La Era Esta Pariendo un Corazon

SILVIO RODRIGUEZ DOMINGUEZ

Testi Traduzione

Le he preguntado a mi sombra
A ver cómo ando, para reírme
Mientras el llanto, con voz de templo
Rompe en la sala regando el tiempo

Mi sombra dice que reírse
Es ver los llantos como mi llanto
Y me he callado, desesperado
Y escucho entonces
La tierra llora

La era esta pariendo un corazón
No puede más, se muere de dolor
Y hay que acudir corriendo
Pues se cae el porvenir
La era esta pariendo un corazón
No puede más, se muere de dolor
Y hay que acudir corriendo
Pues se cae el porvenir

En cualquier selva del mundo
En cualquier calle

Debo dejar la casa y el sillón
La madre vive hasta que muere el sol
Y hay que quemar el cielo
Si es preciso, por vivir
Debo dejar la casa y el sillón
La madre vive hasta que muere el sol
Y hay que quemar el cielo
Si es preciso, por vivir

Por cualquier hombre del mundo
Por cualquier casa

Le he preguntado a mi sombra
Ho chiesto alla mia ombra
A ver cómo ando, para reírme
Come sto, per ridere
Mientras el llanto, con voz de templo
Mentre il pianto, con voce di tempio
Rompe en la sala regando el tiempo
Si rompe nella stanza spargendo il tempo
Mi sombra dice que reírse
La mia ombra dice che ridere
Es ver los llantos como mi llanto
È vedere i pianti come il mio pianto
Y me he callado, desesperado
E mi sono zittito, disperato
Y escucho entonces
E ascolto allora
La tierra llora
La terra piange
La era esta pariendo un corazón
L'era sta partorendo un cuore
No puede más, se muere de dolor
Non può più, muore di dolore
Y hay que acudir corriendo
E bisogna correre in soccorso
Pues se cae el porvenir
Perché il futuro sta cadendo
La era esta pariendo un corazón
L'era sta partorendo un cuore
No puede más, se muere de dolor
Non può più, muore di dolore
Y hay que acudir corriendo
E bisogna correre in soccorso
Pues se cae el porvenir
Perché il futuro sta cadendo
En cualquier selva del mundo
In qualsiasi giungla del mondo
En cualquier calle
In qualsiasi strada
Debo dejar la casa y el sillón
Devo lasciare la casa e la poltrona
La madre vive hasta que muere el sol
La madre vive fino a quando muore il sole
Y hay que quemar el cielo
E bisogna bruciare il cielo
Si es preciso, por vivir
Se necessario, per vivere
Debo dejar la casa y el sillón
Devo lasciare la casa e la poltrona
La madre vive hasta que muere el sol
La madre vive fino a quando muore il sole
Y hay que quemar el cielo
E bisogna bruciare il cielo
Si es preciso, por vivir
Se necessario, per vivere
Por cualquier hombre del mundo
Per qualsiasi uomo del mondo
Por cualquier casa
Per qualsiasi casa
Le he preguntado a mi sombra
Perguntei à minha sombra
A ver cómo ando, para reírme
Para ver como estou, para rir
Mientras el llanto, con voz de templo
Enquanto o choro, com voz de templo
Rompe en la sala regando el tiempo
Quebra na sala regando o tempo
Mi sombra dice que reírse
Minha sombra diz que rir
Es ver los llantos como mi llanto
É ver os choros como o meu choro
Y me he callado, desesperado
E fiquei em silêncio, desesperado
Y escucho entonces
E então escuto
La tierra llora
A terra chora
La era esta pariendo un corazón
A era está parindo um coração
No puede más, se muere de dolor
Não aguenta mais, está morrendo de dor
Y hay que acudir corriendo
E temos que correr
Pues se cae el porvenir
Pois o futuro está caindo
La era esta pariendo un corazón
A era está parindo um coração
No puede más, se muere de dolor
Não aguenta mais, está morrendo de dor
Y hay que acudir corriendo
E temos que correr
Pues se cae el porvenir
Pois o futuro está caindo
En cualquier selva del mundo
Em qualquer selva do mundo
En cualquier calle
Em qualquer rua
Debo dejar la casa y el sillón
Devo deixar a casa e a poltrona
La madre vive hasta que muere el sol
A mãe vive até o sol morrer
Y hay que quemar el cielo
E temos que queimar o céu
Si es preciso, por vivir
Se necessário, para viver
Debo dejar la casa y el sillón
Devo deixar a casa e a poltrona
La madre vive hasta que muere el sol
A mãe vive até o sol morrer
Y hay que quemar el cielo
E temos que queimar o céu
Si es preciso, por vivir
Se necessário, para viver
Por cualquier hombre del mundo
Por qualquer homem do mundo
Por cualquier casa
Por qualquer casa
Le he preguntado a mi sombra
I have asked my shadow
A ver cómo ando, para reírme
To see how I am, to laugh
Mientras el llanto, con voz de templo
While the crying, with a temple's voice
Rompe en la sala regando el tiempo
Breaks in the room, watering the time
Mi sombra dice que reírse
My shadow says that laughing
Es ver los llantos como mi llanto
Is to see the cries like my crying
Y me he callado, desesperado
And I have fallen silent, desperate
Y escucho entonces
And then I listen
La tierra llora
The earth cries
La era esta pariendo un corazón
The era is giving birth to a heart
No puede más, se muere de dolor
It can't take it anymore, it's dying of pain
Y hay que acudir corriendo
And we must rush
Pues se cae el porvenir
Because the future is falling
La era esta pariendo un corazón
The era is giving birth to a heart
No puede más, se muere de dolor
It can't take it anymore, it's dying of pain
Y hay que acudir corriendo
And we must rush
Pues se cae el porvenir
Because the future is falling
En cualquier selva del mundo
In any jungle in the world
En cualquier calle
In any street
Debo dejar la casa y el sillón
I must leave the house and the armchair
La madre vive hasta que muere el sol
The mother lives until the sun dies
Y hay que quemar el cielo
And we must burn the sky
Si es preciso, por vivir
If necessary, to live
Debo dejar la casa y el sillón
I must leave the house and the armchair
La madre vive hasta que muere el sol
The mother lives until the sun dies
Y hay que quemar el cielo
And we must burn the sky
Si es preciso, por vivir
If necessary, to live
Por cualquier hombre del mundo
For any man in the world
Por cualquier casa
For any house
Le he preguntado a mi sombra
Je demandais à mon ombre
A ver cómo ando, para reírme
Pour voir comment je vais, pour rire
Mientras el llanto, con voz de templo
Pendant que les larmes, avec une voix de temple
Rompe en la sala regando el tiempo
Se brisent dans la salle, arrosant le temps
Mi sombra dice que reírse
Mon ombre dit que rire
Es ver los llantos como mi llanto
C'est voir les larmes comme mes larmes
Y me he callado, desesperado
Et je me suis tu, désespéré
Y escucho entonces
Et j'écoute alors
La tierra llora
La terre pleure
La era esta pariendo un corazón
L'ère donne naissance à un cœur
No puede más, se muere de dolor
Elle ne peut plus, elle meurt de douleur
Y hay que acudir corriendo
Et il faut courir pour aider
Pues se cae el porvenir
Car l'avenir est en train de tomber
La era esta pariendo un corazón
L'ère donne naissance à un cœur
No puede más, se muere de dolor
Elle ne peut plus, elle meurt de douleur
Y hay que acudir corriendo
Et il faut courir pour aider
Pues se cae el porvenir
Car l'avenir est en train de tomber
En cualquier selva del mundo
Dans n'importe quelle jungle du monde
En cualquier calle
Dans n'importe quelle rue
Debo dejar la casa y el sillón
Je dois quitter la maison et le fauteuil
La madre vive hasta que muere el sol
La mère vit jusqu'à ce que le soleil meurt
Y hay que quemar el cielo
Et il faut brûler le ciel
Si es preciso, por vivir
Si nécessaire, pour vivre
Debo dejar la casa y el sillón
Je dois quitter la maison et le fauteuil
La madre vive hasta que muere el sol
La mère vit jusqu'à ce que le soleil meurt
Y hay que quemar el cielo
Et il faut brûler le ciel
Si es preciso, por vivir
Si nécessaire, pour vivre
Por cualquier hombre del mundo
Pour n'importe quel homme du monde
Por cualquier casa
Pour n'importe quelle maison
Le he preguntado a mi sombra
Ich habe meinen Schatten gefragt
A ver cómo ando, para reírme
Wie es mir geht, um zu lachen
Mientras el llanto, con voz de templo
Während die Tränen, mit Tempelstimme
Rompe en la sala regando el tiempo
Brechen im Raum und verteilen die Zeit
Mi sombra dice que reírse
Mein Schatten sagt, dass Lachen
Es ver los llantos como mi llanto
Ist, die Tränen wie meine Tränen zu sehen
Y me he callado, desesperado
Und ich habe geschwiegen, verzweifelt
Y escucho entonces
Und höre dann
La tierra llora
Die Erde weint
La era esta pariendo un corazón
Die Ära bringt ein Herz hervor
No puede más, se muere de dolor
Sie kann nicht mehr, sie stirbt vor Schmerz
Y hay que acudir corriendo
Und man muss schnell hingehen
Pues se cae el porvenir
Denn die Zukunft fällt
La era esta pariendo un corazón
Die Ära bringt ein Herz hervor
No puede más, se muere de dolor
Sie kann nicht mehr, sie stirbt vor Schmerz
Y hay que acudir corriendo
Und man muss schnell hingehen
Pues se cae el porvenir
Denn die Zukunft fällt
En cualquier selva del mundo
In jedem Dschungel der Welt
En cualquier calle
In jeder Straße
Debo dejar la casa y el sillón
Ich muss das Haus und den Sessel verlassen
La madre vive hasta que muere el sol
Die Mutter lebt, bis die Sonne stirbt
Y hay que quemar el cielo
Und man muss den Himmel verbrennen
Si es preciso, por vivir
Wenn nötig, um zu leben
Debo dejar la casa y el sillón
Ich muss das Haus und den Sessel verlassen
La madre vive hasta que muere el sol
Die Mutter lebt, bis die Sonne stirbt
Y hay que quemar el cielo
Und man muss den Himmel verbrennen
Si es preciso, por vivir
Wenn nötig, um zu leben
Por cualquier hombre del mundo
Für jeden Mann auf der Welt
Por cualquier casa
Für jedes Haus
Le he preguntado a mi sombra
Saya telah bertanya pada bayanganku
A ver cómo ando, para reírme
Untuk melihat bagaimana saya berjalan, untuk tertawa
Mientras el llanto, con voz de templo
Sementara tangisan, dengan suara kuil
Rompe en la sala regando el tiempo
Membelah ruangan, menyirami waktu
Mi sombra dice que reírse
Bayanganku mengatakan bahwa tertawa
Es ver los llantos como mi llanto
Adalah melihat tangisan seperti tangisanku
Y me he callado, desesperado
Dan saya telah diam, putus asa
Y escucho entonces
Dan saya mendengar
La tierra llora
Bumi menangis
La era esta pariendo un corazón
Zaman ini sedang melahirkan sebuah hati
No puede más, se muere de dolor
Tidak bisa lagi, mati karena sakit hati
Y hay que acudir corriendo
Dan kita harus segera datang
Pues se cae el porvenir
Karena masa depan sedang runtuh
La era esta pariendo un corazón
Zaman ini sedang melahirkan sebuah hati
No puede más, se muere de dolor
Tidak bisa lagi, mati karena sakit hati
Y hay que acudir corriendo
Dan kita harus segera datang
Pues se cae el porvenir
Karena masa depan sedang runtuh
En cualquier selva del mundo
Di hutan mana pun di dunia
En cualquier calle
Di jalan mana pun
Debo dejar la casa y el sillón
Saya harus meninggalkan rumah dan kursi
La madre vive hasta que muere el sol
Ibu hidup sampai matahari mati
Y hay que quemar el cielo
Dan kita harus membakar langit
Si es preciso, por vivir
Jika perlu, untuk hidup
Debo dejar la casa y el sillón
Saya harus meninggalkan rumah dan kursi
La madre vive hasta que muere el sol
Ibu hidup sampai matahari mati
Y hay que quemar el cielo
Dan kita harus membakar langit
Si es preciso, por vivir
Jika perlu, untuk hidup
Por cualquier hombre del mundo
Untuk setiap orang di dunia
Por cualquier casa
Untuk setiap rumah
Le he preguntado a mi sombra
ฉันได้ถามเงาของฉัน
A ver cómo ando, para reírme
ว่าฉันเดินอย่างไร ให้ฉันได้หัวเราะ
Mientras el llanto, con voz de templo
ในขณะที่น้ำตา ด้วยเสียงของวัด
Rompe en la sala regando el tiempo
แตกออกในห้อง ทำให้เวลากระจายไปทั่ว
Mi sombra dice que reírse
เงาของฉันบอกว่าการหัวเราะ
Es ver los llantos como mi llanto
คือการมองเห็นน้ำตาเหมือนน้ำตาของฉัน
Y me he callado, desesperado
และฉันก็เงียบ อย่างท้อแท้
Y escucho entonces
และฉันก็ฟัง
La tierra llora
แผ่นดินกำลังร้องไห้
La era esta pariendo un corazón
ยุคนี้กำลังคลอดหัวใจ
No puede más, se muere de dolor
มันไม่สามารถทนได้เพิ่มเติม มันกำลังตายด้วยความเจ็บปวด
Y hay que acudir corriendo
และเราต้องรีบไป
Pues se cae el porvenir
เพราะอนาคตกำลังพังทลาย
La era esta pariendo un corazón
ยุคนี้กำลังคลอดหัวใจ
No puede más, se muere de dolor
มันไม่สามารถทนได้เพิ่มเติม มันกำลังตายด้วยความเจ็บปวด
Y hay que acudir corriendo
และเราต้องรีบไป
Pues se cae el porvenir
เพราะอนาคตกำลังพังทลาย
En cualquier selva del mundo
ในป่าใด ๆ ของโลก
En cualquier calle
ในถนนใด ๆ
Debo dejar la casa y el sillón
ฉันต้องออกจากบ้านและเก้าอี้
La madre vive hasta que muere el sol
แม่ยังมีชีวิตจนกระทั่งดวงอาทิตย์ตาย
Y hay que quemar el cielo
และเราต้องเผาท้องฟ้า
Si es preciso, por vivir
ถ้าจำเป็น เพื่อการมีชีวิต
Debo dejar la casa y el sillón
ฉันต้องออกจากบ้านและเก้าอี้
La madre vive hasta que muere el sol
แม่ยังมีชีวิตจนกระทั่งดวงอาทิตย์ตาย
Y hay que quemar el cielo
และเราต้องเผาท้องฟ้า
Si es preciso, por vivir
ถ้าจำเป็น เพื่อการมีชีวิต
Por cualquier hombre del mundo
เพื่อผู้ชายใด ๆ ของโลก
Por cualquier casa
เพื่อบ้านใด ๆ
Le he preguntado a mi sombra
我问我的影子
A ver cómo ando, para reírme
看看我怎么样,为了笑
Mientras el llanto, con voz de templo
而泪水,带着庙宇的声音
Rompe en la sala regando el tiempo
在房间里破裂,洒满时间
Mi sombra dice que reírse
我的影子说,笑
Es ver los llantos como mi llanto
就是看待泪水如同我的泪水
Y me he callado, desesperado
我沉默了,绝望了
Y escucho entonces
然后我听到
La tierra llora
大地在哭泣
La era esta pariendo un corazón
这个时代正在孕育一个心脏
No puede más, se muere de dolor
它不能再承受,它痛苦地死去
Y hay que acudir corriendo
我们必须赶快去
Pues se cae el porvenir
因为未来正在崩塌
La era esta pariendo un corazón
这个时代正在孕育一个心脏
No puede más, se muere de dolor
它不能再承受,它痛苦地死去
Y hay que acudir corriendo
我们必须赶快去
Pues se cae el porvenir
因为未来正在崩塌
En cualquier selva del mundo
在世界上的任何森林
En cualquier calle
在任何街道上
Debo dejar la casa y el sillón
我必须离开家和椅子
La madre vive hasta que muere el sol
母亲活到太阳死去
Y hay que quemar el cielo
如果必要,我们必须燃烧天空
Si es preciso, por vivir
为了生活
Debo dejar la casa y el sillón
我必须离开家和椅子
La madre vive hasta que muere el sol
母亲活到太阳死去
Y hay que quemar el cielo
如果必要,我们必须燃烧天空
Si es preciso, por vivir
为了生活
Por cualquier hombre del mundo
为了世界上的任何一个人
Por cualquier casa
为了任何一个家

Curiosità sulla canzone La Era Esta Pariendo un Corazon di Silvio Rodríguez

Quando è stata rilasciata la canzone “La Era Esta Pariendo un Corazon” di Silvio Rodríguez?
La canzone La Era Esta Pariendo un Corazon è stata rilasciata nel 1978, nell’album “Al Final de Este Viaje”.
Chi ha composto la canzone “La Era Esta Pariendo un Corazon” di di Silvio Rodríguez?
La canzone “La Era Esta Pariendo un Corazon” di di Silvio Rodríguez è stata composta da SILVIO RODRIGUEZ DOMINGUEZ.

Canzoni più popolari di Silvio Rodríguez

Altri artisti di Trova