Eclipe totale

Francois Yvan Marletta, Richard Wladimir, James Cordova, Frank Latreille Ladoux

Testi Traduzione

Scientists believe that the outer radiation zone
Consists of electrically charged particles
(?) Through space, these particles are trapped in the Earth's magnetic field

J'crois qu'j'ai atterri sur une drôle de planète
Soleil qui brille jamais, le sol est si glacial
Alors tous mes doigts de pieds finissent cramés
J'voulais atteindre le Nirvana au lieu de ça j'ai la morve au nez
Dans mon cerveau des big data pour mieux remplir leur porte-monnaie
J'suis perdu dans l'éclipse totale
C'est moi l'antimatière anéanti à terre car leur idéal est épiscopal
J'ai un cœur de pierre, un noyau magmatique
Et dans mon atmosphère y a toutes ces choses qui nous rendent asthmatiques
Ils ont ouvert les portes coupe-feu et je finis dans un trou de verre
Sors à couvert sinon ta famille sera morte de trouille
Je suis soucieux mon corps est souillé par des particules fines
Sous un ciel noir on étouffe tous c'est ça ma patrie putride

Time and space
Ti-time and, time and space
From Earth to moon

J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun

J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun

Eh yo, on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Et qu'on va quitter le Bayou
Eh yo (eh yo) on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Et qu'on va quitter le Bayou

Ce monde est vicieux c'est simple soit tu grimpes ou soit tu restes en bas
J'suis au milieu des limbes et y a trop de tinp' qui veulent me prendre le bras
J'me sens comme un misanthrope j'ai juste envie de cracher des flammes
J'ai connu bien trop d'salopes le pire c'est que c'étaient pas des femmes
J'compte plus les nuits où j'tourne en rond j'suis presque seul sur ma planète
J'ai toujours pas tué mes démons j'apprends tout juste à vivre avec
Mon âme gravée sur disque opale j'suis dans l'éclipse totale
J'ai l'impression de manquer d'air, la Terre n'est qu'un immense bocal
Ce monde pour moi est bien trop petit, j'ai du m'tromper d'Univers
Je prends plus le temps de dire "merci", j'leur marche dessus comme Gulliver
Ce serait mentir sur toute l'histoire te dire que c'est un film
Les yeux fermés je peux te voir tenir quand l'espoir est infime
Tu crois qu'ton avis compte mais y a jamais eu de consensus
T'es juste bloqué comme tout le monde dans un putain de processus
Ils diront que j'manque d'humanisme alors qu'en vérité
J'me sens moins proche du fatalisme que de la réalité

J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun

J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun

J'atteris c'est l'éclipse totale quand j'arrive sur cette planète
Hamdoullah l'équipe va pas trop mal mais les arbres commencent à disparaître
Atterrissage un peu raté comme dans une cage de Faraday
On pensait pas à cet accueil mais à l'atterrissage qu'on paraderait
On s'est cogné au mur de dernière diffusion, j'ai du sang qui coule du nez
Et l'horizon donne des frissons, des distorsions du temps
Agissent comme dans Interstellar, des enfants plus vieux qu'nos parents
Nous attendent quand on rentre 't'à l'heure
Du mal à déglutir, je crois même que j'en perds ma chique
Le Soleil s'est fait engloutir par des trous noirs supermassifs
Je rêve d'l'hôtel du boulevard, on se contente d'une tente
J'me sens comme le corps mort, dans la constante de Planck
J'vous souhaite vos objets d'désirs puissent correspondre à ce qu'on aime
Qu'ils fassent briller votre avenir sans consumer leur hydrogène
Que vous soyez jamais en lutte pour combler un vide de ce manque
Qu'engendrerait des troublitudes et votre dénuement le plus grand
Je connais pas de pire torture que le manque des proches de soi
Ils sont des étoiles au corps pur, lumière et chaleur dans le froid
Moi je vais marcher droit devant, trouver à manger pour ce soir
Contre les cendres des volcans j'ai sur mon visage un foulard

Ti-time, time and space
Ti-time and, time and space
From Earth to moon

J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun

Scientists believe that the outer radiation zone
Gli scienziati credono che la zona di radiazione esterna
Consists of electrically charged particles
Sia composta da particelle cariche elettricamente
(?) Through space, these particles are trapped in the Earth's magnetic field
(?) Nello spazio, queste particelle sono intrappolate nel campo magnetico della Terra
J'crois qu'j'ai atterri sur une drôle de planète
Credo di essere atterrato su un pianeta strano
Soleil qui brille jamais, le sol est si glacial
Il sole non brilla mai, il suolo è così freddo
Alors tous mes doigts de pieds finissent cramés
Allora tutti i miei piedi finiscono bruciati
J'voulais atteindre le Nirvana au lieu de ça j'ai la morve au nez
Volevo raggiungere il Nirvana invece ho il naso che cola
Dans mon cerveau des big data pour mieux remplir leur porte-monnaie
Nel mio cervello dei big data per riempire meglio i loro portafogli
J'suis perdu dans l'éclipse totale
Sono perso nell'eclissi totale
C'est moi l'antimatière anéanti à terre car leur idéal est épiscopal
Sono l'antimateria distrutta a terra perché il loro ideale è episcopale
J'ai un cœur de pierre, un noyau magmatique
Ho un cuore di pietra, un nucleo magmatico
Et dans mon atmosphère y a toutes ces choses qui nous rendent asthmatiques
E nella mia atmosfera ci sono tutte queste cose che ci rendono asmatici
Ils ont ouvert les portes coupe-feu et je finis dans un trou de verre
Hanno aperto le porte tagliafuoco e finisco in un buco di vetro
Sors à couvert sinon ta famille sera morte de trouille
Esci al coperto altrimenti la tua famiglia sarà morta di paura
Je suis soucieux mon corps est souillé par des particules fines
Sono preoccupato il mio corpo è contaminato da particelle fini
Sous un ciel noir on étouffe tous c'est ça ma patrie putride
Sotto un cielo nero tutti soffochiamo, questa è la mia patria putrida
Time and space
Tempo e spazio
Ti-time and, time and space
Te-tempo e, tempo e spazio
From Earth to moon
Dalla Terra alla Luna
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Sono nell'eclissi totale, volo nelle liane di una pioggia di sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Andare lontano nelle stelle a volte non si può più scendere
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
C'è gente sotto le onde bionde ma quando viene la notte siamo soli
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando la Luna vuole giocare con le ombre cinesi con il Sole
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Sono nell'eclissi totale, volo nelle liane di una pioggia di sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Andare lontano nelle stelle a volte non si può più scendere
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
C'è gente sotto le onde bionde ma quando viene la notte siamo soli
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando la Luna vuole giocare con le ombre cinesi con il Sole
Eh yo, on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Eh yo, tutti aspettiamo il giorno in cui la luce sarà migliore
Et qu'on va quitter le Bayou
E che lasceremo il Bayou
Eh yo (eh yo) on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Eh yo (eh yo) tutti aspettiamo il giorno in cui la luce sarà migliore
Et qu'on va quitter le Bayou
E che lasceremo il Bayou
Ce monde est vicieux c'est simple soit tu grimpes ou soit tu restes en bas
Questo mondo è vizioso, è semplice: o sali o resti in basso
J'suis au milieu des limbes et y a trop de tinp' qui veulent me prendre le bras
Sono nel mezzo delle tenebre e ci sono troppi che vogliono prendermi il braccio
J'me sens comme un misanthrope j'ai juste envie de cracher des flammes
Mi sento come un misantropo, ho solo voglia di sputare fiamme
J'ai connu bien trop d'salopes le pire c'est que c'étaient pas des femmes
Ho conosciuto troppe sgualdrine, il peggio è che non erano donne
J'compte plus les nuits où j'tourne en rond j'suis presque seul sur ma planète
Non conto più le notti in cui giro in tondo, sono quasi solo sul mio pianeta
J'ai toujours pas tué mes démons j'apprends tout juste à vivre avec
Non ho ancora ucciso i miei demoni, sto solo imparando a vivere con loro
Mon âme gravée sur disque opale j'suis dans l'éclipse totale
La mia anima incisa su un disco opale, sono nell'eclissi totale
J'ai l'impression de manquer d'air, la Terre n'est qu'un immense bocal
Ho l'impressione di mancare d'aria, la Terra è solo un enorme boccia
Ce monde pour moi est bien trop petit, j'ai du m'tromper d'Univers
Questo mondo per me è troppo piccolo, devo aver sbagliato Universo
Je prends plus le temps de dire "merci", j'leur marche dessus comme Gulliver
Non prendo più il tempo di dire "grazie", li calpesto come Gulliver
Ce serait mentir sur toute l'histoire te dire que c'est un film
Sarebbe mentire su tutta la storia dirti che è un film
Les yeux fermés je peux te voir tenir quand l'espoir est infime
Con gli occhi chiusi posso vederti resistere quando la speranza è minima
Tu crois qu'ton avis compte mais y a jamais eu de consensus
Pensi che la tua opinione conti ma non c'è mai stato un consenso
T'es juste bloqué comme tout le monde dans un putain de processus
Sei solo bloccato come tutti in un maledetto processo
Ils diront que j'manque d'humanisme alors qu'en vérité
Diranno che manco di umanità mentre in realtà
J'me sens moins proche du fatalisme que de la réalité
Mi sento meno vicino al fatalismo che alla realtà
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Sono nell'eclissi totale, volo nelle liane di una pioggia di sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Andare lontano nelle stelle a volte non si può più scendere
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
C'è gente sotto le onde bionde ma quando viene la notte siamo soli
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando la Luna vuole giocare con le ombre cinesi con il Sole
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Sono nell'eclissi totale, volo nelle liane di una pioggia di sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Andare lontano nelle stelle a volte non si può più scendere
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
C'è gente sotto le onde bionde ma quando viene la notte siamo soli
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando la Luna vuole giocare con le ombre cinesi con il Sole
J'atteris c'est l'éclipse totale quand j'arrive sur cette planète
Atterro, è l'eclissi totale quando arrivo su questo pianeta
Hamdoullah l'équipe va pas trop mal mais les arbres commencent à disparaître
Grazie a Dio la squadra non sta male ma gli alberi cominciano a scomparire
Atterrissage un peu raté comme dans une cage de Faraday
Atterraggio un po' fallito come in una gabbia di Faraday
On pensait pas à cet accueil mais à l'atterrissage qu'on paraderait
Non pensavamo a questa accoglienza ma all'atterraggio che avremmo sfilato
On s'est cogné au mur de dernière diffusion, j'ai du sang qui coule du nez
Ci siamo scontrati con il muro dell'ultima diffusione, ho del sangue che mi esce dal naso
Et l'horizon donne des frissons, des distorsions du temps
E l'orizzonte dà brividi, distorsioni del tempo
Agissent comme dans Interstellar, des enfants plus vieux qu'nos parents
Agiscono come in Interstellar, bambini più vecchi dei nostri genitori
Nous attendent quand on rentre 't'à l'heure
Ci aspettano quando torniamo a casa
Du mal à déglutir, je crois même que j'en perds ma chique
Ho difficoltà a deglutire, credo di aver perso la mia gomma da masticare
Le Soleil s'est fait engloutir par des trous noirs supermassifs
Il Sole è stato inghiottito da buchi neri supermassivi
Je rêve d'l'hôtel du boulevard, on se contente d'une tente
Sogno l'hotel del boulevard, ci accontentiamo di una tenda
J'me sens comme le corps mort, dans la constante de Planck
Mi sento come un cadavere, nella costante di Planck
J'vous souhaite vos objets d'désirs puissent correspondre à ce qu'on aime
Vi auguro che i vostri oggetti del desiderio corrispondano a ciò che amate
Qu'ils fassent briller votre avenir sans consumer leur hydrogène
Che facciano brillare il vostro futuro senza consumare il loro idrogeno
Que vous soyez jamais en lutte pour combler un vide de ce manque
Che non siate mai in lotta per colmare un vuoto di questa mancanza
Qu'engendrerait des troublitudes et votre dénuement le plus grand
Che genererebbe turbolenze e la vostra più grande privazione
Je connais pas de pire torture que le manque des proches de soi
Non conosco tortura peggiore della mancanza dei propri cari
Ils sont des étoiles au corps pur, lumière et chaleur dans le froid
Sono stelle di puro corpo, luce e calore nel freddo
Moi je vais marcher droit devant, trouver à manger pour ce soir
Io andrò dritto avanti, troverò da mangiare per stasera
Contre les cendres des volcans j'ai sur mon visage un foulard
Contro le ceneri dei vulcani ho un foulard sul viso
Ti-time, time and space
Te-tempo, tempo e spazio
Ti-time and, time and space
Te-tempo e, tempo e spazio
From Earth to moon
Dalla Terra alla Luna
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Sono nell'eclissi totale, volo nelle liane di una pioggia di sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Andare lontano nelle stelle a volte non si può più scendere
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
C'è gente sotto le onde bionde ma quando viene la notte siamo soli
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando la Luna vuole giocare con le ombre cinesi con il Sole
Scientists believe that the outer radiation zone
Os cientistas acreditam que a zona de radiação externa
Consists of electrically charged particles
Consiste em partículas eletricamente carregadas
(?) Through space, these particles are trapped in the Earth's magnetic field
(?) Através do espaço, essas partículas são presas no campo magnético da Terra
J'crois qu'j'ai atterri sur une drôle de planète
Acho que aterrei num planeta estranho
Soleil qui brille jamais, le sol est si glacial
Sol que nunca brilha, o chão é tão gelado
Alors tous mes doigts de pieds finissent cramés
Então todos os meus dedos dos pés acabam queimados
J'voulais atteindre le Nirvana au lieu de ça j'ai la morve au nez
Queria alcançar o Nirvana, mas em vez disso tenho o nariz escorrendo
Dans mon cerveau des big data pour mieux remplir leur porte-monnaie
No meu cérebro, big data para encher melhor os bolsos deles
J'suis perdu dans l'éclipse totale
Estou perdido no eclipse total
C'est moi l'antimatière anéanti à terre car leur idéal est épiscopal
Sou a antimatéria aniquilada na terra porque o ideal deles é episcopal
J'ai un cœur de pierre, un noyau magmatique
Tenho um coração de pedra, um núcleo magmático
Et dans mon atmosphère y a toutes ces choses qui nous rendent asthmatiques
E na minha atmosfera há todas essas coisas que nos tornam asmáticos
Ils ont ouvert les portes coupe-feu et je finis dans un trou de verre
Eles abriram as portas corta-fogo e eu acabo num buraco de minhoca
Sors à couvert sinon ta famille sera morte de trouille
Fique em abrigo ou sua família morrerá de medo
Je suis soucieux mon corps est souillé par des particules fines
Estou preocupado, meu corpo está sujo de partículas finas
Sous un ciel noir on étouffe tous c'est ça ma patrie putride
Sob um céu negro, todos nós sufocamos, essa é a minha pátria podre
Time and space
Tempo e espaço
Ti-time and, time and space
Te-tempo e, tempo e espaço
From Earth to moon
Da Terra à Lua
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estou no eclipse total, flutuando nas lianas de uma chuva de sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir longe nas estrelas, às vezes não podemos descer
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Há pessoas sob as ondas loiras, mas quando a noite chega, estamos sozinhos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando a Lua quer brincar de sombras chinesas com o Sol
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estou no eclipse total, flutuando nas lianas de uma chuva de sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir longe nas estrelas, às vezes não podemos descer
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Há pessoas sob as ondas loiras, mas quando a noite chega, estamos sozinhos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando a Lua quer brincar de sombras chinesas com o Sol
Eh yo, on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Ei, todos nós estamos esperando o dia em que a luz será melhor
Et qu'on va quitter le Bayou
E que vamos deixar o Bayou
Eh yo (eh yo) on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Ei (ei) todos nós estamos esperando o dia em que a luz será melhor
Et qu'on va quitter le Bayou
E que vamos deixar o Bayou
Ce monde est vicieux c'est simple soit tu grimpes ou soit tu restes en bas
Este mundo é vicioso, é simples, ou você sobe ou fica embaixo
J'suis au milieu des limbes et y a trop de tinp' qui veulent me prendre le bras
Estou no meio do limbo e há muitos que querem pegar meu braço
J'me sens comme un misanthrope j'ai juste envie de cracher des flammes
Sinto-me como um misantropo, só quero cuspir chamas
J'ai connu bien trop d'salopes le pire c'est que c'étaient pas des femmes
Conheci muitas vadias, o pior é que não eram mulheres
J'compte plus les nuits où j'tourne en rond j'suis presque seul sur ma planète
Não conto mais as noites em que ando em círculos, estou quase sozinho no meu planeta
J'ai toujours pas tué mes démons j'apprends tout juste à vivre avec
Ainda não matei meus demônios, estou apenas aprendendo a viver com eles
Mon âme gravée sur disque opale j'suis dans l'éclipse totale
Minha alma gravada em disco de opala, estou no eclipse total
J'ai l'impression de manquer d'air, la Terre n'est qu'un immense bocal
Tenho a impressão de que falta ar, a Terra é apenas um grande aquário
Ce monde pour moi est bien trop petit, j'ai du m'tromper d'Univers
Este mundo é muito pequeno para mim, devo ter me enganado de Universo
Je prends plus le temps de dire "merci", j'leur marche dessus comme Gulliver
Não tenho mais tempo para dizer "obrigado", piso neles como Gulliver
Ce serait mentir sur toute l'histoire te dire que c'est un film
Seria mentir sobre toda a história dizer que é um filme
Les yeux fermés je peux te voir tenir quand l'espoir est infime
Com os olhos fechados, posso ver você segurando quando a esperança é mínima
Tu crois qu'ton avis compte mais y a jamais eu de consensus
Você acha que sua opinião conta, mas nunca houve consenso
T'es juste bloqué comme tout le monde dans un putain de processus
Você está apenas preso como todo mundo em um maldito processo
Ils diront que j'manque d'humanisme alors qu'en vérité
Eles dirão que eu não tenho humanismo, quando na verdade
J'me sens moins proche du fatalisme que de la réalité
Sinto-me menos próximo do fatalismo do que da realidade
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estou no eclipse total, flutuando nas lianas de uma chuva de sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir longe nas estrelas, às vezes não podemos descer
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Há pessoas sob as ondas loiras, mas quando a noite chega, estamos sozinhos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando a Lua quer brincar de sombras chinesas com o Sol
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estou no eclipse total, flutuando nas lianas de uma chuva de sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir longe nas estrelas, às vezes não podemos descer
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Há pessoas sob as ondas loiras, mas quando a noite chega, estamos sozinhos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando a Lua quer brincar de sombras chinesas com o Sol
J'atteris c'est l'éclipse totale quand j'arrive sur cette planète
Aterro, é o eclipse total quando chego a este planeta
Hamdoullah l'équipe va pas trop mal mais les arbres commencent à disparaître
Graças a Deus a equipe não está tão mal, mas as árvores começam a desaparecer
Atterrissage un peu raté comme dans une cage de Faraday
Aterrissagem um pouco falhada, como numa gaiola de Faraday
On pensait pas à cet accueil mais à l'atterrissage qu'on paraderait
Não pensávamos nesta recepção, mas na aterrissagem que desfilaríamos
On s'est cogné au mur de dernière diffusion, j'ai du sang qui coule du nez
Batemos na parede da última difusão, tenho sangue escorrendo do nariz
Et l'horizon donne des frissons, des distorsions du temps
E o horizonte dá arrepios, distorções do tempo
Agissent comme dans Interstellar, des enfants plus vieux qu'nos parents
Agem como em Interstellar, crianças mais velhas que nossos pais
Nous attendent quand on rentre 't'à l'heure
Nos esperam quando voltamos 'a tempo
Du mal à déglutir, je crois même que j'en perds ma chique
Difícil de engolir, acho que até perdi minha goma de mascar
Le Soleil s'est fait engloutir par des trous noirs supermassifs
O Sol foi engolido por buracos negros supermassivos
Je rêve d'l'hôtel du boulevard, on se contente d'une tente
Sonho com o hotel do boulevard, nos contentamos com uma tenda
J'me sens comme le corps mort, dans la constante de Planck
Sinto-me como o corpo morto, na constante de Planck
J'vous souhaite vos objets d'désirs puissent correspondre à ce qu'on aime
Desejo que seus objetos de desejo possam corresponder ao que amamos
Qu'ils fassent briller votre avenir sans consumer leur hydrogène
Que eles façam brilhar seu futuro sem consumir seu hidrogênio
Que vous soyez jamais en lutte pour combler un vide de ce manque
Que você nunca esteja em luta para preencher um vazio dessa falta
Qu'engendrerait des troublitudes et votre dénuement le plus grand
Que geraria perturbações e sua maior privação
Je connais pas de pire torture que le manque des proches de soi
Não conheço pior tortura do que a falta de pessoas próximas
Ils sont des étoiles au corps pur, lumière et chaleur dans le froid
Eles são estrelas de corpo puro, luz e calor no frio
Moi je vais marcher droit devant, trouver à manger pour ce soir
Eu vou andar em frente, encontrar algo para comer esta noite
Contre les cendres des volcans j'ai sur mon visage un foulard
Contra as cinzas dos vulcões, tenho um lenço no meu rosto
Ti-time, time and space
Te-tempo, tempo e espaço
Ti-time and, time and space
Te-tempo e, tempo e espaço
From Earth to moon
Da Terra à Lua
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estou no eclipse total, flutuando nas lianas de uma chuva de sangue
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir longe nas estrelas, às vezes não podemos descer
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Há pessoas sob as ondas loiras, mas quando a noite chega, estamos sozinhos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Quando a Lua quer brincar de sombras chinesas com o Sol
Scientists believe that the outer radiation zone
Los científicos creen que la zona de radiación exterior
Consists of electrically charged particles
Consiste en partículas cargadas eléctricamente
(?) Through space, these particles are trapped in the Earth's magnetic field
(?) A través del espacio, estas partículas quedan atrapadas en el campo magnético de la Tierra
J'crois qu'j'ai atterri sur une drôle de planète
Creo que he aterrizado en un planeta extraño
Soleil qui brille jamais, le sol est si glacial
El sol nunca brilla, el suelo es tan frío
Alors tous mes doigts de pieds finissent cramés
Entonces todos mis dedos de los pies terminan quemados
J'voulais atteindre le Nirvana au lieu de ça j'ai la morve au nez
Quería alcanzar el Nirvana pero en cambio tengo mocos en la nariz
Dans mon cerveau des big data pour mieux remplir leur porte-monnaie
En mi cerebro hay big data para llenar mejor sus bolsillos
J'suis perdu dans l'éclipse totale
Estoy perdido en el eclipse total
C'est moi l'antimatière anéanti à terre car leur idéal est épiscopal
Soy la antimateria aniquilada en la tierra porque su ideal es episcopal
J'ai un cœur de pierre, un noyau magmatique
Tengo un corazón de piedra, un núcleo magmático
Et dans mon atmosphère y a toutes ces choses qui nous rendent asthmatiques
Y en mi atmósfera hay todas esas cosas que nos hacen asmáticos
Ils ont ouvert les portes coupe-feu et je finis dans un trou de verre
Han abierto las puertas cortafuegos y termino en un agujero de gusano
Sors à couvert sinon ta famille sera morte de trouille
Sal a cubierto o tu familia morirá de miedo
Je suis soucieux mon corps est souillé par des particules fines
Estoy preocupado, mi cuerpo está manchado por partículas finas
Sous un ciel noir on étouffe tous c'est ça ma patrie putride
Bajo un cielo negro todos nos ahogamos, esa es mi patria podrida
Time and space
Tiempo y espacio
Ti-time and, time and space
Ti-tiempo y, tiempo y espacio
From Earth to moon
De la Tierra a la luna
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estoy en el eclipse total, planeo en las lianas de una lluvia de sangre
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir lejos en las estrellas a veces no puedes volver a bajar
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Hay gente bajo las olas rubias pero cuando llega la noche estamos solos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Cuando la Luna quiere jugar a las sombras chinas con el Sol
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estoy en el eclipse total, planeo en las lianas de una lluvia de sangre
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir lejos en las estrellas a veces no puedes volver a bajar
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Hay gente bajo las olas rubias pero cuando llega la noche estamos solos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Cuando la Luna quiere jugar a las sombras chinas con el Sol
Eh yo, on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Eh yo, todos esperamos el día en que la luz será mejor
Et qu'on va quitter le Bayou
Y que vamos a dejar el Bayou
Eh yo (eh yo) on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Eh yo (eh yo) todos esperamos el día en que la luz será mejor
Et qu'on va quitter le Bayou
Y que vamos a dejar el Bayou
Ce monde est vicieux c'est simple soit tu grimpes ou soit tu restes en bas
Este mundo es vicioso, es simple, o subes o te quedas abajo
J'suis au milieu des limbes et y a trop de tinp' qui veulent me prendre le bras
Estoy en medio de las sombras y hay demasiados que quieren agarrarme el brazo
J'me sens comme un misanthrope j'ai juste envie de cracher des flammes
Me siento como un misántropo, solo quiero escupir llamas
J'ai connu bien trop d'salopes le pire c'est que c'étaient pas des femmes
He conocido a demasiadas zorras, lo peor es que no eran mujeres
J'compte plus les nuits où j'tourne en rond j'suis presque seul sur ma planète
Ya no cuento las noches en las que doy vueltas, estoy casi solo en mi planeta
J'ai toujours pas tué mes démons j'apprends tout juste à vivre avec
Todavía no he matado a mis demonios, apenas estoy aprendiendo a vivir con ellos
Mon âme gravée sur disque opale j'suis dans l'éclipse totale
Mi alma grabada en un disco de ópalo, estoy en el eclipse total
J'ai l'impression de manquer d'air, la Terre n'est qu'un immense bocal
Tengo la sensación de que me falta aire, la Tierra es solo un gran frasco
Ce monde pour moi est bien trop petit, j'ai du m'tromper d'Univers
Este mundo es demasiado pequeño para mí, debo haberme equivocado de universo
Je prends plus le temps de dire "merci", j'leur marche dessus comme Gulliver
Ya no me tomo el tiempo de decir "gracias", les piso como Gulliver
Ce serait mentir sur toute l'histoire te dire que c'est un film
Sería mentir sobre toda la historia decirte que es una película
Les yeux fermés je peux te voir tenir quand l'espoir est infime
Con los ojos cerrados puedo verte aguantar cuando la esperanza es mínima
Tu crois qu'ton avis compte mais y a jamais eu de consensus
Crees que tu opinión cuenta pero nunca ha habido consenso
T'es juste bloqué comme tout le monde dans un putain de processus
Estás atrapado como todos los demás en un maldito proceso
Ils diront que j'manque d'humanisme alors qu'en vérité
Dirán que carezco de humanismo cuando en realidad
J'me sens moins proche du fatalisme que de la réalité
Me siento menos cercano al fatalismo que a la realidad
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estoy en el eclipse total, planeo en las lianas de una lluvia de sangre
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir lejos en las estrellas a veces no puedes volver a bajar
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Hay gente bajo las olas rubias pero cuando llega la noche estamos solos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Cuando la Luna quiere jugar a las sombras chinas con el Sol
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estoy en el eclipse total, planeo en las lianas de una lluvia de sangre
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir lejos en las estrellas a veces no puedes volver a bajar
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Hay gente bajo las olas rubias pero cuando llega la noche estamos solos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Cuando la Luna quiere jugar a las sombras chinas con el Sol
J'atteris c'est l'éclipse totale quand j'arrive sur cette planète
Aterrizo, es el eclipse total cuando llego a este planeta
Hamdoullah l'équipe va pas trop mal mais les arbres commencent à disparaître
Gracias a Dios el equipo no está tan mal pero los árboles empiezan a desaparecer
Atterrissage un peu raté comme dans une cage de Faraday
Aterrizaje un poco fallido como en una jaula de Faraday
On pensait pas à cet accueil mais à l'atterrissage qu'on paraderait
No pensábamos en esta bienvenida sino en el aterrizaje que desfilaríamos
On s'est cogné au mur de dernière diffusion, j'ai du sang qui coule du nez
Nos golpeamos contra el muro de última difusión, tengo sangre saliendo de la nariz
Et l'horizon donne des frissons, des distorsions du temps
Y el horizonte da escalofríos, distorsiones del tiempo
Agissent comme dans Interstellar, des enfants plus vieux qu'nos parents
Actúan como en Interstellar, niños más viejos que nuestros padres
Nous attendent quand on rentre 't'à l'heure
Nos esperan cuando volvemos a casa
Du mal à déglutir, je crois même que j'en perds ma chique
Difícil de tragar, creo que incluso estoy perdiendo mi chicle
Le Soleil s'est fait engloutir par des trous noirs supermassifs
El Sol ha sido engullido por agujeros negros supermasivos
Je rêve d'l'hôtel du boulevard, on se contente d'une tente
Sueño con el hotel del boulevard, nos conformamos con una tienda
J'me sens comme le corps mort, dans la constante de Planck
Me siento como el cuerpo muerto, en la constante de Planck
J'vous souhaite vos objets d'désirs puissent correspondre à ce qu'on aime
Deseo que tus objetos de deseo puedan corresponder a lo que amamos
Qu'ils fassent briller votre avenir sans consumer leur hydrogène
Que hagan brillar tu futuro sin consumir su hidrógeno
Que vous soyez jamais en lutte pour combler un vide de ce manque
Que nunca estés en lucha para llenar un vacío de esta falta
Qu'engendrerait des troublitudes et votre dénuement le plus grand
Que generaría turbulencias y tu mayor privación
Je connais pas de pire torture que le manque des proches de soi
No conozco peor tortura que la falta de los seres queridos
Ils sont des étoiles au corps pur, lumière et chaleur dans le froid
Son estrellas de cuerpo puro, luz y calor en el frío
Moi je vais marcher droit devant, trouver à manger pour ce soir
Yo voy a caminar derecho, a encontrar algo para comer esta noche
Contre les cendres des volcans j'ai sur mon visage un foulard
Contra las cenizas de los volcanes tengo en mi cara un pañuelo
Ti-time, time and space
Ti-tiempo, tiempo y espacio
Ti-time and, time and space
Ti-tiempo y, tiempo y espacio
From Earth to moon
De la Tierra a la luna
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Estoy en el eclipse total, planeo en las lianas de una lluvia de sangre
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Ir lejos en las estrellas a veces no puedes volver a bajar
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Hay gente bajo las olas rubias pero cuando llega la noche estamos solos
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Cuando la Luna quiere jugar a las sombras chinas con el Sol
Scientists believe that the outer radiation zone
Wissenschaftler glauben, dass die äußere Strahlungszone
Consists of electrically charged particles
aus elektrisch geladenen Partikeln besteht
(?) Through space, these particles are trapped in the Earth's magnetic field
(?) Durch den Raum sind diese Partikel im Erdmagnetfeld gefangen
J'crois qu'j'ai atterri sur une drôle de planète
Ich glaube, ich bin auf einem seltsamen Planeten gelandet
Soleil qui brille jamais, le sol est si glacial
Sonne, die nie scheint, der Boden ist so kalt
Alors tous mes doigts de pieds finissent cramés
Also verbrennen alle meine Zehen
J'voulais atteindre le Nirvana au lieu de ça j'ai la morve au nez
Ich wollte das Nirvana erreichen, stattdessen habe ich Schnupfen
Dans mon cerveau des big data pour mieux remplir leur porte-monnaie
In meinem Gehirn sind Big Data, um ihre Geldbörsen besser zu füllen
J'suis perdu dans l'éclipse totale
Ich bin verloren in der totalen Finsternis
C'est moi l'antimatière anéanti à terre car leur idéal est épiscopal
Ich bin die Antimaterie, vernichtet auf der Erde, weil ihr Ideal bischöflich ist
J'ai un cœur de pierre, un noyau magmatique
Ich habe ein Herz aus Stein, einen magmatischen Kern
Et dans mon atmosphère y a toutes ces choses qui nous rendent asthmatiques
Und in meiner Atmosphäre gibt es all diese Dinge, die uns asthmatisch machen
Ils ont ouvert les portes coupe-feu et je finis dans un trou de verre
Sie haben die Brandschutztüren geöffnet und ich lande in einem Wurmloch
Sors à couvert sinon ta famille sera morte de trouille
Suche Deckung, sonst wird deine Familie vor Angst sterben
Je suis soucieux mon corps est souillé par des particules fines
Ich mache mir Sorgen, mein Körper ist von Feinstaub verschmutzt
Sous un ciel noir on étouffe tous c'est ça ma patrie putride
Unter einem schwarzen Himmel ersticken wir alle, das ist mein verrottetes Vaterland
Time and space
Zeit und Raum
Ti-time and, time and space
Ze-Zeit und, Zeit und Raum
From Earth to moon
Von der Erde zum Mond
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Ich bin in der totalen Finsternis, ich schwebe in den Lianen eines Blutregens
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Weit weg in den Sternen, manchmal kann man nicht mehr runterkommen
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Es gibt Leute unter den blonden Wellen, aber wenn die Nacht kommt, sind wir allein
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Wenn der Mond mit chinesischen Schatten spielen will mit der Sonne
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Ich bin in der totalen Finsternis, ich schwebe in den Lianen eines Blutregens
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Weit weg in den Sternen, manchmal kann man nicht mehr runterkommen
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Es gibt Leute unter den blonden Wellen, aber wenn die Nacht kommt, sind wir allein
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Wenn der Mond mit chinesischen Schatten spielen will mit der Sonne
Eh yo, on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Eh yo, wir warten alle auf den Tag, an dem das Licht besser sein wird
Et qu'on va quitter le Bayou
Und dass wir das Bayou verlassen werden
Eh yo (eh yo) on attend tous le day où la lumière sera meilleure
Eh yo (eh yo) wir warten alle auf den Tag, an dem das Licht besser sein wird
Et qu'on va quitter le Bayou
Und dass wir das Bayou verlassen werden
Ce monde est vicieux c'est simple soit tu grimpes ou soit tu restes en bas
Diese Welt ist tückisch, es ist einfach, entweder kletterst du oder du bleibst unten
J'suis au milieu des limbes et y a trop de tinp' qui veulent me prendre le bras
Ich bin in der Mitte der Limbus und es gibt zu viele Leute, die meinen Arm nehmen wollen
J'me sens comme un misanthrope j'ai juste envie de cracher des flammes
Ich fühle mich wie ein Misanthrop, ich will nur Feuer spucken
J'ai connu bien trop d'salopes le pire c'est que c'étaient pas des femmes
Ich habe zu viele Schlampen gekannt, das Schlimmste ist, dass sie keine Frauen waren
J'compte plus les nuits où j'tourne en rond j'suis presque seul sur ma planète
Ich zähle nicht mehr die Nächte, in denen ich im Kreis laufe, ich bin fast allein auf meinem Planeten
J'ai toujours pas tué mes démons j'apprends tout juste à vivre avec
Ich habe meine Dämonen noch nicht getötet, ich lerne gerade, mit ihnen zu leben
Mon âme gravée sur disque opale j'suis dans l'éclipse totale
Meine Seele ist auf einer Opalscheibe eingraviert, ich bin in der totalen Finsternis
J'ai l'impression de manquer d'air, la Terre n'est qu'un immense bocal
Ich habe das Gefühl, dass mir die Luft ausgeht, die Erde ist nur ein riesiges Glas
Ce monde pour moi est bien trop petit, j'ai du m'tromper d'Univers
Diese Welt ist für mich viel zu klein, ich muss mich im Universum geirrt haben
Je prends plus le temps de dire "merci", j'leur marche dessus comme Gulliver
Ich nehme mir nicht mehr die Zeit, „danke“ zu sagen, ich trete auf sie wie Gulliver
Ce serait mentir sur toute l'histoire te dire que c'est un film
Es wäre eine Lüge über die ganze Geschichte, dir zu sagen, dass es ein Film ist
Les yeux fermés je peux te voir tenir quand l'espoir est infime
Mit geschlossenen Augen kann ich dich sehen, wenn die Hoffnung gering ist
Tu crois qu'ton avis compte mais y a jamais eu de consensus
Du glaubst, dass deine Meinung zählt, aber es gab nie einen Konsens
T'es juste bloqué comme tout le monde dans un putain de processus
Du bist wie alle anderen in einem verdammten Prozess gefangen
Ils diront que j'manque d'humanisme alors qu'en vérité
Sie werden sagen, dass ich an Humanismus fehle, während in Wahrheit
J'me sens moins proche du fatalisme que de la réalité
Ich fühle mich weniger dem Fatalismus nahe als der Realität
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Ich bin in der totalen Finsternis, ich schwebe in den Lianen eines Blutregens
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Weit weg in den Sternen, manchmal kann man nicht mehr runterkommen
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Es gibt Leute unter den blonden Wellen, aber wenn die Nacht kommt, sind wir allein
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Wenn der Mond mit chinesischen Schatten spielen will mit der Sonne
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Ich bin in der totalen Finsternis, ich schwebe in den Lianen eines Blutregens
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Weit weg in den Sternen, manchmal kann man nicht mehr runterkommen
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Es gibt Leute unter den blonden Wellen, aber wenn die Nacht kommt, sind wir allein
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Wenn der Mond mit chinesischen Schatten spielen will mit der Sonne
J'atteris c'est l'éclipse totale quand j'arrive sur cette planète
Ich lande, es ist die totale Finsternis, als ich auf diesem Planeten ankomme
Hamdoullah l'équipe va pas trop mal mais les arbres commencent à disparaître
Hamdoullah, das Team geht es nicht so schlecht, aber die Bäume fangen an zu verschwinden
Atterrissage un peu raté comme dans une cage de Faraday
Die Landung war ein bisschen misslungen, wie in einem Faraday-Käfig
On pensait pas à cet accueil mais à l'atterrissage qu'on paraderait
Wir dachten nicht an diesen Empfang, sondern dass wir bei der Landung paradieren würden
On s'est cogné au mur de dernière diffusion, j'ai du sang qui coule du nez
Wir haben uns an der Wand der letzten Streuung gestoßen, ich habe Blut aus der Nase
Et l'horizon donne des frissons, des distorsions du temps
Und der Horizont gibt einem Schauer, Zeitverzerrungen
Agissent comme dans Interstellar, des enfants plus vieux qu'nos parents
Wirken wie in Interstellar, Kinder, die älter sind als unsere Eltern
Nous attendent quand on rentre 't'à l'heure
Erwarten uns, wenn wir pünktlich nach Hause kommen
Du mal à déglutir, je crois même que j'en perds ma chique
Schwierigkeiten beim Schlucken, ich glaube sogar, dass ich meinen Kaugummi verliere
Le Soleil s'est fait engloutir par des trous noirs supermassifs
Die Sonne wurde von supermassiven Schwarzen Löchern verschlungen
Je rêve d'l'hôtel du boulevard, on se contente d'une tente
Ich träume vom Hotel am Boulevard, wir begnügen uns mit einem Zelt
J'me sens comme le corps mort, dans la constante de Planck
Ich fühle mich wie der tote Körper in der Planck-Konstante
J'vous souhaite vos objets d'désirs puissent correspondre à ce qu'on aime
Ich wünsche euch, dass eure Wunschobjekte dem entsprechen, was wir lieben
Qu'ils fassent briller votre avenir sans consumer leur hydrogène
Dass sie eure Zukunft erhellen, ohne ihr Wasserstoff zu verbrennen
Que vous soyez jamais en lutte pour combler un vide de ce manque
Dass ihr nie kämpfen müsst, um eine Leere zu füllen, die fehlt
Qu'engendrerait des troublitudes et votre dénuement le plus grand
Die Unruhen und eure größte Not hervorrufen würde
Je connais pas de pire torture que le manque des proches de soi
Ich kenne keine schlimmere Folter als das Fehlen der Menschen, die einem nahe sind
Ils sont des étoiles au corps pur, lumière et chaleur dans le froid
Sie sind Sterne mit reinem Körper, Licht und Wärme in der Kälte
Moi je vais marcher droit devant, trouver à manger pour ce soir
Ich werde geradeaus gehen, Essen für heute Abend finden
Contre les cendres des volcans j'ai sur mon visage un foulard
Gegen die Asche der Vulkane habe ich ein Tuch auf meinem Gesicht
Ti-time, time and space
Ze-Zeit, Zeit und Raum
Ti-time and, time and space
Ze-Zeit und, Zeit und Raum
From Earth to moon
Von der Erde zum Mond
J'suis dans l'éclipse totale j'plane dans les lianes d'une pluie de sang
Ich bin in der totalen Finsternis, ich schwebe in den Lianen eines Blutregens
À partir loin dans les étoiles parfois on peut plus redescendre
Weit weg in den Sternen, manchmal kann man nicht mehr runterkommen
Y a du monde sous les vagues blondes mais quand vient la nuit on est seul
Es gibt Leute unter den blonden Wellen, aber wenn die Nacht kommt, sind wir allein
Quand la Lune veut jouer aux ombres chinoises avec le Sun
Wenn der Mond mit chinesischen Schatten spielen will mit der Sonne

Canzoni più popolari di Soleil Noir

Altri artisti di French rap