it
Recibí muchos golpes, pero los estoy superando
You could make it or could make excuses
Podrías lograrlo o podrías poner excusas
Choice is yours, I can't make you choose it
La elección es tuya, no puedo hacerte elegir
Came from nothing, but I got adopted
Vengo de la nada, pero fui adoptado
Treat this expedition like a Maserati
Trato esta expedición como un Maserati
All up in the zone, it's like it's out of body
Todo en la zona, es como si estuviera fuera del cuerpo
Yeah, they got a wave, but my splash tsunami, ah
Sí, tienen una ola, pero mi salpicadura es un tsunami, ah
I just know go, I don't know chill, say what I want
Solo sé ir, no sé relajarme, digo lo que quiero
That's how I feel, I'm 'bout that funk, I keep it trill, this be that glow
Así es como me siento, estoy por ese funk, lo mantengo real, este es ese brillo
Shine be too real, they wanted smoke until they breathing mine
El brillo es demasiado real, querían humo hasta que respiraron el mío
Second-hand smoke, I defunct, I get down
Humo de segunda mano, desactivo, me pongo en marcha
I'm showing proof to give people a sign
Estoy demostrando para dar a la gente una señal
I keep on running 'til the clocks say it's time
Sigo corriendo hasta que los relojes digan que es hora
It's no days off (no days off)
No hay días libres (no hay días libres)
I take no breaks (take no breaks)
No tomo descansos (no tomo descansos)
You in my lane (in my lane)
Estás en mi carril (en mi carril)
Get out my way (get out my way)
Sal de mi camino (sal de mi camino)
Crossed that line (crossed that line)
Cruzaste esa línea (cruzaste esa línea)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
No es tu día (no es tu día)
I lost my mind (I lost my mind)
Perdí la cabeza (perdí la cabeza)
I need my space
Necesito mi espacio
Get out my way (yeah)
Sal de mi camino (sí)
Get out my way (yeah)
Sal de mi camino (sí)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (ugh)
Sal de mi camino (ugh)
Get out my way (move)
Sal de mi camino (mueve)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sal de mi camino (sí, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (well)
Sal de mi camino (bien)
I ain't never been safe
Nunca he estado a salvo
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Nadie me bloquea, no pueden detenerme, estoy en diez
Ain't no other option, they just copy what I did
No hay otra opción, solo copian lo que hice
Get out my way (move)
Sal de mi camino (mueve)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sal de mi camino (sí, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sal de mi camino (woo)
Get out my way (well)
Sal de mi camino (bien)
I ain't never been safe (woo)
Nunca he estado a salvo (woo)
It's no days off (it's no days off)
Il n'y a pas de jours de congé (il n'y a pas de jours de congé)
Take no breaks (take no breaks)
Je ne prends pas de pauses (je ne prends pas de pauses)
You in my lane (get out my lane)
Tu es sur ma voie (sors de ma voie)
You in my way (get out my way)
Tu es dans mon chemin (sors de mon chemin)
You crossed that line (crossed that line)
Tu as franchi cette ligne (franchi cette ligne)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Ce n'est pas ton jour (ce n'est pas ton jour)
I lost my mind (I lost my mind)
J'ai perdu la tête (j'ai perdu la tête)
I need my space
J'ai besoin de mon espace
Get out my way (yeah)
Sors de mon chemin (ouais)
Get out my way (yeah)
Sors de mon chemin (ouais)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (ugh)
Sors de mon chemin (ugh)
Get out my way (move)
Sors de mon chemin (bouge)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sors de mon chemin (ouais, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (well)
Sors de mon chemin (bien)
I ain't never been safe
Je n'ai jamais été en sécurité
Move
Bouge
Black Forgiatos on the tires got me sitting high like a gladiator
Des Forgiatos noirs sur les pneus me font me sentir haut comme un gladiateur
Life on the line, cross the state line, straight face when I navigate it (skrrt)
La vie en jeu, franchir la ligne de l'État, visage impassible quand je la navigue (skrrt)
You don't know about the fast life
Tu ne sais rien de la vie rapide
I got scars from my last fight
J'ai des cicatrices de mon dernier combat
Ice water in my bloodstream from some old things in my past life
De l'eau glacée dans mes veines à cause de certaines vieilles choses de ma vie passée
This is not what you wanted, you hunt or be hunted, no turning back and running from it
Ce n'est pas ce que tu voulais, tu chasses ou tu es chassé, pas de retour en arrière et de fuite
It's one and done, you better run it (run it)
C'est un coup et c'est fini, tu ferais mieux de le faire (le faire)
You taste defeat or overcome it (yeah)
Tu goûtes à la défaite ou tu la surmontes (ouais)
Y'all can't tell me nothing, I spent seven summers running through the jungle
Vous ne pouvez rien me dire, j'ai passé sept étés à courir à travers la jungle
Everyday a struggle
Chaque jour est une lutte
People throwing stones and tryna make us stumble
Les gens jettent des pierres et essaient de nous faire trébucher
Rose up out the rubble, tell 'em they could crumble
Je me suis relevé des décombres, dis-leur qu'ils peuvent s'effondrer
So all y'all back up (back up, back up)
Alors reculez tous (reculez, reculez)
Or go call backup (or go call backup)
Ou allez appeler du renfort (ou allez appeler du renfort)
I just got knocked down (yeah, uh)
Je viens de me faire renverser (ouais, uh)
I still got back up (still got back up)
Je me suis quand même relevé (je me suis quand même relevé)
It's no days off, boy (it's no days off)
Il n'y a pas de jours de congé, garçon (il n'y a pas de jours de congé)
I take no breaks (I take no breaks)
Je ne prends pas de pauses (je ne prends pas de pauses)
I lost my mind
J'ai perdu la tête
I need my space
J'ai besoin de mon espace
Get out my way (yeah)
Sors de mon chemin (ouais)
Get out my way (yeah)
Sors de mon chemin (ouais)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (ugh)
Sors de mon chemin (ugh)
Get out my way (move)
Sors de mon chemin (bouge)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sors de mon chemin (ouais, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (well)
Sors de mon chemin (bien)
I ain't never been safe
Je n'ai jamais été en sécurité
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Personne ne me bloque, ils ne peuvent pas m'arrêter, je suis à dix
Ain't no other option, they just copy what I did
Il n'y a pas d'autre option, ils copient juste ce que j'ai fait
Get out my way (move)
Sors de mon chemin (bouge)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sors de mon chemin (ouais, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (well)
Sors de mon chemin (bien)
I ain't never been safe
Je n'ai jamais été en sécurité
Never fold when you face pain and they take aim like a movie shoot
Ne jamais plier quand tu fais face à la douleur et qu'ils visent comme dans un tournage de film
No vest when they draw lines, I be offsides feeling bulletproof
Pas de gilet quand ils tracent des lignes, je suis hors-jeu en me sentant à l'épreuve des balles
Use my past like a flashback
J'utilise mon passé comme un flashback
Overcome, moving past that
Surmonter, passer à autre chose
Moving on, let the Audi run on the Autobahn, where the gas at?
Avancer, laisser l'Audi courir sur l'Autobahn, où est l'essence ?
Gettin' to it, yeah, I'm gettin' to it
Je m'y mets, ouais, je m'y mets
Took a lot of hits, but I'm gettin' through it
J'ai pris beaucoup de coups, mais je m'en sors
You could make it or could make excuses
Tu peux réussir ou tu peux trouver des excuses
Choice is yours, I can't make you choose it
Le choix t'appartient, je ne peux pas te le faire choisir
Came from nothing, but I got adopted
Je ne venais de rien, mais j'ai été adopté
Treat this expedition like a Maserati
Je traite cette expédition comme une Maserati
All up in the zone, it's like it's out of body
Tout dans la zone, c'est comme si c'était hors du corps
Yeah, they got a wave, but my splash tsunami, ah
Ouais, ils ont une vague, mais mon éclaboussure est un tsunami, ah
I just know go, I don't know chill, say what I want
Je sais juste y aller, je ne sais pas me calmer, je dis ce que je veux
That's how I feel, I'm 'bout that funk, I keep it trill, this be that glow
C'est ce que je ressens, je suis à propos de ce funk, je le garde trill, c'est ce glow
Shine be too real, they wanted smoke until they breathing mine
L'éclat est trop réel, ils voulaient de la fumée jusqu'à ce qu'ils respirent la mienne
Second-hand smoke, I defunct, I get down
Fumée de seconde main, je défonctionne, je descends
I'm showing proof to give people a sign
Je montre la preuve pour donner aux gens un signe
I keep on running 'til the clocks say it's time
Je continue à courir jusqu'à ce que les horloges disent qu'il est temps
It's no days off (no days off)
Il n'y a pas de jours de congé (pas de jours de congé)
I take no breaks (take no breaks)
Je ne prends pas de pauses (prends pas de pauses)
You in my lane (in my lane)
Tu es dans ma voie (dans ma voie)
Get out my way (get out my way)
Sors de mon chemin (sors de mon chemin)
Crossed that line (crossed that line)
Tu as franchi cette ligne (franchi cette ligne)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Ce n'est pas ton jour (ce n'est pas ton jour)
I lost my mind (I lost my mind)
J'ai perdu la tête (j'ai perdu la tête)
I need my space
J'ai besoin de mon espace
Get out my way (yeah)
Sors de mon chemin (ouais)
Get out my way (yeah)
Sors de mon chemin (ouais)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (ugh)
Sors de mon chemin (ugh)
Get out my way (move)
Sors de mon chemin (bouge)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sors de mon chemin (ouais, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (well)
Sors de mon chemin (bien)
I ain't never been safe
Je n'ai jamais été en sécurité
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Personne ne me bloque, ils ne peuvent pas m'arrêter, je suis à dix
Ain't no other option, they just copy what I did
Il n'y a pas d'autre option, ils copient juste ce que j'ai fait
Get out my way (move)
Sors de mon chemin (bouge)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Sors de mon chemin (ouais, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Sors de mon chemin (woo)
Get out my way (well)
Sors de mon chemin (bien)
I ain't never been safe (woo)
Je n'ai jamais été en sécurité (woo)
It's no days off (it's no days off)
Es gibt keine freien Tage (es gibt keine freien Tage)
Take no breaks (take no breaks)
Mache keine Pausen (mache keine Pausen)
You in my lane (get out my lane)
Du bist in meiner Spur (geh aus meiner Spur)
You in my way (get out my way)
Du bist in meinem Weg (geh aus meinem Weg)
You crossed that line (crossed that line)
Du hast die Linie überschritten (hast die Linie überschritten)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Es ist nicht dein Tag (es ist nicht dein Tag)
I lost my mind (I lost my mind)
Ich habe meinen Verstand verloren (Ich habe meinen Verstand verloren)
I need my space
Ich brauche meinen Raum
Get out my way (yeah)
Geh aus meinem Weg (ja)
Get out my way (yeah)
Geh aus meinem Weg (ja)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (ugh)
Geh aus meinem Weg (ugh)
Get out my way (move)
Geh aus meinem Weg (beweg dich)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Geh aus meinem Weg (ja, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (well)
Geh aus meinem Weg (nun)
I ain't never been safe
Ich war noch nie sicher
Move
Beweg dich
Black Forgiatos on the tires got me sitting high like a gladiator
Schwarze Forgiatos auf den Reifen lassen mich hoch sitzen wie ein Gladiator
Life on the line, cross the state line, straight face when I navigate it (skrrt)
Leben auf der Linie, überquere die Staatsgrenze, ernstes Gesicht, wenn ich es navigiere (skrrt)
You don't know about the fast life
Du weißt nichts über das schnelle Leben
I got scars from my last fight
Ich habe Narben von meinem letzten Kampf
Ice water in my bloodstream from some old things in my past life
Eiswasser in meinem Blutkreislauf von einigen alten Dingen in meinem früheren Leben
This is not what you wanted, you hunt or be hunted, no turning back and running from it
Das ist nicht das, was du wolltest, du jagst oder wirst gejagt, kein Zurück und weglaufen davor
It's one and done, you better run it (run it)
Es ist einmal und fertig, du solltest es besser laufen lassen (laufen lassen)
You taste defeat or overcome it (yeah)
Du schmeckst Niederlage oder überwindest sie (ja)
Y'all can't tell me nothing, I spent seven summers running through the jungle
Ihr könnt mir nichts sagen, ich habe sieben Sommer durch den Dschungel gerannt
Everyday a struggle
Jeden Tag ein Kampf
People throwing stones and tryna make us stumble
Leute werfen Steine und versuchen uns stolpern zu lassen
Rose up out the rubble, tell 'em they could crumble
Aus den Trümmern aufgestiegen, sag ihnen, sie könnten zerbröckeln
So all y'all back up (back up, back up)
Also, alle von euch, macht Platz (macht Platz, macht Platz)
Or go call backup (or go call backup)
Oder ruft Verstärkung (oder ruft Verstärkung)
I just got knocked down (yeah, uh)
Ich bin gerade umgefallen (ja, uh)
I still got back up (still got back up)
Ich bin trotzdem wieder aufgestanden (bin trotzdem wieder aufgestanden)
It's no days off, boy (it's no days off)
Es gibt keine freien Tage, Junge (es gibt keine freien Tage)
I take no breaks (I take no breaks)
Ich mache keine Pausen (Ich mache keine Pausen)
I lost my mind
Ich habe meinen Verstand verloren
I need my space
Ich brauche meinen Raum
Get out my way (yeah)
Geh aus meinem Weg (ja)
Get out my way (yeah)
Geh aus meinem Weg (ja)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (ugh)
Geh aus meinem Weg (ugh)
Get out my way (move)
Geh aus meinem Weg (beweg dich)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Geh aus meinem Weg (ja, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (well)
Geh aus meinem Weg (nun)
I ain't never been safe
Ich war noch nie sicher
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Niemand blockiert mich, sie können mich nicht stoppen, ich bin auf zehn
Ain't no other option, they just copy what I did
Es gibt keine andere Option, sie kopieren nur, was ich getan habe
Get out my way (move)
Geh aus meinem Weg (beweg dich)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Geh aus meinem Weg (ja, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (well)
Geh aus meinem Weg (nun)
I ain't never been safe
Ich war noch nie sicher
Never fold when you face pain and they take aim like a movie shoot
Gib niemals auf, wenn du Schmerzen erleidest und sie auf dich zielen wie bei einem Filmschuss
No vest when they draw lines, I be offsides feeling bulletproof
Keine Weste, wenn sie Linien ziehen, ich fühle mich kugelsicher
Use my past like a flashback
Nutze meine Vergangenheit wie einen Rückblick
Overcome, moving past that
Überwinde, bewege dich darüber hinaus
Moving on, let the Audi run on the Autobahn, where the gas at?
Weitergehen, lass den Audi auf der Autobahn laufen, wo ist das Gas?
Gettin' to it, yeah, I'm gettin' to it
Ich komme dazu, ja, ich komme dazu
Took a lot of hits, but I'm gettin' through it
Habe viele Treffer genommen, aber ich komme durch
You could make it or could make excuses
Du könntest es schaffen oder Ausreden machen
Choice is yours, I can't make you choose it
Die Wahl liegt bei dir, ich kann dich nicht dazu bringen, sie zu treffen
Came from nothing, but I got adopted
Kam aus dem Nichts, aber ich wurde adoptiert
Treat this expedition like a Maserati
Behandle diese Expedition wie einen Maserati
All up in the zone, it's like it's out of body
Ganz in der Zone, es ist wie außerhalb des Körpers
Yeah, they got a wave, but my splash tsunami, ah
Ja, sie haben eine Welle, aber meine Spritzwelle ist ein Tsunami, ah
I just know go, I don't know chill, say what I want
Ich kenne nur gehen, ich kenne kein Chill, sage, was ich will
That's how I feel, I'm 'bout that funk, I keep it trill, this be that glow
So fühle ich mich, ich bin über diesen Funk, ich halte es echt, das ist dieser Glanz
Shine be too real, they wanted smoke until they breathing mine
Der Schein ist zu echt, sie wollten Rauch, bis sie meinen atmen
Second-hand smoke, I defunct, I get down
Zweiterhandrauch, ich mache funktionsunfähig, ich gehe runter
I'm showing proof to give people a sign
Ich zeige Beweise, um den Leuten ein Zeichen zu geben
I keep on running 'til the clocks say it's time
Ich renne weiter, bis die Uhren sagen, dass es Zeit ist
It's no days off (no days off)
Es gibt keine freien Tage (keine freien Tage)
I take no breaks (take no breaks)
Ich mache keine Pausen (mache keine Pausen)
You in my lane (in my lane)
Du bist in meiner Spur (in meiner Spur)
Get out my way (get out my way)
Geh aus meinem Weg (geh aus meinem Weg)
Crossed that line (crossed that line)
Du hast die Linie überschritten (hast die Linie überschritten)
It ain't yo' day (it ain't yo' day)
Es ist nicht dein Tag (es ist nicht dein Tag)
I lost my mind (I lost my mind)
Ich habe meinen Verstand verloren (Ich habe meinen Verstand verloren)
I need my space
Ich brauche meinen Raum
Get out my way (yeah)
Geh aus meinem Weg (ja)
Get out my way (yeah)
Geh aus meinem Weg (ja)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (ugh)
Geh aus meinem Weg (ugh)
Get out my way (move)
Geh aus meinem Weg (beweg dich)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Geh aus meinem Weg (ja, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (well)
Geh aus meinem Weg (nun)
I ain't never been safe
Ich war noch nie sicher
Ain't nobody blocking, they can't stop me, I'm on ten
Niemand blockiert mich, sie können mich nicht stoppen, ich bin auf zehn
Ain't no other option, they just copy what I did
Es gibt keine andere Option, sie kopieren nur, was ich getan habe
Get out my way (move)
Geh aus meinem Weg (beweg dich)
Get out my way (yeah, skrrt, skrrt)
Geh aus meinem Weg (ja, skrrt, skrrt)
Get out my way (woo)
Geh aus meinem Weg (woo)
Get out my way (well)
Geh aus meinem Weg (nun)
I ain't never been safe (woo)
Ich war noch nie sicher (woo)