Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence
"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
Within the sound of silence
Hello darkness, my old friend
Ciao oscurità, mia vecchia amica
I've come to talk with you again
Sono venuto a parlare di nuovo con te
Because a vision softly creeping
Perché una visione che si insinua dolcemente
Left its seeds while I was sleeping
Ha lasciato i suoi semi mentre dormivo
And the vision that was planted in my brain
E la visione che è stata piantata nel mio cervello
Still remains
Rimane ancora
Within the sound of silence
Nel suono del silenzio
In restless dreams I walked alone
In sogni inquieti ho camminato da solo
Narrow streets of cobblestone
Per strade strette di ciottoli
'Neath the halo of a street lamp
Sotto l'alone di un lampione
I turned my collar to the cold and damp
Ho girato il mio colletto verso il freddo e l'umido
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Quando i miei occhi sono stati pugnalati dal flash di una luce al neon
That split the night
Che ha diviso la notte
And touched the sound of silence
E ha toccato il suono del silenzio
And in the naked light I saw
E nella luce nuda ho visto
Ten thousand people, maybe more
Diecimila persone, forse di più
People talking without speaking
Persone che parlano senza parlare
People hearing without listening
Persone che ascoltano senza ascoltare
People writing songs that voices never share
Persone che scrivono canzoni che le voci non condividono mai
And no one dared
E nessuno osava
Disturb the sound of silence
Disturbare il suono del silenzio
"Fools" said I, "You do not know
"Stolti" dissi io, "Non sapete
Silence like a cancer grows
Il silenzio come un cancro cresce
Hear my words that I might teach you
Ascoltate le mie parole che potrei insegnarvi
Take my arms that I might reach you"
Prendete le mie braccia che potrei raggiungervi"
But my words like silent raindrops fell
Ma le mie parole come gocce di pioggia silenziose caddero
And echoed in the wells of silence
E risuonarono nei pozzi del silenzio
Within the sound of silence
Nel suono del silenzio
Hello darkness, my old friend
Olá escuridão, minha velha amiga
I've come to talk with you again
Eu vim falar com você de novo
Because a vision softly creeping
Por causa de uma visão que se aproxima aos poucos
Left its seeds while I was sleeping
Deixou suas sementes enquanto eu dormia
And the vision that was planted in my brain
E a visão que foi plantada em minha mente
Still remains
Ainda permanece
Within the sound of silence
Dentro do som do silêncio
In restless dreams I walked alone
Em sonhos inquietos eu caminhei só
Narrow streets of cobblestone
Em ruas estreitas de paralelepípedos
'Neath the halo of a street lamp
Sob a luz de um poste na rua
I turned my collar to the cold and damp
Levantei minha gola contra o frio e a umidade
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Quando meus olhos foram apunhalados pelo brilho de uma luz de neon
That split the night
Que rasgou a noite
And touched the sound of silence
E tocou o som do silêncio
And in the naked light I saw
E na luz descoberta eu vi
Ten thousand people, maybe more
Dez mil pessoas, talvez mais
People talking without speaking
Pessoas conversando sem falar
People hearing without listening
Pessoas escutando sem ouvir
People writing songs that voices never share
Pessoas escrevendo canções que as vozes jamais compartilhavam
And no one dared
E ninguém ousava
Disturb the sound of silence
Perturbar o som do silêncio
"Fools" said I, "You do not know
Tolos, eu disse. Vocês não sabem?
Silence like a cancer grows
O silêncio se alastra como um câncer
Hear my words that I might teach you
Ouçam minhas palavras, para que eu possa lhes ensinar
Take my arms that I might reach you"
Tomem meus braços, para que eu possa alcançá-los
But my words like silent raindrops fell
Mas minhas palavras caíam como gotas silenciosas de chuva
And echoed in the wells of silence
E ecoaram nos poços do silêncio
Within the sound of silence
Dentro do som do silêncio
Hello darkness, my old friend
Hola oscuridad, mi vieja amiga
I've come to talk with you again
He venido a conversar de nuevo
Because a vision softly creeping
Porque una visión que se acerca lentamente
Left its seeds while I was sleeping
Plantó sus semillas mientras dormía
And the vision that was planted in my brain
Y la visión que se grabó en mi cerebro
Still remains
Aún permanece
Within the sound of silence
Dentro del sonido del silencio.
In restless dreams I walked alone
En sueños sin descanso, recorría solo
Narrow streets of cobblestone
Calles estrechas de adoquines
'Neath the halo of a street lamp
Bajo el halo de una farola
I turned my collar to the cold and damp
Levanté mi abrigo contra el frío y la humedad
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
A mis ojos los apuñaló la luz de neón
That split the night
Que partió la noche
And touched the sound of silence
Y tocó el sonido del silencio.
And in the naked light I saw
Y a la luz vi
Ten thousand people, maybe more
Diez mil personas, tal vez más
People talking without speaking
Personas que hablaban sin hablar.
People hearing without listening
Personas que escuchaban sin escuchar.
People writing songs that voices never share
Personas que escribían canciones que las voces nunca compartían.
And no one dared
Y nadie se atrevía
Disturb the sound of silence
A perturbar el sonido del silencio.
"Fools" said I, "You do not know
"Tontos", dije yo, "no saben
Silence like a cancer grows
Que el silencio crece como un cáncer.
Hear my words that I might teach you
Escuchen mis palabras para que pueda enseñarte
Take my arms that I might reach you"
Toma mis brazos para que pueda alcanzarte".
But my words like silent raindrops fell
Pero mis palabras cayeron como una lluvia silenciosa
And echoed in the wells of silence
y resonaron en los pozos del silencio
Within the sound of silence
Dentro del sonido del silencio.
Hello darkness, my old friend
Bonjour obscurité, ma vieille amie
I've come to talk with you again
Je viens te parler à nouveau
Because a vision softly creeping
Parce qu'une vision s'insinuant en moi
Left its seeds while I was sleeping
A planté ses graines pendant mon sommeil
And the vision that was planted in my brain
Et la vision qui était plantée dans ma tête
Still remains
Est encore là
Within the sound of silence
Au coeur du son du silence
In restless dreams I walked alone
Dans des rêves agités je déambulais seul
Narrow streets of cobblestone
Dans des rues pavés et étroites
'Neath the halo of a street lamp
Sous le halo d'un réverbère
I turned my collar to the cold and damp
J'ai remonté mon col à cause du froid et de l'humidité
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Lorsque mes yeux furent aveuglés par l'éclair lumineux d'un néon
That split the night
Qui déchira la nuit
And touched the sound of silence
Jusqu'au son du silence
And in the naked light I saw
Et dans la lumière nue j'ai vu
Ten thousand people, maybe more
Dix milles personnes, peut-être plus
People talking without speaking
Des gens qui parlaient sans vraiment parler
People hearing without listening
Des gens qui entendaient sans écouter
People writing songs that voices never share
Des gens qui écrivaient des chansons que des voix n'avaient jamais partagées
And no one dared
Et personne n'osait
Disturb the sound of silence
Déranger le bruit du silence
"Fools" said I, "You do not know
"Imbécile" me suis-je dis, "tu ne sais pas
Silence like a cancer grows
Que le silence est comme un cancer qui se développe
Hear my words that I might teach you
Écoute les mots que je t'enseigne
Take my arms that I might reach you"
Prends mes bras que je t'atteigne"
But my words like silent raindrops fell
Mais mes mots comme des gouttes de pluies silencieuses qui tombent
And echoed in the wells of silence
Et font écho dans les roues du silence
Within the sound of silence
Au coeur du bruit du silence
Hello darkness, my old friend
Hallo Dunkelheit, mein alter Freund
I've come to talk with you again
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu sprechen
Because a vision softly creeping
Weil eine leise schleichende Vision
Left its seeds while I was sleeping
ihre Saat hinterließ, während ich schlief
And the vision that was planted in my brain
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
Still remains
Bleibt immer noch
Within the sound of silence
Im Klang der Stille
In restless dreams I walked alone
In ruhelosen Träumen ging ich allein
Narrow streets of cobblestone
Auf engen Kopfsteinpflaster-Strassen
'Neath the halo of a street lamp
Unter dem Schein einer Straßenlaterne
I turned my collar to the cold and damp
drehte ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit zu
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Als das Blitzen eines Neonlichts mir in die Augen stach
That split the night
das die Nacht spaltete
And touched the sound of silence
Und den Klang der Stille berührte
And in the naked light I saw
Und in dem gleißenden Licht sah ich
Ten thousand people, maybe more
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
People talking without speaking
Menschen redend, ohne zu sprechen
People hearing without listening
Menschen hörend ohne zuzuhören
People writing songs that voices never share
Menschen, die Lieder schreiben, die nie von Stimmen gesungen werden
And no one dared
Und niemand wagte es
Disturb the sound of silence
Den Klang der Stille zu stören
"Fools" said I, "You do not know
„Narren“, sagte ich, „ihr wisst nicht
Silence like a cancer grows
Schweigen wächst wie ein Krebsgeschwür
Hear my words that I might teach you
Hört meine Worte, damit ich euch lehren kann
Take my arms that I might reach you"
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
But my words like silent raindrops fell
Aber meine Worte fielen wie stumme Regentropfen
And echoed in the wells of silence
Und hallten wider in den Brunnen der Stille
Within the sound of silence
Im Klang der Stille