Cocktail molotov, mortiers sur les keufs
Joue pas les gros, t'as pété une taffe (hein?)
Week-end sur un plav', j'vais pas péter une tte-ch' (hein?)
J'vais péter une tête, pas que pour une 'quette, ni pour une branche de beuh
La bicrave, le vol (la bicrave, le vol)
Bien sûr, je branche les deux
Faut les ken, tartine mais là, ça ken, là, ça débite sa mère (eh)
Ça va se plaindre à un ce-m (eh)
Putain, c'est plus d'la came, tu vas baiser laquelle?
Juste un canon (brr) ça donne des blases (brr) ça lèche des queues (brr)
J'suis le ce-me qui peut le ressortir, recommencer (le ressortir)
Le drapeau est noir, ton sang est rouge, Milan AC
Je sais où m'placer (amen) je sais où casser (amen)
TP épicé, j'reste pas assis (amen)
Jamais changer d'équipe, j'ai fait sourire le baveux
Je sais qu'l'audience va bien s'passer (pa-pa-pa-pah)
Ients-cli fidèles (le client est roi)
Ramènent toujours des intéressés
Ma porte a pas pété, elle est belle
T'inquiète, l'avocat, y a de quoi l'rincer
Bécane en i, sans casque (coupe)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide
J'suis en roue libre (oui)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Jamais hors-ligne (oui, nonante)
Chargeur camembert, chargeur entamé (chargeur camembert, po-po-po-poh)
J'attends l'échangeur, j'ai changé le chargeur (coupe, coupe, coupe, coupe)
Elle revient des îles, le ventre est rempli, j'suis à Orly (CDG)
Un téléphone sans application, j'suis pas en ligne (sans application, coupe, coupe)
Contrôle du ballon dans la surface, Thierry Henry (numéro neuf)
J'v-'esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Charbon même sous courbature (mmh) j'ai l'produit qui traumatise
Avant que j'ai la VIP, pense à investir (okay)
Un pe-pom automatique, j'suis pas assez mature (brr)
Faut l'truc qui fait danser
J'pars de stup' au dio-stu, j'ai taffé que dans ça (brr)
Tu réapparais quand y a plus trop d'tension (ah bah)
Toi, t'es pas trop dans l'sale (ah bah, ah bah)
Quand c'est l'heure d'en découdre, c'est là qu'il faut faire du sale (coupe)
C'est là qu'il faut faire des sommes pour le réinvestir dans les armes (brr)
Les heures passent et sa tête, elle est zarb (brr)
Mon gars, investis dans l'amnésia (amen)
J'recrute un ne-jeu (ouh) qui fait mes missions sans phaser
J'peux dormir sur mes deux oreilles (ouh, ouh)
Bécane en i, sans casque (coupe)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron (j'suis en roue libre)
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide (oui)
J'suis en roue libre (oui)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Jamais hors-ligne (jamais, jamais, jamais)
Cocktail molotov, mortiers sur les keufs
Molotov cocktail, mortai sui poliziotti
Joue pas les gros, t'as pété une taffe (hein?)
Non fare il duro, hai fatto un tiro (eh?)
Week-end sur un plav', j'vais pas péter une tte-ch' (hein?)
Weekend su una barca, non sto per perdere la testa (eh?)
J'vais péter une tête, pas que pour une 'quette, ni pour une branche de beuh
Sto per perdere la testa, non solo per una ragazza, né per un ramo di marijuana
La bicrave, le vol (la bicrave, le vol)
Il traffico di droga, il furto (il traffico di droga, il furto)
Bien sûr, je branche les deux
Certo, collego entrambi
Faut les ken, tartine mais là, ça ken, là, ça débite sa mère (eh)
Bisogna fregarli, spalmare ma ora, sta fregando, sta debitando sua madre (eh)
Ça va se plaindre à un ce-m (eh)
Si lamenterà a un amico (eh)
Putain, c'est plus d'la came, tu vas baiser laquelle?
Cavolo, non è più droga, con chi stai per fare sesso?
Juste un canon (brr) ça donne des blases (brr) ça lèche des queues (brr)
Solo un cannone (brr) dà dei soprannomi (brr) lecca dei cazzi (brr)
J'suis le ce-me qui peut le ressortir, recommencer (le ressortir)
Sono l'amico che può tirarlo fuori, ricominciare (tirarlo fuori)
Le drapeau est noir, ton sang est rouge, Milan AC
La bandiera è nera, il tuo sangue è rosso, Milan AC
Je sais où m'placer (amen) je sais où casser (amen)
So dove posizionarmi (amen) so dove rompere (amen)
TP épicé, j'reste pas assis (amen)
Lavoro pesante, non sto seduto (amen)
Jamais changer d'équipe, j'ai fait sourire le baveux
Mai cambiare squadra, ho fatto sorridere l'avvocato
Je sais qu'l'audience va bien s'passer (pa-pa-pa-pah)
So che l'udienza andrà bene (pa-pa-pa-pah)
Ients-cli fidèles (le client est roi)
Clienti fedeli (il cliente è re)
Ramènent toujours des intéressés
Portano sempre interessati
Ma porte a pas pété, elle est belle
La mia porta non è rotta, è bella
T'inquiète, l'avocat, y a de quoi l'rincer
Non preoccuparti, l'avvocato, c'è di che risciacquarlo
Bécane en i, sans casque (coupe)
Moto in i, senza casco (taglio)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Sono in libertà (sono in libertà)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Evito il traffico, sono nel traffico, sono in libertà
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Durante il giorno, consegniamo, la sera, consegniamo, ora, sono in libertà (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron
Ci sono ancora affari ma aggiungo un litro
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide
Sono in libertà, grossi soldi guidando il bolide
J'suis en roue libre (oui)
Sono in libertà (sì)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Sono coinvolto, recto-verso (sì, sì)
Jamais hors-ligne (oui, nonante)
Mai offline (sì, noventa)
Chargeur camembert, chargeur entamé (chargeur camembert, po-po-po-poh)
Caricatore a forma di camembert, caricatore iniziato (caricatore a forma di camembert, po-po-po-poh)
J'attends l'échangeur, j'ai changé le chargeur (coupe, coupe, coupe, coupe)
Aspetto lo scambio, ho cambiato il caricatore (taglio, taglio, taglio, taglio)
Elle revient des îles, le ventre est rempli, j'suis à Orly (CDG)
Torna dalle isole, la pancia è piena, sono a Orly (CDG)
Un téléphone sans application, j'suis pas en ligne (sans application, coupe, coupe)
Un telefono senza applicazioni, non sono online (senza applicazioni, taglio, taglio)
Contrôle du ballon dans la surface, Thierry Henry (numéro neuf)
Controllo del pallone in area, Thierry Henry (numero nove)
J'v-'esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Evito il traffico, sono nel traffico, sono in libertà
Charbon même sous courbature (mmh) j'ai l'produit qui traumatise
Carbone anche sotto crampi (mmh) ho il prodotto che traumatizza
Avant que j'ai la VIP, pense à investir (okay)
Prima che io abbia la VIP, pensa a investire (okay)
Un pe-pom automatique, j'suis pas assez mature (brr)
Un pomodoro automatico, non sono abbastanza maturo (brr)
Faut l'truc qui fait danser
Serve la cosa che fa ballare
J'pars de stup' au dio-stu, j'ai taffé que dans ça (brr)
Vado da stupido allo studio, ho lavorato solo in questo (brr)
Tu réapparais quand y a plus trop d'tension (ah bah)
Riappari quando non c'è più tanta tensione (ah beh)
Toi, t'es pas trop dans l'sale (ah bah, ah bah)
Tu, non sei molto nel sporco (ah beh, ah beh)
Quand c'est l'heure d'en découdre, c'est là qu'il faut faire du sale (coupe)
Quando è ora di lottare, è lì che devi fare il sporco (taglio)
C'est là qu'il faut faire des sommes pour le réinvestir dans les armes (brr)
È lì che devi fare dei soldi per reinvestirli nelle armi (brr)
Les heures passent et sa tête, elle est zarb (brr)
Le ore passano e la sua testa, è strana (brr)
Mon gars, investis dans l'amnésia (amen)
Amico mio, investi nell'amnesia (amen)
J'recrute un ne-jeu (ouh) qui fait mes missions sans phaser
Recluto un nuovo giocatore (ouh) che fa le mie missioni senza farsi notare
J'peux dormir sur mes deux oreilles (ouh, ouh)
Posso dormire sonni tranquilli (ouh, ouh)
Bécane en i, sans casque (coupe)
Moto in i, senza casco (taglio)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Sono in libertà (sono in libertà)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Evito il traffico, sono nel traffico, sono in libertà
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Durante il giorno, consegniamo, la sera, consegniamo, ora, sono in libertà (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron (j'suis en roue libre)
Ci sono ancora affari ma aggiungo un litro (sono in libertà)
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide (oui)
Sono in libertà, grossi soldi guidando il bolide (sì)
J'suis en roue libre (oui)
Sono in libertà (sì)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Sono coinvolto, recto-verso (sì, sì)
Jamais hors-ligne (jamais, jamais, jamais)
Mai offline (mai, mai, mai)
Cocktail molotov, mortiers sur les keufs
Coquetel molotov, morteiros nos policiais
Joue pas les gros, t'as pété une taffe (hein?)
Não se faça de valentão, você só deu uma tragada (hein?)
Week-end sur un plav', j'vais pas péter une tte-ch' (hein?)
Fim de semana num avião, não vou perder a cabeça (hein?)
J'vais péter une tête, pas que pour une 'quette, ni pour une branche de beuh
Vou explodir uma cabeça, não só por uma 'busca', nem por um galho de maconha
La bicrave, le vol (la bicrave, le vol)
O tráfico, o roubo (o tráfico, o roubo)
Bien sûr, je branche les deux
Claro, eu ligo os dois
Faut les ken, tartine mais là, ça ken, là, ça débite sa mère (eh)
Precisa foder, passar manteiga mas aí, fode, aí, debita a mãe (eh)
Ça va se plaindre à un ce-m (eh)
Vai reclamar para um policial (eh)
Putain, c'est plus d'la came, tu vas baiser laquelle?
Porra, isso não é mais droga, qual você vai foder?
Juste un canon (brr) ça donne des blases (brr) ça lèche des queues (brr)
Apenas uma arma (brr) dá nomes (brr) lambe paus (brr)
J'suis le ce-me qui peut le ressortir, recommencer (le ressortir)
Eu sou o policial que pode tirá-lo, recomeçar (tirá-lo)
Le drapeau est noir, ton sang est rouge, Milan AC
A bandeira é preta, seu sangue é vermelho, Milan AC
Je sais où m'placer (amen) je sais où casser (amen)
Eu sei onde me colocar (amém) eu sei onde quebrar (amém)
TP épicé, j'reste pas assis (amen)
TP picante, eu não fico sentado (amém)
Jamais changer d'équipe, j'ai fait sourire le baveux
Nunca mudei de equipe, fiz o advogado sorrir
Je sais qu'l'audience va bien s'passer (pa-pa-pa-pah)
Eu sei que a audiência vai correr bem (pa-pa-pa-pah)
Ients-cli fidèles (le client est roi)
Clientes fiéis (o cliente é rei)
Ramènent toujours des intéressés
Sempre trazem interessados
Ma porte a pas pété, elle est belle
Minha porta não explodiu, ela é linda
T'inquiète, l'avocat, y a de quoi l'rincer
Não se preocupe, o advogado, tem o que lavar
Bécane en i, sans casque (coupe)
Moto em i, sem capacete (corte)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Estou livre (estou livre)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Eu desvio do tráfego, estou no tráfego, estou livre
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Durante o dia, entregamos, à noite, entregamos, agora, estou livre (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron
Ainda há coisas, mas eu adiciono um litro
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide
Estou livre, grandes kamas pilotando o carro
J'suis en roue libre (oui)
Estou livre (sim)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Estou envolvido, frente e verso (sim, sim)
Jamais hors-ligne (oui, nonante)
Nunca offline (sim, noventa)
Chargeur camembert, chargeur entamé (chargeur camembert, po-po-po-poh)
Carregador de queijo, carregador iniciado (carregador de queijo, po-po-po-poh)
J'attends l'échangeur, j'ai changé le chargeur (coupe, coupe, coupe, coupe)
Espero o trocador, troquei o carregador (corte, corte, corte, corte)
Elle revient des îles, le ventre est rempli, j'suis à Orly (CDG)
Ela voltou das ilhas, a barriga está cheia, estou em Orly (CDG)
Un téléphone sans application, j'suis pas en ligne (sans application, coupe, coupe)
Um telefone sem aplicativo, não estou online (sem aplicativo, corte, corte)
Contrôle du ballon dans la surface, Thierry Henry (numéro neuf)
Controle da bola na área, Thierry Henry (número nove)
J'v-'esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Eu desvio do tráfego, estou no tráfego, estou livre
Charbon même sous courbature (mmh) j'ai l'produit qui traumatise
Carvão mesmo com cãibras (mmh) eu tenho o produto que traumatiza
Avant que j'ai la VIP, pense à investir (okay)
Antes de ter o VIP, pense em investir (ok)
Un pe-pom automatique, j'suis pas assez mature (brr)
Uma arma automática, não sou maduro o suficiente (brr)
Faut l'truc qui fait danser
Precisa da coisa que faz dançar
J'pars de stup' au dio-stu, j'ai taffé que dans ça (brr)
Eu vou de estúpido ao estúdio, só trabalhei nisso (brr)
Tu réapparais quand y a plus trop d'tension (ah bah)
Você reaparece quando não há mais tanta tensão (ah sim)
Toi, t'es pas trop dans l'sale (ah bah, ah bah)
Você, não está muito na sujeira (ah sim, ah sim)
Quand c'est l'heure d'en découdre, c'est là qu'il faut faire du sale (coupe)
Quando é hora de lutar, é aí que você tem que fazer a sujeira (corte)
C'est là qu'il faut faire des sommes pour le réinvestir dans les armes (brr)
É aí que você tem que fazer somas para reinvestir em armas (brr)
Les heures passent et sa tête, elle est zarb (brr)
As horas passam e a cabeça dela está estranha (brr)
Mon gars, investis dans l'amnésia (amen)
Cara, investe na amnésia (amém)
J'recrute un ne-jeu (ouh) qui fait mes missions sans phaser
Eu recruto um novato (ouh) que faz minhas missões sem hesitar
J'peux dormir sur mes deux oreilles (ouh, ouh)
Eu posso dormir tranquilo (ouh, ouh)
Bécane en i, sans casque (coupe)
Moto em i, sem capacete (corte)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Estou livre (estou livre)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Eu desvio do tráfego, estou no tráfego, estou livre
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Durante o dia, entregamos, à noite, entregamos, agora, estou livre (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron (j'suis en roue libre)
Ainda há coisas, mas eu adiciono um litro (estou livre)
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide (oui)
Estou livre, grandes kamas pilotando o carro (sim)
J'suis en roue libre (oui)
Estou livre (sim)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Estou envolvido, frente e verso (sim, sim)
Jamais hors-ligne (jamais, jamais, jamais)
Nunca offline (nunca, nunca, nunca)
Cocktail molotov, mortiers sur les keufs
Molotov cocktail, mortars on the cops
Joue pas les gros, t'as pété une taffe (hein?)
Don't play tough, you've taken a puff (huh?)
Week-end sur un plav', j'vais pas péter une tte-ch' (hein?)
Weekend on a yacht, I'm not going to lose my head (huh?)
J'vais péter une tête, pas que pour une 'quette, ni pour une branche de beuh
I'm going to blow a head, not just for a quest, nor for a branch of weed
La bicrave, le vol (la bicrave, le vol)
The drug dealing, the theft (the drug dealing, the theft)
Bien sûr, je branche les deux
Of course, I connect the two
Faut les ken, tartine mais là, ça ken, là, ça débite sa mère (eh)
You have to fuck them, spread it but there, it fucks, it debits its mother (eh)
Ça va se plaindre à un ce-m (eh)
It's going to complain to a cop (eh)
Putain, c'est plus d'la came, tu vas baiser laquelle?
Damn, it's more than dope, which one are you going to fuck?
Juste un canon (brr) ça donne des blases (brr) ça lèche des queues (brr)
Just a cannon (brr) it gives nicknames (brr) it licks dicks (brr)
J'suis le ce-me qui peut le ressortir, recommencer (le ressortir)
I'm the cop who can bring it out, start over (bring it out)
Le drapeau est noir, ton sang est rouge, Milan AC
The flag is black, your blood is red, AC Milan
Je sais où m'placer (amen) je sais où casser (amen)
I know where to place myself (amen) I know where to break (amen)
TP épicé, j'reste pas assis (amen)
Spicy TP, I don't sit down (amen)
Jamais changer d'équipe, j'ai fait sourire le baveux
Never change teams, I made the drooling one smile
Je sais qu'l'audience va bien s'passer (pa-pa-pa-pah)
I know the hearing is going to go well (pa-pa-pa-pah)
Ients-cli fidèles (le client est roi)
Loyal customers (the customer is king)
Ramènent toujours des intéressés
Always bring interested parties
Ma porte a pas pété, elle est belle
My door didn't blow, it's beautiful
T'inquiète, l'avocat, y a de quoi l'rincer
Don't worry, the lawyer, there's enough to rinse him
Bécane en i, sans casque (coupe)
Bike in i, without helmet (cut)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
I'm freewheeling (I'm freewheeling)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
I dodge the traffic, I'm in the traffic, I'm freewheeling
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
During the day, we deliver, in the evening, we deliver, now, I'm freewheeling (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron
There are still things left but I add a liter
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide
I'm freewheeling, big kamas while piloting the car
J'suis en roue libre (oui)
I'm freewheeling (yes)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
I'm involved, front and back (yes, yes)
Jamais hors-ligne (oui, nonante)
Never offline (yes, ninety)
Chargeur camembert, chargeur entamé (chargeur camembert, po-po-po-poh)
Cheese charger, started charger (cheese charger, po-po-po-poh)
J'attends l'échangeur, j'ai changé le chargeur (coupe, coupe, coupe, coupe)
I'm waiting for the exchange, I changed the charger (cut, cut, cut, cut)
Elle revient des îles, le ventre est rempli, j'suis à Orly (CDG)
She comes back from the islands, the belly is full, I'm at Orly (CDG)
Un téléphone sans application, j'suis pas en ligne (sans application, coupe, coupe)
A phone without application, I'm not online (without application, cut, cut)
Contrôle du ballon dans la surface, Thierry Henry (numéro neuf)
Ball control in the box, Thierry Henry (number nine)
J'v-'esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
I dodge the traffic, I'm in the traffic, I'm freewheeling
Charbon même sous courbature (mmh) j'ai l'produit qui traumatise
Coal even under strain (mmh) I have the product that traumatizes
Avant que j'ai la VIP, pense à investir (okay)
Before I have the VIP, think about investing (okay)
Un pe-pom automatique, j'suis pas assez mature (brr)
An automatic apple, I'm not mature enough (brr)
Faut l'truc qui fait danser
You need the thing that makes you dance
J'pars de stup' au dio-stu, j'ai taffé que dans ça (brr)
I go from stupid to the studio, I only worked in that (brr)
Tu réapparais quand y a plus trop d'tension (ah bah)
You reappear when there's not too much tension (ah well)
Toi, t'es pas trop dans l'sale (ah bah, ah bah)
You, you're not too much into the dirty (ah well, ah well)
Quand c'est l'heure d'en découdre, c'est là qu'il faut faire du sale (coupe)
When it's time to fight, that's when you have to do dirty (cut)
C'est là qu'il faut faire des sommes pour le réinvestir dans les armes (brr)
That's when you have to make sums to reinvest in weapons (brr)
Les heures passent et sa tête, elle est zarb (brr)
The hours pass and his head, it's weird (brr)
Mon gars, investis dans l'amnésia (amen)
My guy, invest in amnesia (amen)
J'recrute un ne-jeu (ouh) qui fait mes missions sans phaser
I recruit a new game (ouh) that does my missions without phasing
J'peux dormir sur mes deux oreilles (ouh, ouh)
I can sleep on both ears (ouh, ouh)
Bécane en i, sans casque (coupe)
Bike in i, without helmet (cut)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
I'm freewheeling (I'm freewheeling)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
I dodge the traffic, I'm in the traffic, I'm freewheeling
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
During the day, we deliver, in the evening, we deliver, now, I'm freewheeling (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron (j'suis en roue libre)
There are still things left but I add a liter (I'm freewheeling)
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide (oui)
I'm freewheeling, big kamas while piloting the car (yes)
J'suis en roue libre (oui)
I'm freewheeling (yes)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
I'm involved, front and back (yes, yes)
Jamais hors-ligne (jamais, jamais, jamais)
Never offline (never, never, never)
Cocktail molotov, mortiers sur les keufs
Cóctel molotov, morteros sobre los policías
Joue pas les gros, t'as pété une taffe (hein?)
No juegues al duro, has dado una calada (¿eh?)
Week-end sur un plav', j'vais pas péter une tte-ch' (hein?)
Fin de semana en un avión, no voy a perder la cabeza (¿eh?)
J'vais péter une tête, pas que pour une 'quette, ni pour une branche de beuh
Voy a volar una cabeza, no solo por una 'busca', ni por un ramo de marihuana
La bicrave, le vol (la bicrave, le vol)
El tráfico de drogas, el robo (el tráfico de drogas, el robo)
Bien sûr, je branche les deux
Por supuesto, conecto los dos
Faut les ken, tartine mais là, ça ken, là, ça débite sa mère (eh)
Hay que joderlos, untar pero ahí, eso jode, eso debita a su madre (eh)
Ça va se plaindre à un ce-m (eh)
Se va a quejar a un jefe (eh)
Putain, c'est plus d'la came, tu vas baiser laquelle?
Joder, ya no es droga, ¿a cuál vas a follar?
Juste un canon (brr) ça donne des blases (brr) ça lèche des queues (brr)
Solo un cañón (brr) da nombres (brr) lame colas (brr)
J'suis le ce-me qui peut le ressortir, recommencer (le ressortir)
Soy el jefe que puede sacarlo, empezar de nuevo (sacarlo)
Le drapeau est noir, ton sang est rouge, Milan AC
La bandera es negra, tu sangre es roja, AC Milan
Je sais où m'placer (amen) je sais où casser (amen)
Sé dónde colocarme (amén) sé dónde romper (amén)
TP épicé, j'reste pas assis (amen)
Trabajo picante, no me quedo sentado (amén)
Jamais changer d'équipe, j'ai fait sourire le baveux
Nunca cambio de equipo, hice sonreír al baboso
Je sais qu'l'audience va bien s'passer (pa-pa-pa-pah)
Sé que la audiencia va a ir bien (pa-pa-pa-pah)
Ients-cli fidèles (le client est roi)
Clientes fieles (el cliente es rey)
Ramènent toujours des intéressés
Siempre traen interesados
Ma porte a pas pété, elle est belle
Mi puerta no ha explotado, es hermosa
T'inquiète, l'avocat, y a de quoi l'rincer
No te preocupes, el abogado, hay suficiente para enjuagarlo
Bécane en i, sans casque (coupe)
Moto en i, sin casco (corte)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Estoy en rueda libre (estoy en rueda libre)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Esquivo el tráfico, estoy en el tráfico, estoy en rueda libre
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Durante el día, entregamos, por la noche, entregamos, ahora, estoy en rueda libre (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron
Quedan cosas pero añado un litro
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide
Estoy en rueda libre, grandes kamas pilotando el bólido
J'suis en roue libre (oui)
Estoy en rueda libre (sí)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Estoy implicado, recto-verso (sí, sí)
Jamais hors-ligne (oui, nonante)
Nunca fuera de línea (sí, noventa)
Chargeur camembert, chargeur entamé (chargeur camembert, po-po-po-poh)
Cargador de camembert, cargador empezado (cargador de camembert, po-po-po-poh)
J'attends l'échangeur, j'ai changé le chargeur (coupe, coupe, coupe, coupe)
Espero el intercambiador, he cambiado el cargador (corte, corte, corte, corte)
Elle revient des îles, le ventre est rempli, j'suis à Orly (CDG)
Vuelve de las islas, el vientre está lleno, estoy en Orly (CDG)
Un téléphone sans application, j'suis pas en ligne (sans application, coupe, coupe)
Un teléfono sin aplicaciones, no estoy en línea (sin aplicaciones, corte, corte)
Contrôle du ballon dans la surface, Thierry Henry (numéro neuf)
Control del balón en el área, Thierry Henry (número nueve)
J'v-'esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Esquivo el tráfico, estoy en el tráfico, estoy en rueda libre
Charbon même sous courbature (mmh) j'ai l'produit qui traumatise
Carbón incluso con agujetas (mmh) tengo el producto que traumatiza
Avant que j'ai la VIP, pense à investir (okay)
Antes de que tenga el VIP, piensa en invertir (vale)
Un pe-pom automatique, j'suis pas assez mature (brr)
Una manzana automática, no soy lo suficientemente maduro (brr)
Faut l'truc qui fait danser
Necesito la cosa que hace bailar
J'pars de stup' au dio-stu, j'ai taffé que dans ça (brr)
Voy de estúpido al estudio, solo he trabajado en eso (brr)
Tu réapparais quand y a plus trop d'tension (ah bah)
Reapareces cuando ya no hay mucha tensión (ah sí)
Toi, t'es pas trop dans l'sale (ah bah, ah bah)
Tú, no estás demasiado en lo sucio (ah sí, ah sí)
Quand c'est l'heure d'en découdre, c'est là qu'il faut faire du sale (coupe)
Cuando es hora de pelear, es cuando hay que hacer lo sucio (corte)
C'est là qu'il faut faire des sommes pour le réinvestir dans les armes (brr)
Es cuando hay que hacer sumas para reinvertir en armas (brr)
Les heures passent et sa tête, elle est zarb (brr)
Las horas pasan y su cabeza, está rara (brr)
Mon gars, investis dans l'amnésia (amen)
Mi chico, invierte en amnesia (amén)
J'recrute un ne-jeu (ouh) qui fait mes missions sans phaser
Recluto a un novato (ouh) que hace mis misiones sin inmutarse
J'peux dormir sur mes deux oreilles (ouh, ouh)
Puedo dormir tranquilo (ouh, ouh)
Bécane en i, sans casque (coupe)
Moto en i, sin casco (corte)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Estoy en rueda libre (estoy en rueda libre)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Esquivo el tráfico, estoy en el tráfico, estoy en rueda libre
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Durante el día, entregamos, por la noche, entregamos, ahora, estoy en rueda libre (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron (j'suis en roue libre)
Quedan cosas pero añado un litro (estoy en rueda libre)
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide (oui)
Estoy en rueda libre, grandes kamas pilotando el bólido (sí)
J'suis en roue libre (oui)
Estoy en rueda libre (sí)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Estoy implicado, recto-verso (sí, sí)
Jamais hors-ligne (jamais, jamais, jamais)
Nunca fuera de línea (nunca, nunca, nunca)
Cocktail molotov, mortiers sur les keufs
Molotow-Cocktail, Mörser auf die Bullen
Joue pas les gros, t'as pété une taffe (hein?)
Spiel nicht den Helden, du hast einen Zug genommen (hä?)
Week-end sur un plav', j'vais pas péter une tte-ch' (hein?)
Wochenende auf einem Boot, ich werde keinen Kopf verlieren (hä?)
J'vais péter une tête, pas que pour une 'quette, ni pour une branche de beuh
Ich werde einen Kopf sprengen, nicht nur für eine 'Queste, noch für einen Zweig Gras
La bicrave, le vol (la bicrave, le vol)
Der Drogenhandel, der Diebstahl (der Drogenhandel, der Diebstahl)
Bien sûr, je branche les deux
Natürlich, ich verbinde die beiden
Faut les ken, tartine mais là, ça ken, là, ça débite sa mère (eh)
Man muss sie ficken, streichen, aber jetzt, das fickt, das reißt seine Mutter ab (eh)
Ça va se plaindre à un ce-m (eh)
Sie werden sich bei einem Zentimeter beschweren (eh)
Putain, c'est plus d'la came, tu vas baiser laquelle?
Verdammt, das ist mehr als Drogen, welche wirst du ficken?
Juste un canon (brr) ça donne des blases (brr) ça lèche des queues (brr)
Nur eine Kanone (brr) das gibt Blasen (brr) das leckt Schwänze (brr)
J'suis le ce-me qui peut le ressortir, recommencer (le ressortir)
Ich bin der Zentimeter, der es wieder herausbringen kann, wieder anfangen (es wieder herausbringen)
Le drapeau est noir, ton sang est rouge, Milan AC
Die Flagge ist schwarz, dein Blut ist rot, AC Mailand
Je sais où m'placer (amen) je sais où casser (amen)
Ich weiß, wo ich mich hinstellen muss (Amen) ich weiß, wo ich brechen muss (Amen)
TP épicé, j'reste pas assis (amen)
Scharfes TP, ich bleibe nicht sitzen (Amen)
Jamais changer d'équipe, j'ai fait sourire le baveux
Nie das Team wechseln, ich habe den Sabberer zum Lächeln gebracht
Je sais qu'l'audience va bien s'passer (pa-pa-pa-pah)
Ich weiß, dass die Anhörung gut verlaufen wird (pa-pa-pa-pah)
Ients-cli fidèles (le client est roi)
Treue Kunden (der Kunde ist König)
Ramènent toujours des intéressés
Bringen immer Interessierte mit
Ma porte a pas pété, elle est belle
Meine Tür ist nicht kaputt, sie ist schön
T'inquiète, l'avocat, y a de quoi l'rincer
Mach dir keine Sorgen, der Anwalt, es gibt genug, um ihn abzuspülen
Bécane en i, sans casque (coupe)
Motorrad in i, ohne Helm (Schnitt)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Ich bin freihändig (ich bin freihändig)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Ich umgehe den Verkehr, ich bin im Verkehr, ich bin freihändig
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Tagsüber liefern wir, abends liefern wir, jetzt bin ich freihändig (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron
Es gibt noch Sachen, aber ich füge eine Flasche hinzu
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide
Ich bin freihändig, große Kamas beim Steuern des Bolides
J'suis en roue libre (oui)
Ich bin freihändig (ja)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Ich bin beteiligt, beidseitig (ja, ja)
Jamais hors-ligne (oui, nonante)
Nie offline (ja, neunzig)
Chargeur camembert, chargeur entamé (chargeur camembert, po-po-po-poh)
Käse-Ladegerät, angebrochenes Ladegerät (Käse-Ladegerät, po-po-po-poh)
J'attends l'échangeur, j'ai changé le chargeur (coupe, coupe, coupe, coupe)
Ich warte auf den Austauscher, ich habe das Ladegerät gewechselt (Schnitt, Schnitt, Schnitt, Schnitt)
Elle revient des îles, le ventre est rempli, j'suis à Orly (CDG)
Sie kommt von den Inseln zurück, der Bauch ist voll, ich bin in Orly (CDG)
Un téléphone sans application, j'suis pas en ligne (sans application, coupe, coupe)
Ein Telefon ohne Anwendung, ich bin nicht online (ohne Anwendung, Schnitt, Schnitt)
Contrôle du ballon dans la surface, Thierry Henry (numéro neuf)
Ballkontrolle im Strafraum, Thierry Henry (Nummer neun)
J'v-'esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Ich umgehe den Verkehr, ich bin im Verkehr, ich bin freihändig
Charbon même sous courbature (mmh) j'ai l'produit qui traumatise
Kohle auch unter Muskelkater (mmh) ich habe das Produkt, das traumatisiert
Avant que j'ai la VIP, pense à investir (okay)
Bevor ich die VIP habe, denke an Investitionen (okay)
Un pe-pom automatique, j'suis pas assez mature (brr)
Eine automatische Pumpe, ich bin nicht reif genug (brr)
Faut l'truc qui fait danser
Man braucht das Ding, das zum Tanzen bringt
J'pars de stup' au dio-stu, j'ai taffé que dans ça (brr)
Ich gehe von Drogen zum Studio, ich habe nur darin gearbeitet (brr)
Tu réapparais quand y a plus trop d'tension (ah bah)
Du tauchst wieder auf, wenn die Spannung nachlässt (ah ja)
Toi, t'es pas trop dans l'sale (ah bah, ah bah)
Du bist nicht wirklich in den schmutzigen Sachen (ah ja, ah ja)
Quand c'est l'heure d'en découdre, c'est là qu'il faut faire du sale (coupe)
Wenn es Zeit ist, sich zu entfalten, dann muss man schmutzige Sachen machen (Schnitt)
C'est là qu'il faut faire des sommes pour le réinvestir dans les armes (brr)
Dann muss man Geld machen, um es in Waffen zu reinvestieren (brr)
Les heures passent et sa tête, elle est zarb (brr)
Die Stunden vergehen und sein Kopf, er ist seltsam (brr)
Mon gars, investis dans l'amnésia (amen)
Mein Kerl, investiere in Amnesie (Amen)
J'recrute un ne-jeu (ouh) qui fait mes missions sans phaser
Ich rekrutiere ein neues Spiel (ouh) das meine Missionen ohne zu phasen macht
J'peux dormir sur mes deux oreilles (ouh, ouh)
Ich kann auf beiden Ohren schlafen (ouh, ouh)
Bécane en i, sans casque (coupe)
Motorrad in i, ohne Helm (Schnitt)
J'suis en roue libre (j'suis en roue libre)
Ich bin freihändig (ich bin freihändig)
J'v'-esqui le trafic, j'suis dans le trafic, j'suis en roue libre
Ich umgehe den Verkehr, ich bin im Verkehr, ich bin freihändig
La journée, on livre, le soir, on livre, là, j'suis en roue libre (pa-pah)
Tagsüber liefern wir, abends liefern wir, jetzt bin ich freihändig (pa-pah)
Il reste des ffaires-a mais j'rajoute un litron (j'suis en roue libre)
Es gibt noch Sachen, aber ich füge eine Flasche hinzu (ich bin freihändig)
J'suis en roue libre, gros kamas en pilotant l'bolide (oui)
Ich bin freihändig, große Kamas beim Steuern des Bolides (ja)
J'suis en roue libre (oui)
Ich bin freihändig (ja)
J'suis impliqué, recto-verso (oui, oui)
Ich bin beteiligt, beidseitig (ja, ja)
Jamais hors-ligne (jamais, jamais, jamais)
Nie offline (nie, nie, nie)