Oh gros, t'as écouté le dernier son de
Eh, il s'est inventé quatre vies sur la vie d'ma mère
Gros c'est des flockos c'est acté
(Hey, Hey on the track)
Y a que les p'tits qui t'croient
(Malibu)
Tu vas bluffer personne ici, sache-le, arrête de mentir
Mais le rap ça leur monte à la tête, gros
Peut-on vraiment parler de victoire
Vu tout c'qu'on a perdu en cours de route (peut-on vraiment parler?)
J'fais des accolades et j'modifie la courbe du temps
Se casser là-bas, j'vais fuir le coin
D'toutes façons je vois pas, ce qui m'retient
Non je bouge pas tant qu'j'ai pas, ce qui m'revient
J'vais t'apprendre le rap miskine reviens (reviens, reviens, reviens)
La drogue a niqué beaucoup de vies (coup d'vent)
Radio Futurista, implantée dans beaucoup de ville
Très peu de drames, ils font beaucoup de bruit
Dans mes sons, je parle beaucoup de briques (oui)
Berry, berry, berry
Cash, euro, machine à sous
J'suis pété sur la branche, descends
J'brûle l'arbre jusqu'à la racine enfouie
Toute l'année j'pénave comme si le ciel venait d'me laisser un signe
Et ton rappeur quand il parle de rue ça sort de son imagination
Arrête de faire comme si c'était un film
On s'est croisés j't'ai trouvé grave gentil
J'ai des pavés de mots en pavé, ça re-drop un EP bravo
Pas l'choix j'ai des cassures, y a qu'la miff pour plaider ma cause
J'pète une folle et vas-y, on fait même pas crari c'est magique
J'ai passé tout l'été à faire des sessions en cabine
(J'ai passé tout l'été, j'ai passé tout l'été)
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Ce soir, j'suis dans un délire (allô là, la Lune)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
C'est gagner ou périr (et en fait)
Liberté, égalité c'est génial
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte, c'est gagner ou périr
Liberté, égalité c'est génial mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Ce soir, j'suis dans un délire (la Lune, la Lune)
À six, ils cassent ta porte au bélier
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
C'est gagner ou périr (et en fait)
Liberté, égalité c'est génial
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Ce soir, j'suis dans un délire
À six, ils cassent ta porte au bélier
Oh gros, t'as écouté le dernier son de
Oh grosso, hai ascoltato l'ultima canzone di
Eh, il s'est inventé quatre vies sur la vie d'ma mère
Eh, si è inventato quattro vite sulla vita di mia madre
Gros c'est des flockos c'est acté
Grosso, sono solo chiacchiere, è deciso
(Hey, Hey on the track)
(Hey, Hey sulla traccia)
Y a que les p'tits qui t'croient
Solo i piccoli ti credono
(Malibu)
(Malibu)
Tu vas bluffer personne ici, sache-le, arrête de mentir
Non ingannerai nessuno qui, sappilo, smetti di mentire
Mais le rap ça leur monte à la tête, gros
Ma il rap gli sale alla testa, grosso
Peut-on vraiment parler de victoire
Possiamo davvero parlare di vittoria
Vu tout c'qu'on a perdu en cours de route (peut-on vraiment parler?)
Visto tutto quello che abbiamo perso lungo la strada (possiamo davvero parlare?)
J'fais des accolades et j'modifie la courbe du temps
Faccio abbracci e modifico la curva del tempo
Se casser là-bas, j'vais fuir le coin
Andarmene da lì, scapperò da qui
D'toutes façons je vois pas, ce qui m'retient
Comunque non vedo, cosa mi trattiene
Non je bouge pas tant qu'j'ai pas, ce qui m'revient
No, non mi muovo finché non ho, quello che mi spetta
J'vais t'apprendre le rap miskine reviens (reviens, reviens, reviens)
Ti insegnerò il rap miskine torna (torna, torna, torna)
La drogue a niqué beaucoup de vies (coup d'vent)
La droga ha rovinato molte vite (colpo di vento)
Radio Futurista, implantée dans beaucoup de ville
Radio Futurista, presente in molte città
Très peu de drames, ils font beaucoup de bruit
Molto pochi drammi, fanno molto rumore
Dans mes sons, je parle beaucoup de briques (oui)
Nelle mie canzoni, parlo molto di mattoni (sì)
Berry, berry, berry
Berry, berry, berry
Cash, euro, machine à sous
Cash, euro, slot machine
J'suis pété sur la branche, descends
Sono ubriaco sull'albero, scendi
J'brûle l'arbre jusqu'à la racine enfouie
Brucio l'albero fino alla radice nascosta
Toute l'année j'pénave comme si le ciel venait d'me laisser un signe
Tutto l'anno mi rilasso come se il cielo mi avesse appena dato un segno
Et ton rappeur quand il parle de rue ça sort de son imagination
E il tuo rapper quando parla di strada esce dalla sua immaginazione
Arrête de faire comme si c'était un film
Smetti di fare come se fosse un film
On s'est croisés j't'ai trouvé grave gentil
Ci siamo incontrati, ti ho trovato molto gentile
J'ai des pavés de mots en pavé, ça re-drop un EP bravo
Ho dei mattoni di parole in mattoni, rilascia un altro EP bravo
Pas l'choix j'ai des cassures, y a qu'la miff pour plaider ma cause
Non ho scelta ho delle fratture, solo la mia famiglia può difendere la mia causa
J'pète une folle et vas-y, on fait même pas crari c'est magique
Faccio una follia e vai, non facciamo nemmeno finta, è magico
J'ai passé tout l'été à faire des sessions en cabine
Ho passato tutta l'estate a fare sessioni in cabina
(J'ai passé tout l'été, j'ai passé tout l'été)
(Ho passato tutta l'estate, ho passato tutta l'estate)
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensavo che la droga potesse curarmi, per molto tempo
Ce soir, j'suis dans un délire (allô là, la Lune)
Stasera, sono in un delirio (ciao lì, la Luna)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Fanculo il rap non appena incasso, mi teletrasporto
C'est gagner ou périr (et en fait)
È vincere o perire (e in realtà)
Liberté, égalité c'est génial
Libertà, uguaglianza è fantastico
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Ma non è vero, scrivo alla deriva
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensavo che la droga potesse curarmi, per molto tempo
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Stasera, sono in un delirio (stasera, sono in un delirio)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte, c'est gagner ou périr
Fanculo il rap non appena incasso, mi teletrasporto, è vincere o perire
Liberté, égalité c'est génial mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Libertà, uguaglianza è fantastico ma non è vero, scrivo alla deriva
Ce soir, j'suis dans un délire (la Lune, la Lune)
Stasera, sono in un delirio (la Luna, la Luna)
À six, ils cassent ta porte au bélier
A sei, sfondano la tua porta con l'ariete
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensavo che la droga potesse curarmi, per molto tempo
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Stasera, sono in un delirio (stasera, sono in un delirio)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Fanculo il rap non appena incasso, mi teletrasporto
C'est gagner ou périr (et en fait)
È vincere o perire (e in realtà)
Liberté, égalité c'est génial
Libertà, uguaglianza è fantastico
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Ma non è vero, scrivo alla deriva
Ce soir, j'suis dans un délire
Stasera, sono in un delirio
À six, ils cassent ta porte au bélier
A sei, sfondano la tua porta con l'ariete
Oh gros, t'as écouté le dernier son de
Oh cara, você ouviu a última música de
Eh, il s'est inventé quatre vies sur la vie d'ma mère
Ei, ele inventou quatro vidas sobre a vida da minha mãe
Gros c'est des flockos c'est acté
Cara, são flocos, está decidido
(Hey, Hey on the track)
(Hey, Hey na música)
Y a que les p'tits qui t'croient
Só os pequenos acreditam em você
(Malibu)
(Malibu)
Tu vas bluffer personne ici, sache-le, arrête de mentir
Você não vai enganar ninguém aqui, saiba disso, pare de mentir
Mais le rap ça leur monte à la tête, gros
Mas o rap sobe à cabeça deles, cara
Peut-on vraiment parler de victoire
Podemos realmente falar de vitória
Vu tout c'qu'on a perdu en cours de route (peut-on vraiment parler?)
Vendo tudo que perdemos ao longo do caminho (podemos realmente falar?)
J'fais des accolades et j'modifie la courbe du temps
Eu dou abraços e mudo a curva do tempo
Se casser là-bas, j'vais fuir le coin
Vou fugir para lá, vou fugir do lugar
D'toutes façons je vois pas, ce qui m'retient
De qualquer forma, eu não vejo, o que me segura
Non je bouge pas tant qu'j'ai pas, ce qui m'revient
Não, eu não me movo até que eu tenha, o que me pertence
J'vais t'apprendre le rap miskine reviens (reviens, reviens, reviens)
Vou te ensinar o rap miskine volta (volta, volta, volta)
La drogue a niqué beaucoup de vies (coup d'vent)
As drogas arruinaram muitas vidas (vento forte)
Radio Futurista, implantée dans beaucoup de ville
Radio Futurista, implantada em muitas cidades
Très peu de drames, ils font beaucoup de bruit
Muito poucos dramas, eles fazem muito barulho
Dans mes sons, je parle beaucoup de briques (oui)
Nas minhas músicas, falo muito de tijolos (sim)
Berry, berry, berry
Berry, berry, berry
Cash, euro, machine à sous
Dinheiro, euro, máquina de moedas
J'suis pété sur la branche, descends
Estou bêbado no galho, desça
J'brûle l'arbre jusqu'à la racine enfouie
Queimo a árvore até a raiz enterrada
Toute l'année j'pénave comme si le ciel venait d'me laisser un signe
O ano todo eu trabalho como se o céu tivesse me dado um sinal
Et ton rappeur quand il parle de rue ça sort de son imagination
E o seu rapper quando fala de rua, é tudo imaginação
Arrête de faire comme si c'était un film
Pare de agir como se fosse um filme
On s'est croisés j't'ai trouvé grave gentil
Nós nos cruzamos, achei você muito legal
J'ai des pavés de mots en pavé, ça re-drop un EP bravo
Tenho palavras de pedra em pavimento, isso cai de novo um EP parabéns
Pas l'choix j'ai des cassures, y a qu'la miff pour plaider ma cause
Não tenho escolha, tenho fraturas, só a família pode defender minha causa
J'pète une folle et vas-y, on fait même pas crari c'est magique
Eu enlouqueço e vamos lá, nem sequer fingimos, é mágico
J'ai passé tout l'été à faire des sessions en cabine
Passei todo o verão fazendo sessões no estúdio
(J'ai passé tout l'été, j'ai passé tout l'été)
(Passei todo o verão, passei todo o verão)
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensei que as drogas poderiam me curar, por muito tempo
Ce soir, j'suis dans un délire (allô là, la Lune)
Hoje à noite, estou em uma viagem (alô, a Lua)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Foda-se o rap assim que eu recebo, eu me teletransporto
C'est gagner ou périr (et en fait)
É vencer ou morrer (e na verdade)
Liberté, égalité c'est génial
Liberdade, igualdade é ótimo
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Mas não é verdade, eu escrevo à deriva
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensei que as drogas poderiam me curar, por muito tempo
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Hoje à noite, estou em uma viagem (hoje à noite, estou em uma viagem)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte, c'est gagner ou périr
Foda-se o rap assim que eu recebo, eu me teletransporto, é vencer ou morrer
Liberté, égalité c'est génial mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Liberdade, igualdade é ótimo mas não é verdade, eu escrevo à deriva
Ce soir, j'suis dans un délire (la Lune, la Lune)
Hoje à noite, estou em uma viagem (a Lua, a Lua)
À six, ils cassent ta porte au bélier
Aos seis, eles quebram sua porta com um aríete
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensei que as drogas poderiam me curar, por muito tempo
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Hoje à noite, estou em uma viagem (hoje à noite, estou em uma viagem)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Foda-se o rap assim que eu recebo, eu me teletransporto
C'est gagner ou périr (et en fait)
É vencer ou morrer (e na verdade)
Liberté, égalité c'est génial
Liberdade, igualdade é ótimo
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Mas não é verdade, eu escrevo à deriva
Ce soir, j'suis dans un délire
Hoje à noite, estou em uma viagem
À six, ils cassent ta porte au bélier
Aos seis, eles quebram sua porta com um aríete
Oh gros, t'as écouté le dernier son de
Oh dude, did you listen to the latest track
Eh, il s'est inventé quatre vies sur la vie d'ma mère
Hey, he made up four lives on my mother's life
Gros c'est des flockos c'est acté
Dude, it's all fluff, it's settled
(Hey, Hey on the track)
(Hey, Hey on the track)
Y a que les p'tits qui t'croient
Only the little ones believe you
(Malibu)
(Malibu)
Tu vas bluffer personne ici, sache-le, arrête de mentir
You're not going to bluff anyone here, know that, stop lying
Mais le rap ça leur monte à la tête, gros
But rap goes to their head, dude
Peut-on vraiment parler de victoire
Can we really talk about victory
Vu tout c'qu'on a perdu en cours de route (peut-on vraiment parler?)
Given all we've lost along the way (can we really talk?)
J'fais des accolades et j'modifie la courbe du temps
I give hugs and I change the course of time
Se casser là-bas, j'vais fuir le coin
To break away, I'm going to flee the area
D'toutes façons je vois pas, ce qui m'retient
Anyway, I don't see what's holding me back
Non je bouge pas tant qu'j'ai pas, ce qui m'revient
No, I'm not moving until I get what's owed to me
J'vais t'apprendre le rap miskine reviens (reviens, reviens, reviens)
I'm going to teach you rap, poor thing, come back (come back, come back, come back)
La drogue a niqué beaucoup de vies (coup d'vent)
Drugs have ruined many lives (gust of wind)
Radio Futurista, implantée dans beaucoup de ville
Radio Futurista, established in many cities
Très peu de drames, ils font beaucoup de bruit
Very few dramas, they make a lot of noise
Dans mes sons, je parle beaucoup de briques (oui)
In my songs, I talk a lot about bricks (yes)
Berry, berry, berry
Berry, berry, berry
Cash, euro, machine à sous
Cash, euro, slot machine
J'suis pété sur la branche, descends
I'm high on the branch, come down
J'brûle l'arbre jusqu'à la racine enfouie
I burn the tree down to the buried root
Toute l'année j'pénave comme si le ciel venait d'me laisser un signe
All year round I'm chilling as if the sky just gave me a sign
Et ton rappeur quand il parle de rue ça sort de son imagination
And your rapper when he talks about the street it comes from his imagination
Arrête de faire comme si c'était un film
Stop acting like it's a movie
On s'est croisés j't'ai trouvé grave gentil
We crossed paths, I found you really nice
J'ai des pavés de mots en pavé, ça re-drop un EP bravo
I have blocks of words in paving, it re-drops an EP, bravo
Pas l'choix j'ai des cassures, y a qu'la miff pour plaider ma cause
No choice, I have fractures, only the fam can plead my case
J'pète une folle et vas-y, on fait même pas crari c'est magique
I'm going crazy and go ahead, we don't even pretend it's magic
J'ai passé tout l'été à faire des sessions en cabine
I spent all summer doing sessions in the booth
(J'ai passé tout l'été, j'ai passé tout l'été)
(I spent all summer, I spent all summer)
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
I thought drugs could heal me, for a long time
Ce soir, j'suis dans un délire (allô là, la Lune)
Tonight, I'm in a mood (hello there, the Moon)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Fuck rap as soon as I cash in, I teleport
C'est gagner ou périr (et en fait)
It's win or perish (and actually)
Liberté, égalité c'est génial
Liberty, equality it's great
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
But it's not true, I write adrift
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
I thought drugs could heal me, for a long time
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Tonight, I'm in a mood (tonight, I'm in a mood)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte, c'est gagner ou périr
Fuck rap as soon as I cash in, I teleport, it's win or perish
Liberté, égalité c'est génial mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Liberty, equality it's great but it's not true, I write adrift
Ce soir, j'suis dans un délire (la Lune, la Lune)
Tonight, I'm in a mood (the Moon, the Moon)
À six, ils cassent ta porte au bélier
At six, they break down your door with a battering ram
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
I thought drugs could heal me, for a long time
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Tonight, I'm in a mood (tonight, I'm in a mood)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Fuck rap as soon as I cash in, I teleport
C'est gagner ou périr (et en fait)
It's win or perish (and actually)
Liberté, égalité c'est génial
Liberty, equality it's great
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
But it's not true, I write adrift
Ce soir, j'suis dans un délire
Tonight, I'm in a mood
À six, ils cassent ta porte au bélier
At six, they break down your door with a battering ram
Oh gros, t'as écouté le dernier son de
Oh tío, ¿has escuchado la última canción de
Eh, il s'est inventé quatre vies sur la vie d'ma mère
Eh, se inventó cuatro vidas sobre la vida de mi madre
Gros c'est des flockos c'est acté
Tío, son tonterías, está hecho
(Hey, Hey on the track)
(Hey, Hey en la pista)
Y a que les p'tits qui t'croient
Solo los pequeños te creen
(Malibu)
(Malibú)
Tu vas bluffer personne ici, sache-le, arrête de mentir
No vas a engañar a nadie aquí, tenlo en cuenta, deja de mentir
Mais le rap ça leur monte à la tête, gros
Pero el rap se les sube a la cabeza, tío
Peut-on vraiment parler de victoire
¿Podemos realmente hablar de victoria
Vu tout c'qu'on a perdu en cours de route (peut-on vraiment parler?)
Viendo todo lo que hemos perdido en el camino? (¿Podemos realmente hablar?)
J'fais des accolades et j'modifie la courbe du temps
Doy abrazos y modifico la curva del tiempo
Se casser là-bas, j'vais fuir le coin
Me voy de aquí, voy a huir del lugar
D'toutes façons je vois pas, ce qui m'retient
De todos modos no veo, lo que me retiene
Non je bouge pas tant qu'j'ai pas, ce qui m'revient
No me muevo hasta que no tenga, lo que me corresponde
J'vais t'apprendre le rap miskine reviens (reviens, reviens, reviens)
Voy a enseñarte el rap, pobre, vuelve (vuelve, vuelve, vuelve)
La drogue a niqué beaucoup de vies (coup d'vent)
La droga ha arruinado muchas vidas (golpe de viento)
Radio Futurista, implantée dans beaucoup de ville
Radio Futurista, implantada en muchas ciudades
Très peu de drames, ils font beaucoup de bruit
Muy pocos dramas, hacen mucho ruido
Dans mes sons, je parle beaucoup de briques (oui)
En mis canciones, hablo mucho de ladrillos (sí)
Berry, berry, berry
Berry, berry, berry
Cash, euro, machine à sous
Efectivo, euro, máquina tragaperras
J'suis pété sur la branche, descends
Estoy colgado en la rama, baja
J'brûle l'arbre jusqu'à la racine enfouie
Quemo el árbol hasta la raíz enterrada
Toute l'année j'pénave comme si le ciel venait d'me laisser un signe
Todo el año me la paso como si el cielo me hubiera dado una señal
Et ton rappeur quand il parle de rue ça sort de son imagination
Y tu rapero cuando habla de la calle, sale de su imaginación
Arrête de faire comme si c'était un film
Deja de actuar como si fuera una película
On s'est croisés j't'ai trouvé grave gentil
Nos cruzamos y te encontré muy amable
J'ai des pavés de mots en pavé, ça re-drop un EP bravo
Tengo adoquines de palabras en adoquín, vuelve a lanzar un EP, bravo
Pas l'choix j'ai des cassures, y a qu'la miff pour plaider ma cause
No tengo opción, tengo fracturas, solo la familia puede defender mi causa
J'pète une folle et vas-y, on fait même pas crari c'est magique
Me vuelvo loco y vamos, ni siquiera lo fingimos, es mágico
J'ai passé tout l'été à faire des sessions en cabine
Pasé todo el verano haciendo sesiones en la cabina
(J'ai passé tout l'été, j'ai passé tout l'été)
(Pasé todo el verano, pasé todo el verano)
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensé que la droga podía curarme, durante mucho tiempo
Ce soir, j'suis dans un délire (allô là, la Lune)
Esta noche, estoy en un viaje (hola, la Luna)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Jódete el rap tan pronto como cobro, me teletransporto
C'est gagner ou périr (et en fait)
Es ganar o morir (y de hecho)
Liberté, égalité c'est génial
Libertad, igualdad es genial
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Pero no es cierto, escribo a la deriva
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensé que la droga podía curarme, durante mucho tiempo
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Esta noche, estoy en un viaje (esta noche, estoy en un viaje)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte, c'est gagner ou périr
Jódete el rap tan pronto como cobro, me teletransporto, es ganar o morir
Liberté, égalité c'est génial mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Libertad, igualdad es genial pero no es cierto, escribo a la deriva
Ce soir, j'suis dans un délire (la Lune, la Lune)
Esta noche, estoy en un viaje (la Luna, la Luna)
À six, ils cassent ta porte au bélier
A las seis, rompen tu puerta con un ariete
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Pensé que la droga podía curarme, durante mucho tiempo
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Esta noche, estoy en un viaje (esta noche, estoy en un viaje)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Jódete el rap tan pronto como cobro, me teletransporto
C'est gagner ou périr (et en fait)
Es ganar o morir (y de hecho)
Liberté, égalité c'est génial
Libertad, igualdad es genial
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Pero no es cierto, escribo a la deriva
Ce soir, j'suis dans un délire
Esta noche, estoy en un viaje
À six, ils cassent ta porte au bélier
A las seis, rompen tu puerta con un ariete
Oh gros, t'as écouté le dernier son de
Oh Mann, hast du den letzten Song gehört?
Eh, il s'est inventé quatre vies sur la vie d'ma mère
Eh, er hat sich vier Leben auf das Leben meiner Mutter ausgedacht
Gros c'est des flockos c'est acté
Mann, das sind Flockos, das ist beschlossen
(Hey, Hey on the track)
(Hey, Hey auf dem Track)
Y a que les p'tits qui t'croient
Nur die Kleinen glauben dir
(Malibu)
(Malibu)
Tu vas bluffer personne ici, sache-le, arrête de mentir
Du wirst hier niemanden bluffen, wisse das, hör auf zu lügen
Mais le rap ça leur monte à la tête, gros
Aber der Rap steigt ihnen zu Kopf, Mann
Peut-on vraiment parler de victoire
Kann man wirklich von einem Sieg sprechen
Vu tout c'qu'on a perdu en cours de route (peut-on vraiment parler?)
Angesichts all dessen, was wir auf dem Weg verloren haben (kann man wirklich sprechen?)
J'fais des accolades et j'modifie la courbe du temps
Ich umarme und verändere den Lauf der Zeit
Se casser là-bas, j'vais fuir le coin
Ich werde abhauen, ich werde die Ecke verlassen
D'toutes façons je vois pas, ce qui m'retient
Ich sehe sowieso nicht, was mich hält
Non je bouge pas tant qu'j'ai pas, ce qui m'revient
Ich bewege mich nicht, bis ich bekomme, was mir zusteht
J'vais t'apprendre le rap miskine reviens (reviens, reviens, reviens)
Ich werde dir das Rappen beibringen, Miskine, komm zurück (komm zurück, komm zurück, komm zurück)
La drogue a niqué beaucoup de vies (coup d'vent)
Drogen haben viele Leben zerstört (Windstoß)
Radio Futurista, implantée dans beaucoup de ville
Radio Futurista, in vielen Städten etabliert
Très peu de drames, ils font beaucoup de bruit
Sehr wenig Drama, sie machen viel Lärm
Dans mes sons, je parle beaucoup de briques (oui)
In meinen Songs spreche ich viel über Ziegelsteine (ja)
Berry, berry, berry
Beere, Beere, Beere
Cash, euro, machine à sous
Bargeld, Euro, Spielautomat
J'suis pété sur la branche, descends
Ich bin auf dem Ast abgestürzt, komm runter
J'brûle l'arbre jusqu'à la racine enfouie
Ich verbrenne den Baum bis zur verborgenen Wurzel
Toute l'année j'pénave comme si le ciel venait d'me laisser un signe
Das ganze Jahr über schwebe ich, als ob der Himmel mir gerade ein Zeichen gegeben hätte
Et ton rappeur quand il parle de rue ça sort de son imagination
Und dein Rapper, wenn er von der Straße spricht, kommt es aus seiner Vorstellungskraft
Arrête de faire comme si c'était un film
Hör auf zu tun, als ob es ein Film wäre
On s'est croisés j't'ai trouvé grave gentil
Wir haben uns getroffen, ich fand dich sehr nett
J'ai des pavés de mots en pavé, ça re-drop un EP bravo
Ich habe Wortpflastersteine, es lässt eine EP fallen, bravo
Pas l'choix j'ai des cassures, y a qu'la miff pour plaider ma cause
Ich habe keine Wahl, ich habe Brüche, nur die Miff kann für meine Sache plädieren
J'pète une folle et vas-y, on fait même pas crari c'est magique
Ich flippe aus und los, wir tun nicht einmal so, als ob es magisch wäre
J'ai passé tout l'été à faire des sessions en cabine
Ich habe den ganzen Sommer damit verbracht, Sessions in der Kabine zu machen
(J'ai passé tout l'été, j'ai passé tout l'été)
(Ich habe den ganzen Sommer verbracht, ich habe den ganzen Sommer verbracht)
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Ich dachte, Drogen könnten mich heilen, für eine lange Zeit
Ce soir, j'suis dans un délire (allô là, la Lune)
Heute Abend bin ich in einer Laune (Hallo da, der Mond)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Fick den Rap, sobald ich kassiere, teleportiere ich mich
C'est gagner ou périr (et en fait)
Es ist Sieg oder Untergang (und eigentlich)
Liberté, égalité c'est génial
Freiheit, Gleichheit ist großartig
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Aber es ist nicht wahr, ich schreibe abseits
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Ich dachte, Drogen könnten mich heilen, für eine lange Zeit
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Heute Abend bin ich in einer Laune (heute Abend bin ich in einer Laune)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte, c'est gagner ou périr
Fick den Rap, sobald ich kassiere, teleportiere ich mich, es ist Sieg oder Untergang
Liberté, égalité c'est génial mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Freiheit, Gleichheit ist großartig, aber es ist nicht wahr, ich schreibe abseits
Ce soir, j'suis dans un délire (la Lune, la Lune)
Heute Abend bin ich in einer Laune (der Mond, der Mond)
À six, ils cassent ta porte au bélier
Mit sechs brechen sie deine Tür mit einem Rammbock auf
J'pensais que la drogue pouvait me guérir, pendant longtemps
Ich dachte, Drogen könnten mich heilen, für eine lange Zeit
Ce soir, j'suis dans un délire (ce soir, j'suis dans un délire)
Heute Abend bin ich in einer Laune (heute Abend bin ich in einer Laune)
Nique le rap dès qu'j'encaisse, j'me téléporte
Fick den Rap, sobald ich kassiere, teleportiere ich mich
C'est gagner ou périr (et en fait)
Es ist Sieg oder Untergang (und eigentlich)
Liberté, égalité c'est génial
Freiheit, Gleichheit ist großartig
Mais c'est pas vrai, j'écris à la dérive
Aber es ist nicht wahr, ich schreibe abseits
Ce soir, j'suis dans un délire
Heute Abend bin ich in einer Laune
À six, ils cassent ta porte au bélier
Mit sechs brechen sie deine Tür mit einem Rammbock auf