Mmh
Mmh
Pourquoi tu m'guettes comme si c'était moi l'pire des hommes?
En batterie faible mais j'suis en esprit, ou-lé-lé
Y en a qui saignent, y en a qui serrent et d'autres qui (tirent)
En batterie faible mais j'suis en esprit
J'compte, j'recompte les secondes qui restent, j'fonce, j'ai grandi maintenant, qui reste si j'tombe?
Désolé si j'plombe l'ambiance, j'étais l'clown d'la classe, on s'en tamponne d'la prof'
C'qu'ils racontent, pour moi, c'est des contes de fée
J'fais face à mon ombre, j'observe l'onde de choc
Ils vivent que comme si ils avaient bu cent-deux shots
Nouveau pirate, j'peux faire couler cent-deux flottes
Parano, j'ai pas deux-cent cinquante-deux potes (ouais)
J'vois tes rappeurs comme des pranks (yeah)
Marionnettiste comme Don Quichotte
On r'gardera les corbeaux qui chantent (yeah) et puis, je
Batterie faible mais j'suis en esprit
Y en a qui s'plaignent, y en a qui s'perdent et d'autres qui chutent (ouh)
Mais moi, j'suis l'même, "Fissure" sur l'merch', pleure pas si j'meurs
J'conso', pas là, là tant qu'il neige (yeah)
c'soir, c'est Tsuki les sortilèges
La tête du roi peu importe qui règne, note sera salée peu importe qui reste
Je prépare le raid, j'rappe comme si j'avais pas l'orage
Batterie faible mais en esprit, madame veut du love mais m'en reste-t-il?
J'm'adapte au temps comme un reptile, toi, j't'entends trop parler
Depuis minot, j'suis préparé, un beau jour, on va s'séparer et ça s'ra la seule manière de s'épargner
Parce que j'ai batterie faible mais j'suis en
Seul dans la 'bre, j'en fais un mais vivre, c'est quoi? J'en sais rien
La rue, c'est un cancer, j'en f'rai des textes que je chanterai en concert
C'était inné et en plus, gros, j'ai poncé, tu m'connais, zéro faille sur la pochette
Cette année sera la mienne, puis la prochaine, je vaudra pas cinq pièces, ils ont trop l'seum
Mais moi, j'étais du côté des bosseurs, y a pas b'soin d'codé' quand t'es si près du gouffre
La confiance est si près du doute, la souffrance avant le bout du tunnel
T'arrêtes et j'rajoute du miel, j'suis derrière la lune, je vois même dans la brume
C'est Tsuki qui gère la météo (eh)
c'est tes cellules qui gèlent
C'est pour ceux qu'on d'jà vu la misère en vrai, pire que dans Indigène
Millions d'euros, j'veux des dizaines, c'est le film de ma vie que tu visionnes
Il a plus la béquille mais il a la visière, c'est la mort qui vient t'visser
Allô? Toi, c'est quoi ton p'tit nom?
Salut, moi, c'est la Lune, Tsuki, c'est ça ton p'tit nom, eh-eh
Mmh
Mmh
Mmh
Mmh
Pourquoi tu m'guettes comme si c'était moi l'pire des hommes?
Perché mi guardi come se fossi il peggiore degli uomini?
En batterie faible mais j'suis en esprit, ou-lé-lé
Con la batteria scarica ma sono in spirito, ou-lé-lé
Y en a qui saignent, y en a qui serrent et d'autres qui (tirent)
Ce ne sono alcuni che sanguinano, alcuni che stringono e altri che (sparano)
En batterie faible mais j'suis en esprit
Con la batteria scarica ma sono in spirito
J'compte, j'recompte les secondes qui restent, j'fonce, j'ai grandi maintenant, qui reste si j'tombe?
Conto, riconto i secondi che rimangono, corro, sono cresciuto ora, chi rimane se cado?
Désolé si j'plombe l'ambiance, j'étais l'clown d'la classe, on s'en tamponne d'la prof'
Scusa se rovino l'atmosfera, ero il pagliaccio della classe, non ci importa del professore
C'qu'ils racontent, pour moi, c'est des contes de fée
Quello che raccontano, per me, sono favole
J'fais face à mon ombre, j'observe l'onde de choc
Affronto la mia ombra, osservo l'onda d'urto
Ils vivent que comme si ils avaient bu cent-deux shots
Vivono come se avessero bevuto centodue shot
Nouveau pirate, j'peux faire couler cent-deux flottes
Nuovo pirata, posso affondare centodue flotte
Parano, j'ai pas deux-cent cinquante-deux potes (ouais)
Paranoico, non ho duecentocinquantadue amici (sì)
J'vois tes rappeurs comme des pranks (yeah)
Vedo i tuoi rapper come scherzi (sì)
Marionnettiste comme Don Quichotte
Burattinaio come Don Chisciotte
On r'gardera les corbeaux qui chantent (yeah) et puis, je
Guarderemo i corvi che cantano (sì) e poi, io
Batterie faible mais j'suis en esprit
Batteria scarica ma sono in spirito
Y en a qui s'plaignent, y en a qui s'perdent et d'autres qui chutent (ouh)
Ce ne sono alcuni che si lamentano, alcuni che si perdono e altri che cadono (ooh)
Mais moi, j'suis l'même, "Fissure" sur l'merch', pleure pas si j'meurs
Ma io, sono lo stesso, "Fissure" sul merch', non piangere se muoio
J'conso', pas là, là tant qu'il neige (yeah)
Consumo, non qui, qui finché nevica (sì)
c'soir, c'est Tsuki les sortilèges
stasera, sono Tsuki gli incantesimi
La tête du roi peu importe qui règne, note sera salée peu importe qui reste
La testa del re non importa chi regna, la nota sarà salata non importa chi rimane
Je prépare le raid, j'rappe comme si j'avais pas l'orage
Preparo il raid, rappo come se non avessi la tempesta
Batterie faible mais en esprit, madame veut du love mais m'en reste-t-il?
Batteria scarica ma in spirito, la signora vuole dell'amore ma ne rimane?
J'm'adapte au temps comme un reptile, toi, j't'entends trop parler
Mi adatto al tempo come un rettile, tu, ti sento parlare troppo
Depuis minot, j'suis préparé, un beau jour, on va s'séparer et ça s'ra la seule manière de s'épargner
Da quando ero piccolo, sono preparato, un bel giorno, ci separeremo e sarà l'unico modo per risparmiarci
Parce que j'ai batterie faible mais j'suis en
Perché ho la batteria scarica ma sono in
Seul dans la 'bre, j'en fais un mais vivre, c'est quoi? J'en sais rien
Solo nell'oscurità, ne faccio uno ma vivere, cos'è? Non lo so
La rue, c'est un cancer, j'en f'rai des textes que je chanterai en concert
La strada è un cancro, ne farò dei testi che canterò in concerto
C'était inné et en plus, gros, j'ai poncé, tu m'connais, zéro faille sur la pochette
Era innato e in più, grosso, ho levigato, mi conosci, zero difetti sulla copertina
Cette année sera la mienne, puis la prochaine, je vaudra pas cinq pièces, ils ont trop l'seum
Quest'anno sarà il mio, poi il prossimo, non varrò cinque pezzi, sono troppo gelosi
Mais moi, j'étais du côté des bosseurs, y a pas b'soin d'codé' quand t'es si près du gouffre
Ma io, ero dalla parte dei lavoratori, non c'è bisogno di codici quando sei così vicino al precipizio
La confiance est si près du doute, la souffrance avant le bout du tunnel
La fiducia è così vicina al dubbio, la sofferenza prima della fine del tunnel
T'arrêtes et j'rajoute du miel, j'suis derrière la lune, je vois même dans la brume
Ti fermi e aggiungo del miele, sono dietro la luna, vedo anche nella nebbia
C'est Tsuki qui gère la météo (eh)
È Tsuki che controlla il meteo (eh)
c'est tes cellules qui gèlent
sono le tue cellule che si congelano
C'est pour ceux qu'on d'jà vu la misère en vrai, pire que dans Indigène
È per quelli che hanno già visto la miseria in realtà, peggio che in Indigene
Millions d'euros, j'veux des dizaines, c'est le film de ma vie que tu visionnes
Milioni di euro, ne voglio delle decine, è il film della mia vita che stai guardando
Il a plus la béquille mais il a la visière, c'est la mort qui vient t'visser
Non ha più la stampella ma ha la visiera, è la morte che viene a fissarti
Allô? Toi, c'est quoi ton p'tit nom?
Pronto? Tu, qual è il tuo nome?
Salut, moi, c'est la Lune, Tsuki, c'est ça ton p'tit nom, eh-eh
Ciao, io sono la Luna, Tsuki, è questo il tuo nome, eh-eh
Mmh
Mmh
Mmh
Mmh
Pourquoi tu m'guettes comme si c'était moi l'pire des hommes?
Por que você me olha como se eu fosse o pior dos homens?
En batterie faible mais j'suis en esprit, ou-lé-lé
Com a bateria fraca, mas estou em espírito, ou-lé-lé
Y en a qui saignent, y en a qui serrent et d'autres qui (tirent)
Há aqueles que sangram, aqueles que apertam e outros que (atiram)
En batterie faible mais j'suis en esprit
Com a bateria fraca, mas estou em espírito
J'compte, j'recompte les secondes qui restent, j'fonce, j'ai grandi maintenant, qui reste si j'tombe?
Eu conto, reconto os segundos que restam, eu avanço, cresci agora, quem fica se eu cair?
Désolé si j'plombe l'ambiance, j'étais l'clown d'la classe, on s'en tamponne d'la prof'
Desculpe se eu estrago o clima, eu era o palhaço da classe, não nos importamos com o professor
C'qu'ils racontent, pour moi, c'est des contes de fée
O que eles contam, para mim, são contos de fadas
J'fais face à mon ombre, j'observe l'onde de choc
Eu enfrento minha sombra, observo a onda de choque
Ils vivent que comme si ils avaient bu cent-deux shots
Eles vivem como se tivessem bebido cento e dois shots
Nouveau pirate, j'peux faire couler cent-deux flottes
Novo pirata, posso afundar cento e duas frotas
Parano, j'ai pas deux-cent cinquante-deux potes (ouais)
Paranoico, não tenho duzentos e cinquenta e dois amigos (sim)
J'vois tes rappeurs comme des pranks (yeah)
Eu vejo seus rappers como pegadinhas (yeah)
Marionnettiste comme Don Quichotte
Marionetista como Dom Quixote
On r'gardera les corbeaux qui chantent (yeah) et puis, je
Vamos olhar para os corvos que cantam (yeah) e então, eu
Batterie faible mais j'suis en esprit
Bateria fraca, mas estou em espírito
Y en a qui s'plaignent, y en a qui s'perdent et d'autres qui chutent (ouh)
Há aqueles que se queixam, aqueles que se perdem e outros que caem (ouh)
Mais moi, j'suis l'même, "Fissure" sur l'merch', pleure pas si j'meurs
Mas eu, sou o mesmo, "Fissura" na mercadoria, não chore se eu morrer
J'conso', pas là, là tant qu'il neige (yeah)
Eu consumo, não estou aqui, enquanto neva (yeah)
c'soir, c'est Tsuki les sortilèges
hoje à noite, são os feitiços de Tsuki
La tête du roi peu importe qui règne, note sera salée peu importe qui reste
A cabeça do rei não importa quem reina, a conta será salgada não importa quem fica
Je prépare le raid, j'rappe comme si j'avais pas l'orage
Eu preparo a invasão, eu faço rap como se não tivesse tempestade
Batterie faible mais en esprit, madame veut du love mais m'en reste-t-il?
Bateria fraca, mas em espírito, a senhora quer amor, mas ainda tenho algum?
J'm'adapte au temps comme un reptile, toi, j't'entends trop parler
Eu me adapto ao tempo como um réptil, você, eu te ouço falar demais
Depuis minot, j'suis préparé, un beau jour, on va s'séparer et ça s'ra la seule manière de s'épargner
Desde criança, estou preparado, um belo dia, vamos nos separar e será a única maneira de nos poupar
Parce que j'ai batterie faible mais j'suis en
Porque tenho bateria fraca, mas estou em
Seul dans la 'bre, j'en fais un mais vivre, c'est quoi? J'en sais rien
Sozinho na escuridão, eu faço um, mas viver, o que é? Eu não sei
La rue, c'est un cancer, j'en f'rai des textes que je chanterai en concert
A rua é um câncer, farei textos que cantarei em concertos
C'était inné et en plus, gros, j'ai poncé, tu m'connais, zéro faille sur la pochette
Era inato e além disso, cara, eu trabalhei duro, você me conhece, zero falhas na capa
Cette année sera la mienne, puis la prochaine, je vaudra pas cinq pièces, ils ont trop l'seum
Este ano será o meu, e o próximo, não valerei cinco moedas, eles estão muito chateados
Mais moi, j'étais du côté des bosseurs, y a pas b'soin d'codé' quand t'es si près du gouffre
Mas eu estava do lado dos trabalhadores, não precisa de código quando você está tão perto do abismo
La confiance est si près du doute, la souffrance avant le bout du tunnel
A confiança está tão perto da dúvida, o sofrimento antes do fim do túnel
T'arrêtes et j'rajoute du miel, j'suis derrière la lune, je vois même dans la brume
Você para e eu adiciono mel, estou atrás da lua, vejo até na névoa
C'est Tsuki qui gère la météo (eh)
É Tsuki quem controla o tempo (eh)
c'est tes cellules qui gèlent
são suas células que congelam
C'est pour ceux qu'on d'jà vu la misère en vrai, pire que dans Indigène
É para aqueles que já viram a miséria de verdade, pior do que em Indígena
Millions d'euros, j'veux des dizaines, c'est le film de ma vie que tu visionnes
Milhões de euros, quero dezenas, é o filme da minha vida que você está assistindo
Il a plus la béquille mais il a la visière, c'est la mort qui vient t'visser
Ele não tem mais a muleta, mas tem a viseira, é a morte que vem te parafusar
Allô? Toi, c'est quoi ton p'tit nom?
Alô? Qual é o seu nome?
Salut, moi, c'est la Lune, Tsuki, c'est ça ton p'tit nom, eh-eh
Oi, eu sou a Lua, Tsuki, esse é o seu nome, eh-eh
Mmh
Mmh
Mmh
Mmh
Pourquoi tu m'guettes comme si c'était moi l'pire des hommes?
Why are you watching me as if I was the worst of men?
En batterie faible mais j'suis en esprit, ou-lé-lé
Low battery but I'm in spirit, ou-lé-lé
Y en a qui saignent, y en a qui serrent et d'autres qui (tirent)
Some are bleeding, some are tightening and others are (shooting)
En batterie faible mais j'suis en esprit
Low battery but I'm in spirit
J'compte, j'recompte les secondes qui restent, j'fonce, j'ai grandi maintenant, qui reste si j'tombe?
I count, I recount the seconds that remain, I rush, I've grown now, who remains if I fall?
Désolé si j'plombe l'ambiance, j'étais l'clown d'la classe, on s'en tamponne d'la prof'
Sorry if I'm a downer, I was the class clown, we don't care about the teacher
C'qu'ils racontent, pour moi, c'est des contes de fée
What they tell, for me, it's fairy tales
J'fais face à mon ombre, j'observe l'onde de choc
I face my shadow, I observe the shock wave
Ils vivent que comme si ils avaient bu cent-deux shots
They live as if they had drunk a hundred and two shots
Nouveau pirate, j'peux faire couler cent-deux flottes
New pirate, I can sink a hundred and two fleets
Parano, j'ai pas deux-cent cinquante-deux potes (ouais)
Paranoid, I don't have two hundred and fifty-two friends (yeah)
J'vois tes rappeurs comme des pranks (yeah)
I see your rappers as pranks (yeah)
Marionnettiste comme Don Quichotte
Puppeteer like Don Quixote
On r'gardera les corbeaux qui chantent (yeah) et puis, je
We'll watch the crows that sing (yeah) and then, I
Batterie faible mais j'suis en esprit
Low battery but I'm in spirit
Y en a qui s'plaignent, y en a qui s'perdent et d'autres qui chutent (ouh)
Some complain, some get lost and others fall (ooh)
Mais moi, j'suis l'même, "Fissure" sur l'merch', pleure pas si j'meurs
But me, I'm the same, "Crack" on the merch', don't cry if I die
J'conso', pas là, là tant qu'il neige (yeah)
I consume, not there, there as long as it snows (yeah)
c'soir, c'est Tsuki les sortilèges
Tonight, it's Tsuki the spells
La tête du roi peu importe qui règne, note sera salée peu importe qui reste
The king's head no matter who reigns, note will be salty no matter who remains
Je prépare le raid, j'rappe comme si j'avais pas l'orage
I prepare the raid, I rap as if I didn't have the storm
Batterie faible mais en esprit, madame veut du love mais m'en reste-t-il?
Low battery but in spirit, madam wants love but do I have any left?
J'm'adapte au temps comme un reptile, toi, j't'entends trop parler
I adapt to the weather like a reptile, you, I hear you talk too much
Depuis minot, j'suis préparé, un beau jour, on va s'séparer et ça s'ra la seule manière de s'épargner
Since I was a kid, I'm prepared, one day, we'll separate and that will be the only way to spare each other
Parce que j'ai batterie faible mais j'suis en
Because I have low battery but I'm in
Seul dans la 'bre, j'en fais un mais vivre, c'est quoi? J'en sais rien
Alone in the 'bre, I make one but living, what is it? I don't know
La rue, c'est un cancer, j'en f'rai des textes que je chanterai en concert
The street is a cancer, I'll make texts that I'll sing in concert
C'était inné et en plus, gros, j'ai poncé, tu m'connais, zéro faille sur la pochette
It was innate and in addition, big, I sanded, you know me, zero flaw on the cover
Cette année sera la mienne, puis la prochaine, je vaudra pas cinq pièces, ils ont trop l'seum
This year will be mine, then the next, I won't be worth five pieces, they are too jealous
Mais moi, j'étais du côté des bosseurs, y a pas b'soin d'codé' quand t'es si près du gouffre
But me, I was on the side of the workers, no need for code' when you're so close to the abyss
La confiance est si près du doute, la souffrance avant le bout du tunnel
Trust is so close to doubt, suffering before the end of the tunnel
T'arrêtes et j'rajoute du miel, j'suis derrière la lune, je vois même dans la brume
You stop and I add honey, I'm behind the moon, I even see in the fog
C'est Tsuki qui gère la météo (eh)
It's Tsuki who manages the weather (eh)
c'est tes cellules qui gèlent
it's your cells that freeze
C'est pour ceux qu'on d'jà vu la misère en vrai, pire que dans Indigène
It's for those who've already seen real misery, worse than in Indigenous
Millions d'euros, j'veux des dizaines, c'est le film de ma vie que tu visionnes
Millions of euros, I want tens, it's the film of my life that you're watching
Il a plus la béquille mais il a la visière, c'est la mort qui vient t'visser
He no longer has the crutch but he has the visor, it's death that comes to screw you
Allô? Toi, c'est quoi ton p'tit nom?
Hello? You, what's your little name?
Salut, moi, c'est la Lune, Tsuki, c'est ça ton p'tit nom, eh-eh
Hi, I'm the Moon, Tsuki, that's your little name, eh-eh
Mmh
Mmh
Mmh
Mmh
Pourquoi tu m'guettes comme si c'était moi l'pire des hommes?
¿Por qué me miras como si fuera el peor de los hombres?
En batterie faible mais j'suis en esprit, ou-lé-lé
Batería baja pero estoy en espíritu, ou-lé-lé
Y en a qui saignent, y en a qui serrent et d'autres qui (tirent)
Hay quienes sangran, hay quienes aprietan y otros que (disparan)
En batterie faible mais j'suis en esprit
Batería baja pero estoy en espíritu
J'compte, j'recompte les secondes qui restent, j'fonce, j'ai grandi maintenant, qui reste si j'tombe?
Cuento, vuelvo a contar los segundos que quedan, me lanzo, he crecido ahora, ¿quién queda si caigo?
Désolé si j'plombe l'ambiance, j'étais l'clown d'la classe, on s'en tamponne d'la prof'
Lo siento si arruino el ambiente, era el payaso de la clase, no nos importa el profesor
C'qu'ils racontent, pour moi, c'est des contes de fée
Lo que cuentan, para mí, son cuentos de hadas
J'fais face à mon ombre, j'observe l'onde de choc
Me enfrento a mi sombra, observo la onda de choque
Ils vivent que comme si ils avaient bu cent-deux shots
Viven como si hubieran bebido ciento dos shots
Nouveau pirate, j'peux faire couler cent-deux flottes
Nuevo pirata, puedo hundir ciento dos flotas
Parano, j'ai pas deux-cent cinquante-deux potes (ouais)
Paranoico, no tengo doscientos cincuenta y dos amigos (sí)
J'vois tes rappeurs comme des pranks (yeah)
Veo a tus raperos como bromas (sí)
Marionnettiste comme Don Quichotte
Marionetista como Don Quijote
On r'gardera les corbeaux qui chantent (yeah) et puis, je
Miraremos a los cuervos que cantan (sí) y luego, yo
Batterie faible mais j'suis en esprit
Batería baja pero estoy en espíritu
Y en a qui s'plaignent, y en a qui s'perdent et d'autres qui chutent (ouh)
Hay quienes se quejan, hay quienes se pierden y otros que caen (ooh)
Mais moi, j'suis l'même, "Fissure" sur l'merch', pleure pas si j'meurs
Pero yo, soy el mismo, "Fissure" en la mercancía, no llores si muero
J'conso', pas là, là tant qu'il neige (yeah)
Consumo, no estoy aquí, aquí mientras nieva (sí)
c'soir, c'est Tsuki les sortilèges
esta noche, son los hechizos de Tsuki
La tête du roi peu importe qui règne, note sera salée peu importe qui reste
La cabeza del rey no importa quién reine, la nota será salada no importa quién quede
Je prépare le raid, j'rappe comme si j'avais pas l'orage
Preparo la redada, rapeo como si no tuviera la tormenta
Batterie faible mais en esprit, madame veut du love mais m'en reste-t-il?
Batería baja pero en espíritu, señora quiere amor pero ¿me queda algo?
J'm'adapte au temps comme un reptile, toi, j't'entends trop parler
Me adapto al tiempo como un reptil, tú, te oigo hablar demasiado
Depuis minot, j'suis préparé, un beau jour, on va s'séparer et ça s'ra la seule manière de s'épargner
Desde pequeño, estoy preparado, un buen día, nos separaremos y será la única forma de ahorrarnos
Parce que j'ai batterie faible mais j'suis en
Porque tengo batería baja pero estoy en
Seul dans la 'bre, j'en fais un mais vivre, c'est quoi? J'en sais rien
Solo en la oscuridad, hago uno pero vivir, ¿qué es? No tengo ni idea
La rue, c'est un cancer, j'en f'rai des textes que je chanterai en concert
La calle es un cáncer, haré textos que cantaré en concierto
C'était inné et en plus, gros, j'ai poncé, tu m'connais, zéro faille sur la pochette
Era innato y además, tío, he trabajado duro, me conoces, cero fallos en la portada
Cette année sera la mienne, puis la prochaine, je vaudra pas cinq pièces, ils ont trop l'seum
Este año será el mío, luego el próximo, no valdré cinco monedas, están muy celosos
Mais moi, j'étais du côté des bosseurs, y a pas b'soin d'codé' quand t'es si près du gouffre
Pero yo, estaba del lado de los trabajadores, no necesitas código cuando estás tan cerca del abismo
La confiance est si près du doute, la souffrance avant le bout du tunnel
La confianza está tan cerca de la duda, el sufrimiento antes del final del túnel
T'arrêtes et j'rajoute du miel, j'suis derrière la lune, je vois même dans la brume
Paras y añado miel, estoy detrás de la luna, veo incluso en la bruma
C'est Tsuki qui gère la météo (eh)
Es Tsuki quien maneja el clima (eh)
c'est tes cellules qui gèlent
son tus células las que se congelan
C'est pour ceux qu'on d'jà vu la misère en vrai, pire que dans Indigène
Es para aquellos que ya han visto la miseria en realidad, peor que en Indígena
Millions d'euros, j'veux des dizaines, c'est le film de ma vie que tu visionnes
Millones de euros, quiero decenas, es la película de mi vida la que estás viendo
Il a plus la béquille mais il a la visière, c'est la mort qui vient t'visser
Ya no tiene la muleta pero tiene la visera, es la muerte la que viene a atornillarte
Allô? Toi, c'est quoi ton p'tit nom?
¿Hola? ¿Cuál es tu nombre?
Salut, moi, c'est la Lune, Tsuki, c'est ça ton p'tit nom, eh-eh
Hola, soy la Luna, Tsuki, ese es tu nombre, eh-eh
Mmh
Mmh
Mmh
Mmh
Pourquoi tu m'guettes comme si c'était moi l'pire des hommes?
Warum beobachtest du mich, als wäre ich der schlimmste Mensch?
En batterie faible mais j'suis en esprit, ou-lé-lé
Mit schwacher Batterie, aber ich bin im Geist, ou-lé-lé
Y en a qui saignent, y en a qui serrent et d'autres qui (tirent)
Einige bluten, einige drücken und andere (schießen)
En batterie faible mais j'suis en esprit
Mit schwacher Batterie, aber ich bin im Geist
J'compte, j'recompte les secondes qui restent, j'fonce, j'ai grandi maintenant, qui reste si j'tombe?
Ich zähle, ich zähle die verbleibenden Sekunden, ich stürze mich hinein, ich bin jetzt gewachsen, wer bleibt, wenn ich falle?
Désolé si j'plombe l'ambiance, j'étais l'clown d'la classe, on s'en tamponne d'la prof'
Entschuldigung, wenn ich die Stimmung verderbe, ich war der Klassenclown, wir kümmern uns nicht um den Lehrer
C'qu'ils racontent, pour moi, c'est des contes de fée
Was sie erzählen, sind für mich Märchen
J'fais face à mon ombre, j'observe l'onde de choc
Ich stelle mich meinem Schatten, ich beobachte die Schockwelle
Ils vivent que comme si ils avaient bu cent-deux shots
Sie leben, als hätten sie hundertzwei Shots getrunken
Nouveau pirate, j'peux faire couler cent-deux flottes
Neuer Pirat, ich kann hundertzwei Flotten versenken
Parano, j'ai pas deux-cent cinquante-deux potes (ouais)
Paranoid, ich habe nicht zweihundertzwei Freunde (ja)
J'vois tes rappeurs comme des pranks (yeah)
Ich sehe deine Rapper als Streiche (ja)
Marionnettiste comme Don Quichotte
Puppenspieler wie Don Quixote
On r'gardera les corbeaux qui chantent (yeah) et puis, je
Wir werden die krächzenden Raben beobachten (ja) und dann, ich
Batterie faible mais j'suis en esprit
Schwache Batterie, aber ich bin im Geist
Y en a qui s'plaignent, y en a qui s'perdent et d'autres qui chutent (ouh)
Einige beschweren sich, einige verirren sich und andere fallen (ooh)
Mais moi, j'suis l'même, "Fissure" sur l'merch', pleure pas si j'meurs
Aber ich bin der Gleiche, "Riss" auf dem Merch, weine nicht, wenn ich sterbe
J'conso', pas là, là tant qu'il neige (yeah)
Ich konsumiere, bin nicht da, solange es schneit (ja)
c'soir, c'est Tsuki les sortilèges
Heute Abend sind es Tsukis Zauber
La tête du roi peu importe qui règne, note sera salée peu importe qui reste
Der Kopf des Königs, egal wer regiert, die Rechnung wird salzig sein, egal wer bleibt
Je prépare le raid, j'rappe comme si j'avais pas l'orage
Ich bereite den Überfall vor, ich rappe, als hätte ich kein Gewitter
Batterie faible mais en esprit, madame veut du love mais m'en reste-t-il?
Schwache Batterie, aber im Geist, die Dame will Liebe, aber habe ich noch welche übrig?
J'm'adapte au temps comme un reptile, toi, j't'entends trop parler
Ich passe mich der Zeit an wie ein Reptil, du, ich höre dich zu viel reden
Depuis minot, j'suis préparé, un beau jour, on va s'séparer et ça s'ra la seule manière de s'épargner
Seit ich ein Kind war, bin ich vorbereitet, eines Tages werden wir uns trennen und das wird die einzige Möglichkeit sein, uns zu schonen
Parce que j'ai batterie faible mais j'suis en
Denn ich habe eine schwache Batterie, aber ich bin in
Seul dans la 'bre, j'en fais un mais vivre, c'est quoi? J'en sais rien
Allein im Dunkeln, ich mache eins, aber was bedeutet Leben? Ich habe keine Ahnung
La rue, c'est un cancer, j'en f'rai des textes que je chanterai en concert
Die Straße ist ein Krebs, ich werde Texte daraus machen, die ich bei Konzerten singen werde
C'était inné et en plus, gros, j'ai poncé, tu m'connais, zéro faille sur la pochette
Es war angeboren und außerdem, Bruder, ich habe geschliffen, du kennst mich, null Fehler auf dem Cover
Cette année sera la mienne, puis la prochaine, je vaudra pas cinq pièces, ils ont trop l'seum
Dieses Jahr wird meins sein, und das nächste, ich werde keine fünf Münzen wert sein, sie sind so neidisch
Mais moi, j'étais du côté des bosseurs, y a pas b'soin d'codé' quand t'es si près du gouffre
Aber ich war auf der Seite der Arbeiter, es gibt keinen Bedarf an Codes, wenn du so nah am Abgrund bist
La confiance est si près du doute, la souffrance avant le bout du tunnel
Vertrauen ist so nah am Zweifel, Leiden vor dem Ende des Tunnels
T'arrêtes et j'rajoute du miel, j'suis derrière la lune, je vois même dans la brume
Du hörst auf und ich füge Honig hinzu, ich bin hinter dem Mond, ich sehe sogar im Nebel
C'est Tsuki qui gère la météo (eh)
Es ist Tsuki, der das Wetter kontrolliert (eh)
c'est tes cellules qui gèlent
es sind deine Zellen, die einfrieren
C'est pour ceux qu'on d'jà vu la misère en vrai, pire que dans Indigène
Für diejenigen, die das Elend schon in echt gesehen haben, schlimmer als in "Indigene"
Millions d'euros, j'veux des dizaines, c'est le film de ma vie que tu visionnes
Millionen von Euro, ich will Dutzende, es ist der Film meines Lebens, den du siehst
Il a plus la béquille mais il a la visière, c'est la mort qui vient t'visser
Er hat keine Krücke mehr, aber er hat das Visier, es ist der Tod, der kommt, um dich zu schrauben
Allô? Toi, c'est quoi ton p'tit nom?
Hallo? Was ist dein kleiner Name?
Salut, moi, c'est la Lune, Tsuki, c'est ça ton p'tit nom, eh-eh
Hallo, ich bin der Mond, Tsuki, das ist dein kleiner Name, eh-eh