(Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur)
(Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur)
(Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur)
(Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur)
Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur
Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur
Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur
Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur
Mais le bonheur, tu l'obtiendras pas si tu lui cours après
Vouloir oublier qu't'as mal revient à s'en rappeler
Dans l'noir, on baisait car elle voulait pas qu'j'voie ses plaies
C'est la fin quand t'as l'impression que la douleur te plaît
Embrasse-moi, souris-moi et prends-moi dans tes bras
J'serai jamais comme ces gars qui veulent t'aimer que dans tes draps
Ne jamais dire "je t'aime" si au fond, tu sais pas
J'ressens même plus la peine quand les bouts d'mon cœur se séparent
Elle avait les larmes aux yeux quand elle me racontait ses peurs
Trop d'honneur, elle préférait sourire que d'm'infliger ses pleurs
Dans mon cœur, j'aurais pu graver son visage au cutter
J'te regarde amoureusement, toi tu me regardes comme un menteur
I want to start over でも知ってる てかこんな私を理解して
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
You know what I mean ダルいのはめんどいや
体深く吸い込んだ煙 smoke
まだ家には帰りたくはないよ
体深く吸い込んだ煙 smoke
You know what I mean ダルいのはめんどいや
体深く吸い込んだ煙 smoke
まだ家には帰りたくはないよ
体深く吸い込んだ煙 smoke
Tu m'dis que j'te fais du mal, j'essaye de chercher mes fautes
Quand je pleure, tu t'fais la malle pour baiser sur la queue d'un autre
Tu dis que c'est moi le fautif, putain tu mérites des gifles
J'voulais ton cœur dans mes mains, tu veux ses mains sous ton soutif
Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur
Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur
À c't'heure, ton existence m'écœure
J'te retiens plus maintenant j'm'en fous si tu meurs
I wanna start over でも知ってる てかこんな私を理解して
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
(Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur)
(Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur)
(À c't'heure, ton existence m'écœure)
(J'te retiens plus maintenant, j'm'en fous si tu meurs)
(Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur)
(Queste puttane sulla mia coda non ti faranno mai uscire dal mio cuore)
(Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur)
(Un ragazzo innamorato ma tu, vedevi solo un bugiardo)
(Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur)
(Svuota la sua testa prima di uscire, chiamata da un dottore)
(Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur)
(Pensava di farcela correndo dietro alla felicità)
Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur
Queste puttane sulla mia coda non ti faranno mai uscire dal mio cuore
Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur
Un ragazzo innamorato ma tu, vedevi solo un bugiardo
Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur
Svuota la sua testa prima di uscire, chiamata da un dottore
Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur
Pensava di farcela correndo dietro alla felicità
Mais le bonheur, tu l'obtiendras pas si tu lui cours après
Ma la felicità, non la otterrai se le corri dietro
Vouloir oublier qu't'as mal revient à s'en rappeler
Voglio dimenticare che fa male è come ricordarsene
Dans l'noir, on baisait car elle voulait pas qu'j'voie ses plaies
Nel buio, facevamo l'amore perché non voleva che vedessi le sue ferite
C'est la fin quand t'as l'impression que la douleur te plaît
È la fine quando hai l'impressione che il dolore ti piaccia
Embrasse-moi, souris-moi et prends-moi dans tes bras
Baciami, sorridimi e prendimi tra le tue braccia
J'serai jamais comme ces gars qui veulent t'aimer que dans tes draps
Non sarò mai come quei ragazzi che vogliono amarti solo nei tuoi lenzuoli
Ne jamais dire "je t'aime" si au fond, tu sais pas
Non dire mai "ti amo" se in fondo, non lo sai
J'ressens même plus la peine quand les bouts d'mon cœur se séparent
Non sento più il dolore quando i pezzi del mio cuore si separano
Elle avait les larmes aux yeux quand elle me racontait ses peurs
Aveva le lacrime agli occhi quando mi raccontava le sue paure
Trop d'honneur, elle préférait sourire que d'm'infliger ses pleurs
Troppo onore, preferiva sorridere piuttosto che infliggermi le sue lacrime
Dans mon cœur, j'aurais pu graver son visage au cutter
Nel mio cuore, avrei potuto incidere il suo viso con un taglierino
J'te regarde amoureusement, toi tu me regardes comme un menteur
Ti guardo con amore, tu mi guardi come un bugiardo
I want to start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Voglio ricominciare ma so che non capisci questo tipo di me
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Ma non posso farlo, perché? Mi stanco e scappo
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Chiudo i miei occhi, voglio scappare, non c'è una girandola, ma va bene così
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Mi accorgo che accanto a me c'è un amico, solo bevendo, volando, volando
ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Solo bevendo, volando, volando
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Capisci cosa intendo, è noioso e fastidioso
体深く吸い込んだ煙 smoke
Il fumo che ho aspirato profondamente nel mio corpo
まだ家には帰りたくはないよ
Non voglio ancora tornare a casa
体深く吸い込んだ煙 smoke
Il fumo che ho aspirato profondamente nel mio corpo
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Capisci cosa intendo, è noioso e fastidioso
体深く吸い込んだ煙 smoke
Il fumo che ho aspirato profondamente nel mio corpo
まだ家には帰りたくはないよ
Non voglio ancora tornare a casa
体深く吸い込んだ煙 smoke
Il fumo che ho aspirato profondamente nel mio corpo
Tu m'dis que j'te fais du mal, j'essaye de chercher mes fautes
Mi dici che ti sto facendo del male, cerco di trovare i miei errori
Quand je pleure, tu t'fais la malle pour baiser sur la queue d'un autre
Quando piango, te ne vai per fare sesso con un altro
Tu dis que c'est moi le fautif, putain tu mérites des gifles
Dici che sono io il colpevole, cazzo meriti degli schiaffi
J'voulais ton cœur dans mes mains, tu veux ses mains sous ton soutif
Volevo il tuo cuore nelle mie mani, tu vuoi le sue mani sotto il tuo reggiseno
Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur
No, non sei diversa da quelle puttane che hanno spezzato il mio cuore
Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur
Con te, stavo bene, non ero un bugiardo
À c't'heure, ton existence m'écœure
Ora, la tua esistenza mi disgusta
J'te retiens plus maintenant j'm'en fous si tu meurs
Non ti trattengo più, ora non mi importa se muori
I wanna start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Voglio ricominciare ma so che non capisci questo tipo di me
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Ma non posso farlo, perché? Mi stanco e scappo
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Chiudo i miei occhi, voglio scappare, non c'è una girandola, ma va bene così
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Mi accorgo che accanto a me c'è un amico, solo bevendo, volando, volando
(Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur)
(No, non sei diversa da quelle puttane che hanno spezzato il mio cuore)
(Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur)
(Con te, stavo bene, non ero un bugiardo)
(À c't'heure, ton existence m'écœure)
(Ora, la tua esistenza mi disgusta)
(J'te retiens plus maintenant, j'm'en fous si tu meurs)
(Non ti trattengo più, ora non mi importa se muori)
(Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur)
(Essas vadias na minha pica nunca te tirarão do meu coração)
(Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur)
(Um garoto apaixonado, mas você só via um mentiroso)
(Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur)
(Ela esvazia a cabeça antes de sair, chamada por um médico)
(Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur)
(Ela pensava que poderia escapar correndo atrás da felicidade)
Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur
Essas vadias na minha pica nunca te tirarão do meu coração
Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur
Um garoto apaixonado, mas você só via um mentiroso
Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur
Ela esvazia a cabeça antes de sair, chamada por um médico
Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur
Ela pensava que poderia escapar correndo atrás da felicidade
Mais le bonheur, tu l'obtiendras pas si tu lui cours après
Mas a felicidade, você não vai conseguir se correr atrás dela
Vouloir oublier qu't'as mal revient à s'en rappeler
Querer esquecer que você está sofrendo é se lembrar
Dans l'noir, on baisait car elle voulait pas qu'j'voie ses plaies
No escuro, nós transávamos porque ela não queria que eu visse suas feridas
C'est la fin quand t'as l'impression que la douleur te plaît
É o fim quando você sente que a dor te agrada
Embrasse-moi, souris-moi et prends-moi dans tes bras
Beije-me, sorria para mim e me abrace
J'serai jamais comme ces gars qui veulent t'aimer que dans tes draps
Eu nunca serei como esses caras que só querem te amar na cama
Ne jamais dire "je t'aime" si au fond, tu sais pas
Nunca diga "eu te amo" se no fundo, você não sabe
J'ressens même plus la peine quand les bouts d'mon cœur se séparent
Eu nem sinto mais a dor quando pedaços do meu coração se separam
Elle avait les larmes aux yeux quand elle me racontait ses peurs
Ela tinha lágrimas nos olhos quando me contava seus medos
Trop d'honneur, elle préférait sourire que d'm'infliger ses pleurs
Muito orgulhosa, ela preferia sorrir do que me fazer sofrer com suas lágrimas
Dans mon cœur, j'aurais pu graver son visage au cutter
No meu coração, eu poderia ter gravado seu rosto com um estilete
J'te regarde amoureusement, toi tu me regardes comme un menteur
Eu olho para você com amor, você me olha como um mentiroso
I want to start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Eu quero começar de novo, mas eu sei, entenda isso sobre mim
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Mas eu não posso, por que isso? Eu fico cansada e fujo
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Feche meus olhos, eu quero escapar, não há cata-vento, mas está tudo bem
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Se eu perceber, ao meu lado, amigos, apenas bebendo, voando, voando
ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Apenas bebendo, voando, voando
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Você sabe o que eu quero dizer, estou cansada e é chato
体深く吸い込んだ煙 smoke
Fumo profundamente inalado no corpo, fumaça
まだ家には帰りたくはないよ
Eu ainda não quero voltar para casa
体深く吸い込んだ煙 smoke
Fumo profundamente inalado no corpo, fumaça
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Você sabe o que eu quero dizer, estou cansada e é chato
体深く吸い込んだ煙 smoke
Fumo profundamente inalado no corpo, fumaça
まだ家には帰りたくはないよ
Eu ainda não quero voltar para casa
体深く吸い込んだ煙 smoke
Fumo profundamente inalado no corpo, fumaça
Tu m'dis que j'te fais du mal, j'essaye de chercher mes fautes
Você me diz que eu te machuco, eu tento encontrar meus erros
Quand je pleure, tu t'fais la malle pour baiser sur la queue d'un autre
Quando eu choro, você vai embora para transar com outro
Tu dis que c'est moi le fautif, putain tu mérites des gifles
Você diz que eu sou o culpado, puta, você merece um tapa
J'voulais ton cœur dans mes mains, tu veux ses mains sous ton soutif
Eu queria seu coração nas minhas mãos, você quer as mãos dele no seu sutiã
Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur
Não, você não é diferente dessas vadias que quebraram meu coração
Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur
Com você, eu estava bem, eu não era um mentiroso
À c't'heure, ton existence m'écœure
Agora, sua existência me enoja
J'te retiens plus maintenant j'm'en fous si tu meurs
Eu não te seguro mais, agora eu não me importo se você morre
I wanna start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Eu quero começar de novo, mas eu sei, entenda isso sobre mim
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Mas eu não posso, por que isso? Eu fico cansada e fujo
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Feche meus olhos, eu quero escapar, não há cata-vento, mas está tudo bem
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Se eu perceber, ao meu lado, amigos, apenas bebendo, voando, voando
(Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur)
(Não, você não é diferente dessas vadias que quebraram meu coração)
(Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur)
(Com você, eu estava bem, eu não era um mentiroso)
(À c't'heure, ton existence m'écœure)
(Agora, sua existência me enoja)
(J'te retiens plus maintenant, j'm'en fous si tu meurs)
(Eu não te seguro mais, agora eu não me importo se você morre)
(Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur)
(These sluts on my dick will never get you out of my heart)
(Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur)
(A boy in love but you, you only saw a liar)
(Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur)
(She empties her head before going out, called by a doctor)
(Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur)
(She thought she could get by chasing happiness)
Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur
These sluts on my dick will never get you out of my heart
Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur
A boy in love but you, you only saw a liar
Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur
She empties her head before going out, called by a doctor
Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur
She thought she could get by chasing happiness
Mais le bonheur, tu l'obtiendras pas si tu lui cours après
But happiness, you won't get it if you chase it
Vouloir oublier qu't'as mal revient à s'en rappeler
Wanting to forget that you're hurting is to remember it
Dans l'noir, on baisait car elle voulait pas qu'j'voie ses plaies
In the dark, we fucked because she didn't want me to see her wounds
C'est la fin quand t'as l'impression que la douleur te plaît
It's the end when you feel like the pain pleases you
Embrasse-moi, souris-moi et prends-moi dans tes bras
Kiss me, smile at me and take me in your arms
J'serai jamais comme ces gars qui veulent t'aimer que dans tes draps
I'll never be like those guys who only want to love you in your sheets
Ne jamais dire "je t'aime" si au fond, tu sais pas
Never say "I love you" if deep down, you don't know
J'ressens même plus la peine quand les bouts d'mon cœur se séparent
I don't even feel the pain anymore when pieces of my heart separate
Elle avait les larmes aux yeux quand elle me racontait ses peurs
She had tears in her eyes when she told me about her fears
Trop d'honneur, elle préférait sourire que d'm'infliger ses pleurs
Too much honor, she preferred to smile than to inflict her tears on me
Dans mon cœur, j'aurais pu graver son visage au cutter
In my heart, I could have carved her face with a cutter
J'te regarde amoureusement, toi tu me regardes comme un menteur
I look at you lovingly, you look at me like a liar
I want to start over でも知ってる てかこんな私を理解して
I want to start over but I know, or rather, understand me like this
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
But I can't, why is this, I've become disgusted and run away
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Close my eyes, I want to escape, there's no pinwheel, but that's okay
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
If I notice, next to me, friends, just drinking, flying, flying
ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Just drinking, flying, flying
You know what I mean ダルいのはめんどいや
You know what I mean, being sluggish is bothersome
体深く吸い込んだ煙 smoke
Deeply inhaling smoke into my body
まだ家には帰りたくはないよ
I still don't want to go home
体深く吸い込んだ煙 smoke
Deeply inhaling smoke into my body
You know what I mean ダルいのはめんどいや
You know what I mean, being sluggish is bothersome
体深く吸い込んだ煙 smoke
Deeply inhaling smoke into my body
まだ家には帰りたくはないよ
I still don't want to go home
体深く吸い込んだ煙 smoke
Deeply inhaling smoke into my body
Tu m'dis que j'te fais du mal, j'essaye de chercher mes fautes
You tell me that I'm hurting you, I try to find my faults
Quand je pleure, tu t'fais la malle pour baiser sur la queue d'un autre
When I cry, you take off to fuck on another's dick
Tu dis que c'est moi le fautif, putain tu mérites des gifles
You say that I'm the guilty one, damn you deserve slaps
J'voulais ton cœur dans mes mains, tu veux ses mains sous ton soutif
I wanted your heart in my hands, you want his hands under your bra
Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur
No, you're no different from these sluts who broke my heart
Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur
With you, I was good, I wasn't a liar
À c't'heure, ton existence m'écœure
At this hour, your existence disgusts me
J'te retiens plus maintenant j'm'en fous si tu meurs
I'm not holding you back now, I don't care if you die
I wanna start over でも知ってる てかこんな私を理解して
I want to start over but I know, or rather, understand me like this
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
But I can't, why is this, I've become disgusted and run away
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Close my eyes, I want to escape, there's no pinwheel, but that's okay
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
If I notice, next to me, friends, just drinking, flying, flying
(Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur)
(No, you're no different from these sluts who broke my heart)
(Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur)
(With you, I was good, I wasn't a liar)
(À c't'heure, ton existence m'écœure)
(At this hour, your existence disgusts me)
(J'te retiens plus maintenant, j'm'en fous si tu meurs)
(I'm not holding you back now, I don't care if you die)
(Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur)
(Estas zorras en mi polla nunca te sacarán de mi corazón)
(Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur)
(Un chico enamorado pero tú, solo veías a un mentiroso)
(Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur)
(Vacía su cabeza antes de salir, llamada por un doctor)
(Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur)
(Creía que podría escapar corriendo tras la felicidad)
Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur
Estas zorras en mi polla nunca te sacarán de mi corazón
Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur
Un chico enamorado pero tú, solo veías a un mentiroso
Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur
Vacía su cabeza antes de salir, llamada por un doctor
Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur
Creía que podría escapar corriendo tras la felicidad
Mais le bonheur, tu l'obtiendras pas si tu lui cours après
Pero la felicidad, no la conseguirás si le corres detrás
Vouloir oublier qu't'as mal revient à s'en rappeler
Querer olvidar que te duele es recordarlo
Dans l'noir, on baisait car elle voulait pas qu'j'voie ses plaies
En la oscuridad, follábamos porque no quería que viera sus heridas
C'est la fin quand t'as l'impression que la douleur te plaît
Es el fin cuando sientes que el dolor te gusta
Embrasse-moi, souris-moi et prends-moi dans tes bras
Bésame, sonríeme y tómame en tus brazos
J'serai jamais comme ces gars qui veulent t'aimer que dans tes draps
Nunca seré como esos chicos que solo te quieren en tus sábanas
Ne jamais dire "je t'aime" si au fond, tu sais pas
Nunca digas "te amo" si en el fondo, no lo sabes
J'ressens même plus la peine quand les bouts d'mon cœur se séparent
Ya no siento el dolor cuando los pedazos de mi corazón se separan
Elle avait les larmes aux yeux quand elle me racontait ses peurs
Tenía lágrimas en los ojos cuando me contaba sus miedos
Trop d'honneur, elle préférait sourire que d'm'infliger ses pleurs
Demasiado orgullosa, prefería sonreír que infligirme sus lágrimas
Dans mon cœur, j'aurais pu graver son visage au cutter
En mi corazón, podría haber grabado su rostro con un cúter
J'te regarde amoureusement, toi tu me regardes comme un menteur
Te miro con amor, tú me miras como a un mentiroso
I want to start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Quiero empezar de nuevo pero sé que no puedes entenderme
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Pero no puedo hacerlo, ¿por qué? Me canso y huyo
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Cierro mis ojos, quiero escapar, no hay molinillo de viento, pero está bien
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Si me doy cuenta, a mi lado, amigos, solo bebiendo, volando, volando
ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Solo bebiendo, volando, volando
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Sabes a lo que me refiero, estoy cansado y es molesto
体深く吸い込んだ煙 smoke
El humo que inhalo profundamente en mi cuerpo
まだ家には帰りたくはないよ
Todavía no quiero volver a casa
体深く吸い込んだ煙 smoke
El humo que inhalo profundamente en mi cuerpo
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Sabes a lo que me refiero, estoy cansado y es molesto
体深く吸い込んだ煙 smoke
El humo que inhalo profundamente en mi cuerpo
まだ家には帰りたくはないよ
Todavía no quiero volver a casa
体深く吸い込んだ煙 smoke
El humo que inhalo profundamente en mi cuerpo
Tu m'dis que j'te fais du mal, j'essaye de chercher mes fautes
Me dices que te hago daño, intento buscar mis errores
Quand je pleure, tu t'fais la malle pour baiser sur la queue d'un autre
Cuando lloro, te vas para follar con otro
Tu dis que c'est moi le fautif, putain tu mérites des gifles
Dices que soy el culpable, joder, mereces bofetadas
J'voulais ton cœur dans mes mains, tu veux ses mains sous ton soutif
Quería tu corazón en mis manos, tú quieres sus manos bajo tu sujetador
Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur
No, no eres diferente de esas zorras que rompieron mi corazón
Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur
Contigo, estaba bien, no era un mentiroso
À c't'heure, ton existence m'écœure
Ahora, tu existencia me repugna
J'te retiens plus maintenant j'm'en fous si tu meurs
Ya no te retengo, no me importa si mueres
I wanna start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Quiero empezar de nuevo pero sé que no puedes entenderme
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Pero no puedo hacerlo, ¿por qué? Me canso y huyo
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Cierro mis ojos, quiero escapar, no hay molinillo de viento, pero está bien
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Si me doy cuenta, a mi lado, amigos, solo bebiendo, volando, volando
(Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur)
(No, no eres diferente de esas zorras que rompieron mi corazón)
(Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur)
(Contigo, estaba bien, no era un mentiroso)
(À c't'heure, ton existence m'écœure)
(Ahora, tu existencia me repugna)
(J'te retiens plus maintenant, j'm'en fous si tu meurs)
(Ya no te retengo, no me importa si mueres)
(Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur)
(Diese Schlampen auf meinem Schwanz werden dich nie aus meinem Herzen lassen)
(Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur)
(Ein verliebter Junge, aber du hast nur einen Lügner gesehen)
(Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur)
(Sie leert ihren Kopf, bevor sie geht, gerufen von einem Arzt)
(Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur)
(Sie dachte, sie könnte es schaffen, indem sie dem Glück nachjagt)
Ces salopes sur ma queue te feront jamais sortir d'mon cœur
Diese Schlampen auf meinem Schwanz werden dich nie aus meinem Herzen lassen
Un garçon amoureux mais toi, tu voyais qu'un menteur
Ein verliebter Junge, aber du hast nur einen Lügner gesehen
Elle vide sa tête avant d'sortir, appelée par un docteur
Sie leert ihren Kopf, bevor sie geht, gerufen von einem Arzt
Elle croyait s'en sortir en courant après le bonheur
Sie dachte, sie könnte es schaffen, indem sie dem Glück nachjagt
Mais le bonheur, tu l'obtiendras pas si tu lui cours après
Aber das Glück, du wirst es nicht bekommen, wenn du ihm nachjagst
Vouloir oublier qu't'as mal revient à s'en rappeler
Vergessen wollen, dass du Schmerzen hast, bedeutet, sich daran zu erinnern
Dans l'noir, on baisait car elle voulait pas qu'j'voie ses plaies
Im Dunkeln haben wir gefickt, weil sie nicht wollte, dass ich ihre Wunden sehe
C'est la fin quand t'as l'impression que la douleur te plaît
Es ist das Ende, wenn du das Gefühl hast, dass dir der Schmerz gefällt
Embrasse-moi, souris-moi et prends-moi dans tes bras
Küss mich, lächle mich an und nimm mich in deine Arme
J'serai jamais comme ces gars qui veulent t'aimer que dans tes draps
Ich werde nie wie diese Jungs sein, die dich nur in deinen Laken lieben wollen
Ne jamais dire "je t'aime" si au fond, tu sais pas
Sag niemals „Ich liebe dich“, wenn du es im Grunde nicht weißt
J'ressens même plus la peine quand les bouts d'mon cœur se séparent
Ich fühle nicht einmal mehr den Schmerz, wenn die Teile meines Herzens sich trennen
Elle avait les larmes aux yeux quand elle me racontait ses peurs
Sie hatte Tränen in den Augen, als sie mir von ihren Ängsten erzählte
Trop d'honneur, elle préférait sourire que d'm'infliger ses pleurs
Zu viel Ehre, sie zog es vor zu lächeln, anstatt mir ihre Tränen zuzumuten
Dans mon cœur, j'aurais pu graver son visage au cutter
In meinem Herzen hätte ich ihr Gesicht mit einem Cutter einritzen können
J'te regarde amoureusement, toi tu me regardes comme un menteur
Ich schaue dich liebevoll an, du schaust mich an wie einen Lügner
I want to start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Ich möchte von vorne anfangen, aber ich weiß, dass du mich verstehst
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Aber ich kann es nicht, warum ist das so, ich hasse es und will weglaufen
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Schließe meine Augen, ich will entkommen, es gibt kein Windrad, aber das ist okay
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Bevor ich es merke, sind meine Freunde neben mir, wir trinken einfach, fliegen, fliegen
ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Wir trinken einfach, fliegen, fliegen
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Du weißt, was ich meine, ich bin müde und es ist lästig
体深く吸い込んだ煙 smoke
Der tief in meinen Körper eingeatmete Rauch, Rauch
まだ家には帰りたくはないよ
Ich will noch nicht nach Hause gehen
体深く吸い込んだ煙 smoke
Der tief in meinen Körper eingeatmete Rauch, Rauch
You know what I mean ダルいのはめんどいや
Du weißt, was ich meine, ich bin müde und es ist lästig
体深く吸い込んだ煙 smoke
Der tief in meinen Körper eingeatmete Rauch, Rauch
まだ家には帰りたくはないよ
Ich will noch nicht nach Hause gehen
体深く吸い込んだ煙 smoke
Der tief in meinen Körper eingeatmete Rauch, Rauch
Tu m'dis que j'te fais du mal, j'essaye de chercher mes fautes
Du sagst mir, dass ich dir weh tue, ich versuche meine Fehler zu finden
Quand je pleure, tu t'fais la malle pour baiser sur la queue d'un autre
Wenn ich weine, machst du dich davon, um auf dem Schwanz eines anderen zu ficken
Tu dis que c'est moi le fautif, putain tu mérites des gifles
Du sagst, ich bin der Schuldige, verdammt, du verdienst Ohrfeigen
J'voulais ton cœur dans mes mains, tu veux ses mains sous ton soutif
Ich wollte dein Herz in meinen Händen, du willst seine Hände unter deinem BH
Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur
Nein, du bist nicht anders als diese Schlampen, die mein Herz gebrochen haben
Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur
Mit dir war ich gut, ich war kein Lügner
À c't'heure, ton existence m'écœure
Jetzt ekelt mich deine Existenz an
J'te retiens plus maintenant j'm'en fous si tu meurs
Ich halte dich nicht mehr fest, es ist mir egal, ob du stirbst
I wanna start over でも知ってる てかこんな私を理解して
Ich möchte von vorne anfangen, aber ich weiß, dass du mich verstehst
でもできないよな これどうして 嫌になって逃げだして
Aber ich kann es nicht, warum ist das so, ich hasste es und will weglaufen
Close my eyes 抜け出したい there's no pinwheel それでもよくて
Schließe meine Augen, ich will entkommen, es gibt kein Windrad, aber das ist okay
気づけば隣 友達 ただそんで飲んで 飛んで 飛んで
Bevor ich es merke, sind meine Freunde neben mir, wir trinken einfach, fliegen, fliegen
(Non, t'es pas différente de ces salopes qu'ont brisé mon cœur)
(Nein, du bist nicht anders als diese Schlampen, die mein Herz gebrochen haben)
(Avec toi, j'étais bien, j'étais pas un menteur)
(Mit dir war ich gut, ich war kein Lügner)
(À c't'heure, ton existence m'écœure)
(Jetzt ekelt mich deine Existenz an)
(J'te retiens plus maintenant, j'm'en fous si tu meurs)
(Ich halte dich nicht mehr fest, es ist mir egal, ob du stirbst)