Elle défile
On voit nos vies défiler
Sur le fil
On voit les années filer
On essaye de filer droit
Et on n'peut pas rembobiner
Tout ces nœuds dans nos vies
Si on pouvait les dénouer
Alors dites-moi comment ça marche
Dites-moi comment ça marche
Dites-moi comment ça marche
Dites-moi comment ça marche
De toute façon, on marche dans les rangs
En groupe ou pas, on marche seul
Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur marchande
Du plus jeune âge au linceul
Marche ou crève mais marche droit
Mrche à l'envers ou ne marche pas
Et le business, ça marche
La santé, la famille et le reste, ça marche
Dites-moi comment ça marche
Dites-moi comment ça marche
Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut
Pas toujours comme on l'souhaite
Mais je voudrais de vieux jours heureux
Dites-moi comment ça marche
Je me demande après toutes ces années
Encore et encore je l'sais bien là où je ne vais pas
Mais pas encore là où je voudrais aller
Je me doute bien qu'si je me laisse aller
Ça me ferait pas tort
Je ferais bien de franchir le pas
En tout cas j'aurais tort de ne pas essayer
Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter
Faire machine arrière d'ailleurs pourquoi les barrières
Devraient être toujours dépassées
Pourquoi j'ai peur d'être dépassé
Par qui et par quoi?
Je ne sais pas mais c'que je sais
C'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier
Comme si y avait qu'une arrivée
Qu'un seul endroit qu'une seule route où on devrait aller
Ça m'étonnerait, tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
J'y vais pas à pas ouais pas à pas, ouais pas à pas
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
Et j'y vais pas à pas
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
La tête dans son téléphone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sans Google, on la croirait conne
Et sans filtres, on la croirait bonne
C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger
Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi
Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi
Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies
Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie
Sans savoir où on va, où on est
Sans même savoir où on finirait
Sans savoir où on est, où on va
Sans même savoir où ça finira
La tête dans son téléphone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sans Google, on la croirait conne
Et sans filtres, on la croirait bonne
C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur
Et c'qu'y a sur le compte
L'argent ne fait pas le bonheur non
Il sert à fabriquer des bombes
Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent)
C'est plus facile, nan
L'argent pourrit les gens
Et il les rend beau en même temps, c'est fascinant
On n'est pas tous égaux face à la beauté
C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler
Petit, avant d'apprendre un métier
Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV
La tête dans son téléphone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sans Google, on la croirait conne
Et sans filtres, on la croirait bonne
Elle défile
Lei sfilata
On voit nos vies défiler
Vediamo le nostre vite sfilare
Sur le fil
Sul filo
On voit les années filer
Vediamo gli anni passare
On essaye de filer droit
Cerchiamo di andare dritti
Et on n'peut pas rembobiner
E non possiamo riavvolgere
Tout ces nœuds dans nos vies
Tutti questi nodi nelle nostre vite
Si on pouvait les dénouer
Se potessimo scioglierli
Alors dites-moi comment ça marche
Allora ditemi come funziona
Dites-moi comment ça marche
Ditemi come funziona
Dites-moi comment ça marche
Ditemi come funziona
Dites-moi comment ça marche
Ditemi come funziona
De toute façon, on marche dans les rangs
In ogni caso, camminiamo in fila
En groupe ou pas, on marche seul
In gruppo o no, camminiamo da soli
Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur marchande
Che lo vogliamo o no abbiamo un valore commerciale
Du plus jeune âge au linceul
Dalla più giovane età al sudario
Marche ou crève mais marche droit
Cammina o muori ma cammina dritto
Mrche à l'envers ou ne marche pas
Cammina all'indietro o non camminare
Et le business, ça marche
E il business, funziona
La santé, la famille et le reste, ça marche
La salute, la famiglia e il resto, funziona
Dites-moi comment ça marche
Ditemi come funziona
Dites-moi comment ça marche
Ditemi come funziona
Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut
So che non è sempre come vogliamo
Pas toujours comme on l'souhaite
Non sempre come lo desideriamo
Mais je voudrais de vieux jours heureux
Ma vorrei dei vecchi giorni felici
Dites-moi comment ça marche
Ditemi come funziona
Je me demande après toutes ces années
Mi chiedo dopo tutti questi anni
Encore et encore je l'sais bien là où je ne vais pas
Ancora e ancora so bene dove non sto andando
Mais pas encore là où je voudrais aller
Ma non ancora dove vorrei andare
Je me doute bien qu'si je me laisse aller
Immagino che se mi lasciassi andare
Ça me ferait pas tort
Non mi farebbe male
Je ferais bien de franchir le pas
Farei bene a fare il grande passo
En tout cas j'aurais tort de ne pas essayer
In ogni caso avrei torto a non provare
Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter
Se volessi potrei anche fermarmi
Faire machine arrière d'ailleurs pourquoi les barrières
Fare marcia indietro, perché le barriere
Devraient être toujours dépassées
Dovrebbero essere sempre superate
Pourquoi j'ai peur d'être dépassé
Perché ho paura di essere superato
Par qui et par quoi?
Da chi e da cosa?
Je ne sais pas mais c'que je sais
Non lo so ma quello che so
C'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier
È che se ho paura non sono l'ultimo
Comme si y avait qu'une arrivée
Come se ci fosse solo un arrivo
Qu'un seul endroit qu'une seule route où on devrait aller
Un solo posto, una sola strada dove dovremmo andare
Ça m'étonnerait, tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
Mi sorprenderebbe, tutto quello che so è che non so
J'y vais pas à pas ouais pas à pas, ouais pas à pas
Ci vado passo dopo passo, sì passo dopo passo, sì passo dopo passo
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
E ci vado passo dopo passo (passo dopo passo, passo dopo passo, passo dopo passo)
Et j'y vais pas à pas
E ci vado passo dopo passo
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
Tutto quello che so è che non so
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
E ci vado passo dopo passo (passo dopo passo, passo dopo passo, passo dopo passo)
La tête dans son téléphone
La testa nel suo telefono
Sans écouteurs, on la croirait folle
Senza cuffie, sembrerebbe pazza
Sans Google, on la croirait conne
Senza Google, sembrerebbe stupida
Et sans filtres, on la croirait bonne
E senza filtri, sembrerebbe buona
C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger
È troppo facile giudicare, è troppo facile giudicare
Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi
Se il suo obiettivo nella vita è assomigliare a Gigi
Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi
Ma senza chirurgia è più Gégé che Gigi
Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies
Se la scuola ci insegnasse a fare bei selfie
Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie
Per iniziare meglio nella vita, per iniziare meglio nella vita
Sans savoir où on va, où on est
Senza sapere dove stiamo andando, dove siamo
Sans même savoir où on finirait
Senza nemmeno sapere dove finiremo
Sans savoir où on est, où on va
Senza sapere dove siamo, dove stiamo andando
Sans même savoir où ça finira
Senza nemmeno sapere dove finirà
La tête dans son téléphone
La testa nel suo telefono
Sans écouteurs, on la croirait folle
Senza cuffie, sembrerebbe pazza
Sans Google, on la croirait conne
Senza Google, sembrerebbe stupida
Et sans filtres, on la croirait bonne
E senza filtri, sembrerebbe buona
C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur
Ciò che conta è ciò che abbiamo nel cuore
Et c'qu'y a sur le compte
E ciò che c'è sul conto
L'argent ne fait pas le bonheur non
Il denaro non fa la felicità no
Il sert à fabriquer des bombes
Serve a fabbricare bombe
Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent)
Essere bella quando si ha denaro (si ha denaro)
C'est plus facile, nan
È più facile, no
L'argent pourrit les gens
Il denaro corrompe le persone
Et il les rend beau en même temps, c'est fascinant
E allo stesso tempo le rende belle, è affascinante
On n'est pas tous égaux face à la beauté
Non siamo tutti uguali di fronte alla bellezza
C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler
È così facile essere grassi quando li vediamo sfilare
Petit, avant d'apprendre un métier
Piccolo, prima di imparare un mestiere
Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV
Prima devi imparare a ritoccare la foto di un CV
La tête dans son téléphone
La testa nel suo telefono
Sans écouteurs, on la croirait folle
Senza cuffie, sembrerebbe pazza
Sans Google, on la croirait conne
Senza Google, sembrerebbe stupida
Et sans filtres, on la croirait bonne
E senza filtri, sembrerebbe buona
Elle défile
Ela desfila
On voit nos vies défiler
Vemos nossas vidas passar
Sur le fil
No fio
On voit les années filer
Vemos os anos passar
On essaye de filer droit
Tentamos seguir em frente
Et on n'peut pas rembobiner
E não podemos rebobinar
Tout ces nœuds dans nos vies
Todos esses nós em nossas vidas
Si on pouvait les dénouer
Se pudéssemos desatá-los
Alors dites-moi comment ça marche
Então me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche
Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche
Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche
Me diga como funciona
De toute façon, on marche dans les rangs
De qualquer forma, andamos em linha
En groupe ou pas, on marche seul
Em grupo ou não, andamos sozinhos
Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur marchande
Quer queiramos ou não, temos um valor de mercado
Du plus jeune âge au linceul
Desde a mais tenra idade até o caixão
Marche ou crève mais marche droit
Ande ou morra, mas ande direito
Mrche à l'envers ou ne marche pas
Ande para trás ou não ande
Et le business, ça marche
E o negócio, está funcionando
La santé, la famille et le reste, ça marche
A saúde, a família e o resto, está funcionando
Dites-moi comment ça marche
Me diga como funciona
Dites-moi comment ça marche
Me diga como funciona
Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut
Eu sei que nem sempre é como queremos
Pas toujours comme on l'souhaite
Nem sempre como desejamos
Mais je voudrais de vieux jours heureux
Mas eu gostaria de ter dias felizes na velhice
Dites-moi comment ça marche
Me diga como funciona
Je me demande après toutes ces années
Eu me pergunto depois de todos esses anos
Encore et encore je l'sais bien là où je ne vais pas
De novo e de novo, eu sei bem onde não vou
Mais pas encore là où je voudrais aller
Mas ainda não onde eu gostaria de ir
Je me doute bien qu'si je me laisse aller
Eu suspeito que se eu me deixar levar
Ça me ferait pas tort
Não me faria mal
Je ferais bien de franchir le pas
Eu deveria dar o passo
En tout cas j'aurais tort de ne pas essayer
De qualquer forma, eu estaria errado em não tentar
Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter
Se eu quisesse, eu poderia até parar
Faire machine arrière d'ailleurs pourquoi les barrières
Por que voltar atrás, por que as barreiras
Devraient être toujours dépassées
Sempre devem ser ultrapassadas
Pourquoi j'ai peur d'être dépassé
Por que tenho medo de ser ultrapassado
Par qui et par quoi?
Por quem e por quê?
Je ne sais pas mais c'que je sais
Eu não sei, mas o que eu sei
C'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier
É que se eu tenho medo, não sou o último
Comme si y avait qu'une arrivée
Como se houvesse apenas um destino
Qu'un seul endroit qu'une seule route où on devrait aller
Apenas um lugar, apenas um caminho a seguir
Ça m'étonnerait, tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
Eu duvido, tudo que eu sei é que eu não sei
J'y vais pas à pas ouais pas à pas, ouais pas à pas
Eu vou passo a passo, sim passo a passo, sim passo a passo
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
E eu vou passo a passo (passo a passo, passo a passo, passo a passo)
Et j'y vais pas à pas
E eu vou passo a passo
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
Tudo que eu sei é que eu não sei
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
E eu vou passo a passo (passo a passo, passo a passo, passo a passo)
La tête dans son téléphone
Com a cabeça em seu telefone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sem fones de ouvido, acharíamos que ela é louca
Sans Google, on la croirait conne
Sem o Google, acharíamos que ela é burra
Et sans filtres, on la croirait bonne
E sem filtros, acharíamos que ela é boa
C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger
É muito fácil julgar, é muito fácil julgar
Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi
Se seu objetivo na vida é parecer com a Gigi
Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi
Mas sem cirurgia, é mais Gégé do que Gigi
Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies
Se a escola nos ensinasse a tirar boas selfies
Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie
Para começar melhor na vida, para começar melhor na vida
Sans savoir où on va, où on est
Sem saber para onde vamos, onde estamos
Sans même savoir où on finirait
Sem nem mesmo saber onde acabaríamos
Sans savoir où on est, où on va
Sem saber onde estamos, para onde vamos
Sans même savoir où ça finira
Sem nem mesmo saber onde isso vai acabar
La tête dans son téléphone
Com a cabeça em seu telefone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sem fones de ouvido, acharíamos que ela é louca
Sans Google, on la croirait conne
Sem o Google, acharíamos que ela é burra
Et sans filtres, on la croirait bonne
E sem filtros, acharíamos que ela é boa
C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur
O que importa é o que temos no coração
Et c'qu'y a sur le compte
E o que tem na conta
L'argent ne fait pas le bonheur non
O dinheiro não traz felicidade não
Il sert à fabriquer des bombes
Ele é usado para fabricar bombas
Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent)
Ser bonita quando se tem dinheiro (tem dinheiro)
C'est plus facile, nan
É mais fácil, não
L'argent pourrit les gens
O dinheiro corrompe as pessoas
Et il les rend beau en même temps, c'est fascinant
E ao mesmo tempo os torna bonitos, é fascinante
On n'est pas tous égaux face à la beauté
Não somos todos iguais em relação à beleza
C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler
É tão fácil ser gordo quando os vemos desfilar
Petit, avant d'apprendre un métier
Pequeno, antes de aprender uma profissão
Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV
Primeiro você tem que aprender a retocar a foto de um currículo
La tête dans son téléphone
Com a cabeça em seu telefone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sem fones de ouvido, acharíamos que ela é louca
Sans Google, on la croirait conne
Sem o Google, acharíamos que ela é burra
Et sans filtres, on la croirait bonne
E sem filtros, acharíamos que ela é boa
Elle défile
She parades
On voit nos vies défiler
We see our lives passing by
Sur le fil
On the edge
On voit les années filer
We see the years slipping away
On essaye de filer droit
We try to stay straight
Et on n'peut pas rembobiner
And we can't rewind
Tout ces nœuds dans nos vies
All these knots in our lives
Si on pouvait les dénouer
If we could untie them
Alors dites-moi comment ça marche
So tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
De toute façon, on marche dans les rangs
Anyway, we walk in line
En groupe ou pas, on marche seul
In a group or not, we walk alone
Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur marchande
Whether we like it or not we have a market value
Du plus jeune âge au linceul
From the youngest age to the shroud
Marche ou crève mais marche droit
Walk or die but walk straight
Mrche à l'envers ou ne marche pas
Walk backwards or don't walk at all
Et le business, ça marche
And business, it works
La santé, la famille et le reste, ça marche
Health, family and the rest, it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut
I know it's not always as we want it
Pas toujours comme on l'souhaite
Not always as we wish it
Mais je voudrais de vieux jours heureux
But I would like happy old days
Dites-moi comment ça marche
Tell me how it works
Je me demande après toutes ces années
I wonder after all these years
Encore et encore je l'sais bien là où je ne vais pas
Again and again I know well where I'm not going
Mais pas encore là où je voudrais aller
But not yet where I would like to go
Je me doute bien qu'si je me laisse aller
I suspect that if I let myself go
Ça me ferait pas tort
It wouldn't hurt me
Je ferais bien de franchir le pas
I would do well to take the plunge
En tout cas j'aurais tort de ne pas essayer
In any case, I would be wrong not to try
Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter
If I wanted I could even stop
Faire machine arrière d'ailleurs pourquoi les barrières
Reverse gear why should barriers
Devraient être toujours dépassées
Always be exceeded
Pourquoi j'ai peur d'être dépassé
Why am I afraid of being overtaken
Par qui et par quoi?
By who and by what?
Je ne sais pas mais c'que je sais
I don't know but what I know
C'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier
Is that if I'm afraid it's because I'm not the last
Comme si y avait qu'une arrivée
As if there was only one arrival
Qu'un seul endroit qu'une seule route où on devrait aller
Only one place one road where we should go
Ça m'étonnerait, tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
I doubt it, all I know is that I don't know
J'y vais pas à pas ouais pas à pas, ouais pas à pas
I go step by step yeah step by step, yeah step by step
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
And I go step by step (step by step, step by step, step by step)
Et j'y vais pas à pas
And I go step by step
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
All I know is that I don't know
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
And I go step by step (step by step, step by step, step by step)
La tête dans son téléphone
Head in her phone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Without headphones, we would think she's crazy
Sans Google, on la croirait conne
Without Google, we would think she's stupid
Et sans filtres, on la croirait bonne
And without filters, we would think she's good
C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger
It's too easy to judge, it's too easy to judge
Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi
If her goal in life is to look like Gigi
Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi
But without surgery it's more Gégé than Gigi
Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies
If school taught us to take good selfies
Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie
To start better in life, to start better in life
Sans savoir où on va, où on est
Without knowing where we're going, where we are
Sans même savoir où on finirait
Without even knowing where we would end up
Sans savoir où on est, où on va
Without knowing where we are, where we're going
Sans même savoir où ça finira
Without even knowing where it will end
La tête dans son téléphone
Head in her phone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Without headphones, we would think she's crazy
Sans Google, on la croirait conne
Without Google, we would think she's stupid
Et sans filtres, on la croirait bonne
And without filters, we would think she's good
C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur
What matters is what we have in our hearts
Et c'qu'y a sur le compte
And what's in the account
L'argent ne fait pas le bonheur non
Money doesn't bring happiness no
Il sert à fabriquer des bombes
It's used to make bombs
Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent)
Being beautiful when you have money (you have money)
C'est plus facile, nan
It's easier, right
L'argent pourrit les gens
Money corrupts people
Et il les rend beau en même temps, c'est fascinant
And it makes them beautiful at the same time, it's fascinating
On n'est pas tous égaux face à la beauté
We're not all equal when it comes to beauty
C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler
It's so easy to be fat when we see them parade
Petit, avant d'apprendre un métier
Kid, before learning a trade
Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV
You must first learn to retouch a resume photo
La tête dans son téléphone
Head in her phone
Sans écouteurs, on la croirait folle
Without headphones, we would think she's crazy
Sans Google, on la croirait conne
Without Google, we would think she's stupid
Et sans filtres, on la croirait bonne
And without filters, we would think she's good
Elle défile
Ella desfila
On voit nos vies défiler
Vemos nuestras vidas pasar
Sur le fil
Sobre el hilo
On voit les années filer
Vemos los años volar
On essaye de filer droit
Intentamos seguir el camino recto
Et on n'peut pas rembobiner
Y no podemos rebobinar
Tout ces nœuds dans nos vies
Todos estos nudos en nuestras vidas
Si on pouvait les dénouer
Si pudiéramos desatarlos
Alors dites-moi comment ça marche
Entonces dime cómo funciona
Dites-moi comment ça marche
Dime cómo funciona
Dites-moi comment ça marche
Dime cómo funciona
Dites-moi comment ça marche
Dime cómo funciona
De toute façon, on marche dans les rangs
De todos modos, caminamos en fila
En groupe ou pas, on marche seul
En grupo o no, caminamos solos
Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur marchande
Nos guste o no, tenemos un valor comercial
Du plus jeune âge au linceul
Desde la más temprana edad hasta el sudario
Marche ou crève mais marche droit
Camina o revienta pero camina derecho
Mrche à l'envers ou ne marche pas
Camina al revés o no camines
Et le business, ça marche
Y el negocio, funciona
La santé, la famille et le reste, ça marche
La salud, la familia y el resto, funciona
Dites-moi comment ça marche
Dime cómo funciona
Dites-moi comment ça marche
Dime cómo funciona
Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut
Sé que no siempre es como queremos
Pas toujours comme on l'souhaite
No siempre como lo deseamos
Mais je voudrais de vieux jours heureux
Pero me gustaría tener días felices en la vejez
Dites-moi comment ça marche
Dime cómo funciona
Je me demande après toutes ces années
Me pregunto después de todos estos años
Encore et encore je l'sais bien là où je ne vais pas
Una y otra vez sé bien a dónde no voy
Mais pas encore là où je voudrais aller
Pero aún no a donde me gustaría ir
Je me doute bien qu'si je me laisse aller
Sospecho que si me dejo llevar
Ça me ferait pas tort
No me haría daño
Je ferais bien de franchir le pas
Haría bien en dar el paso
En tout cas j'aurais tort de ne pas essayer
De todos modos, estaría mal no intentarlo
Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter
Si quisiera, incluso podría detenerme
Faire machine arrière d'ailleurs pourquoi les barrières
Retroceder, de hecho, ¿por qué las barreras
Devraient être toujours dépassées
Siempre deberían ser superadas?
Pourquoi j'ai peur d'être dépassé
¿Por qué tengo miedo de ser superado?
Par qui et par quoi?
¿Por quién y por qué?
Je ne sais pas mais c'que je sais
No lo sé, pero lo que sé
C'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier
Es que si tengo miedo, no soy el último
Comme si y avait qu'une arrivée
Como si solo hubiera un destino
Qu'un seul endroit qu'une seule route où on devrait aller
Un solo lugar, un solo camino al que deberíamos ir
Ça m'étonnerait, tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
Lo dudo, todo lo que sé es que no sé
J'y vais pas à pas ouais pas à pas, ouais pas à pas
Voy paso a paso, sí paso a paso, sí paso a paso
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
Y voy paso a paso (paso a paso, paso a paso, paso a paso)
Et j'y vais pas à pas
Y voy paso a paso
Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas
Todo lo que sé es que no sé
Et j'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
Y voy paso a paso (paso a paso, paso a paso, paso a paso)
La tête dans son téléphone
La cabeza en su teléfono
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sin auriculares, parecería loca
Sans Google, on la croirait conne
Sin Google, parecería tonta
Et sans filtres, on la croirait bonne
Y sin filtros, parecería buena
C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger
Es demasiado fácil juzgar, es demasiado fácil juzgar
Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi
Si su objetivo en la vida es parecerse a Gigi
Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi
Pero sin cirugía es más Gégé que Gigi
Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies
Si la escuela nos enseñara a hacer buenos selfies
Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie
Para empezar mejor en la vida, para empezar mejor en la vida
Sans savoir où on va, où on est
Sin saber a dónde vamos, dónde estamos
Sans même savoir où on finirait
Sin siquiera saber dónde terminaríamos
Sans savoir où on est, où on va
Sin saber dónde estamos, a dónde vamos
Sans même savoir où ça finira
Sin siquiera saber dónde terminará
La tête dans son téléphone
La cabeza en su teléfono
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sin auriculares, parecería loca
Sans Google, on la croirait conne
Sin Google, parecería tonta
Et sans filtres, on la croirait bonne
Y sin filtros, parecería buena
C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur
Lo que cuenta es lo que tenemos en el corazón
Et c'qu'y a sur le compte
Y lo que hay en la cuenta
L'argent ne fait pas le bonheur non
El dinero no hace la felicidad, no
Il sert à fabriquer des bombes
Se utiliza para fabricar bombas
Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent)
Ser hermosa cuando tienes dinero (tienes dinero)
C'est plus facile, nan
Es más fácil, no
L'argent pourrit les gens
El dinero corrompe a las personas
Et il les rend beau en même temps, c'est fascinant
Y al mismo tiempo los hace hermosos, es fascinante
On n'est pas tous égaux face à la beauté
No todos somos iguales ante la belleza
C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler
Es tan fácil ser gordo cuando los ves desfilar
Petit, avant d'apprendre un métier
Pequeño, antes de aprender un oficio
Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV
Primero debes aprender a retocar la foto de un CV
La tête dans son téléphone
La cabeza en su teléfono
Sans écouteurs, on la croirait folle
Sin auriculares, parecería loca
Sans Google, on la croirait conne
Sin Google, parecería tonta
Et sans filtres, on la croirait bonne
Y sin filtros, parecería buena