What's your mama's name child?
What's your mama's name?
Thirty some odd years ago a young man came to Memphis
Askin' 'bout a rose that used to blossom in his world
People never took the time to mind the young man's questions
Until one day they heard him ask a little green eyed girl
What's your mama's name child?
What's your mama's name?
Does she ever talk about a place called New Orleans?
Has she ever mentioned a man named Buford Wilson?
What's your mama's name child?
What's your mama's name?
Twenty some odd years ago a drunkard down in Memphis
Lost a month of life and labor to the county jail
Just because he asked a little green eyed girl a question
And offered her a nickel's worth of candy if she'd tell
A year and some odd days ago an old man died in Memphis
Just another wayward soul the county had to claim
Inside the old mans ragged coat they found a faded letter
It said you have a daughter and her eyes are Wilson green
What's your mama's name child?
What's your mama's name?
Does she ever talk about a place called New Orleans?
Has she ever mentioned a man named Buford Wilson?
What's your mama's name child?
What's your mama's name?
What's your mama's name child?
What's your mama's name?
What's your mama's name child?
¿Cómo se llama tu mamá, niño?
What's your mama's name?
¿Cómo se llama tu mamá?
Thirty some odd years ago a young man came to Memphis
Hace unos treinta años, un joven llegó a Memphis
Askin' 'bout a rose that used to blossom in his world
Preguntando por una rosa que solía florecer en su mundo
People never took the time to mind the young man's questions
La gente nunca se tomó el tiempo para responder a las preguntas del joven
Until one day they heard him ask a little green eyed girl
Hasta que un día lo escucharon preguntarle a una niña de ojos verdes
What's your mama's name child?
¿Cómo se llama tu mamá, niño?
What's your mama's name?
¿Cómo se llama tu mamá?
Does she ever talk about a place called New Orleans?
¿Habla alguna vez de un lugar llamado Nueva Orleans?
Has she ever mentioned a man named Buford Wilson?
¿Ha mencionado alguna vez a un hombre llamado Buford Wilson?
What's your mama's name child?
¿Cómo se llama tu mamá, niño?
What's your mama's name?
¿Cómo se llama tu mamá?
Twenty some odd years ago a drunkard down in Memphis
Hace unos veinte años, un borracho en Memphis
Lost a month of life and labor to the county jail
Perdió un mes de vida y trabajo en la cárcel del condado
Just because he asked a little green eyed girl a question
Solo porque le hizo una pregunta a una niña de ojos verdes
And offered her a nickel's worth of candy if she'd tell
Y le ofreció un caramelo de cinco centavos si ella le decía
A year and some odd days ago an old man died in Memphis
Hace un año y unos días, un anciano murió en Memphis
Just another wayward soul the county had to claim
Solo otra alma perdida que el condado tuvo que reclamar
Inside the old mans ragged coat they found a faded letter
Dentro del viejo abrigo del anciano encontraron una carta descolorida
It said you have a daughter and her eyes are Wilson green
Decía que tienes una hija y sus ojos son verdes Wilson
What's your mama's name child?
¿Cómo se llama tu mamá, niño?
What's your mama's name?
¿Cómo se llama tu mamá?
Does she ever talk about a place called New Orleans?
¿Habla alguna vez de un lugar llamado Nueva Orleans?
Has she ever mentioned a man named Buford Wilson?
¿Ha mencionado alguna vez a un hombre llamado Buford Wilson?
What's your mama's name child?
¿Cómo se llama tu mamá, niño?
What's your mama's name?
¿Cómo se llama tu mamá?
What's your mama's name child?
¿Cómo se llama tu mamá, niño?
What's your mama's name?
¿Cómo se llama tu mamá?