Mmh, mmh
Ouh oh, oh
J'ai le RS3 (le RS3)
J'ai l'RS3, vitesse éclair (ouais)
Là j'baise, j't'appelle t'à l'heure
J'ai eu raison de suivre mon flair
Maintenant, sans rien faire, j'prends du flouze
Il faut v'nir découper mes fraises et ma grosse liasse te fout la frousse
J'ai l'RS3, vitesse éclair
Et j'dois récupérer ma meuf, elle sait pas qu'ma caisse est chargée
Des millions d'auditeurs, c'est pas pour autant qu'j'vais changer
Toi, arrête de faire rodave, arrête de snapper l'AMG, salope
On change les prix que si le produit a changé
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Mais bon, on va pas s'plaindre
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Bon investissement, mon chiffre d'affaires
Que la foudre sur le four
Crois-moi, l'union fait pas la force
Ils vont sûrement venir par te faire
Tellement dans l'film, si tu flippes
Prends tes deux mains et porte tes couilles, salope
(Prends tes deux mains et porte tes couilles)
Crois-moi, l'union fait pas la force
En c'moment, l'quartier il est éteint (il est éteint)
Y a les condés tout autour
Ça fait partir les clickos
C'est la tour, rien qu'j'les attire
On a la meilleure beuh, la meilleure beuh
Le meilleur shit d'la zone (le meilleur shit)
On roule avec les plus grosses caisses d'la zone
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Mais bon, on va pas s'plaindre
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Ouh oh, oh
Ouh oh, oh
J'ai le RS3 (le RS3)
Ho la RS3 (la RS3)
J'ai l'RS3, vitesse éclair (ouais)
Ho la RS3, velocità lampo (sì)
Là j'baise, j't'appelle t'à l'heure
Ora sto scopando, ti chiamo dopo
J'ai eu raison de suivre mon flair
Ho fatto bene a seguire il mio istinto
Maintenant, sans rien faire, j'prends du flouze
Ora, senza fare nulla, sto facendo soldi
Il faut v'nir découper mes fraises et ma grosse liasse te fout la frousse
Devi venire a tagliare le mie fragole e il mio grosso mazzo di soldi ti spaventa
J'ai l'RS3, vitesse éclair
Ho la RS3, velocità lampo
Et j'dois récupérer ma meuf, elle sait pas qu'ma caisse est chargée
E devo andare a riprendere la mia ragazza, non sa che la mia macchina è carica
Des millions d'auditeurs, c'est pas pour autant qu'j'vais changer
Milioni di ascoltatori, non significa che cambierò
Toi, arrête de faire rodave, arrête de snapper l'AMG, salope
Tu, smetti di fare il girovago, smetti di scattare foto all'AMG, puttana
On change les prix que si le produit a changé
Cambiamo i prezzi solo se il prodotto è cambiato
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Eravamo piccoli, eravamo tanti (eravamo piccoli, eravamo tanti)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Ma vabbè, non ci lamentiamo (ma vabbè, non ci lamentiamo)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Ci ho creduto, ma non avrei dovuto (ma non avrei dovuto)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Ma vabbè, non ci lamentiamo
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Sono nel ghetto, sto arrotolando un joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Su quello che raccolgo, non posso parlare
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Il rumore del motore dice molto, il paio di TN è vecchio
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Nessuna bugia, tutto ciò che evocano, le armi di Call Of nella macchina
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Nella sbornia, perdo il mio fuoco, ma vaffanculo, ne rubo un altro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Non c'è più nulla da fare, sono ammanettato (non c'è più nulla da fare, sono ammanettato)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
A mia madre, cosa posso dire? (A mia madre, cosa posso dire?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Non mi importa che la conoscenza è un'arma (la conoscenza è un'arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Il 6.35, l'ho nelle mie mani, io (l'ho nelle mie mani, io)
Bon investissement, mon chiffre d'affaires
Buon investimento, il mio fatturato
Que la foudre sur le four
Che il fulmine colpisca il forno
Crois-moi, l'union fait pas la force
Credimi, l'unione non fa la forza
Ils vont sûrement venir par te faire
Probabilmente verranno a farti
Tellement dans l'film, si tu flippes
Così tanto nel film, se hai paura
Prends tes deux mains et porte tes couilles, salope
Prendi le tue due mani e porta le tue palle, puttana
(Prends tes deux mains et porte tes couilles)
(Prendi le tue due mani e porta le tue palle)
Crois-moi, l'union fait pas la force
Credimi, l'unione non fa la forza
En c'moment, l'quartier il est éteint (il est éteint)
In questo momento, il quartiere è spento (è spento)
Y a les condés tout autour
Ci sono i poliziotti dappertutto
Ça fait partir les clickos
Fanno scappare i clickos
C'est la tour, rien qu'j'les attire
È la torre, li attiro solo
On a la meilleure beuh, la meilleure beuh
Abbiamo la migliore erba, la migliore erba
Le meilleur shit d'la zone (le meilleur shit)
La migliore roba della zona (la migliore roba)
On roule avec les plus grosses caisses d'la zone
Andiamo in giro con le macchine più grosse della zona
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Eravamo piccoli, eravamo tanti (eravamo piccoli, eravamo tanti)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Ma vabbè, non ci lamentiamo (ma vabbè, non ci lamentiamo)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Ci ho creduto, ma non avrei dovuto (ma non avrei dovuto)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Ma vabbè, non ci lamentiamo
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Sono nel ghetto, sto arrotolando un joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Su quello che raccolgo, non posso parlare
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Il rumore del motore dice molto, il paio di TN è vecchio
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Nessuna bugia, tutto ciò che evocano, le armi di Call Of nella macchina
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Nella sbornia, perdo il mio fuoco, ma vaffanculo, ne rubo un altro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Non c'è più nulla da fare, sono ammanettato (non c'è più nulla da fare, sono ammanettato)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
A mia madre, cosa posso dire? (A mia madre, cosa posso dire?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Non mi importa che la conoscenza è un'arma (la conoscenza è un'arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Il 6.35, l'ho nelle mie mani, io (l'ho nelle mie mani, io)
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Sono nel ghetto, sto arrotolando un joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Su quello che raccolgo, non posso parlare
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Il rumore del motore dice molto, il paio di TN è vecchio
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Nessuna bugia, tutto ciò che evocano, le armi di Call Of nella macchina
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Nella sbornia, perdo il mio fuoco, ma vaffanculo, ne rubo un altro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Non c'è più nulla da fare, sono ammanettato (non c'è più nulla da fare, sono ammanettato)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
A mia madre, cosa posso dire? (A mia madre, cosa posso dire?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Non mi importa che la conoscenza è un'arma (la conoscenza è un'arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Il 6.35, l'ho nelle mie mani, io (l'ho nelle mie mani, io)
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Ouh oh, oh
Ouh oh, oh
J'ai le RS3 (le RS3)
Eu tenho o RS3 (o RS3)
J'ai l'RS3, vitesse éclair (ouais)
Eu tenho o RS3, velocidade relâmpago (sim)
Là j'baise, j't'appelle t'à l'heure
Agora eu estou fodendo, eu te ligo mais tarde
J'ai eu raison de suivre mon flair
Eu estava certo em seguir meu instinto
Maintenant, sans rien faire, j'prends du flouze
Agora, sem fazer nada, estou ganhando dinheiro
Il faut v'nir découper mes fraises et ma grosse liasse te fout la frousse
Você precisa vir cortar minhas frutas e meu grande maço de dinheiro te assusta
J'ai l'RS3, vitesse éclair
Eu tenho o RS3, velocidade relâmpago
Et j'dois récupérer ma meuf, elle sait pas qu'ma caisse est chargée
E eu tenho que pegar minha garota, ela não sabe que meu carro está carregado
Des millions d'auditeurs, c'est pas pour autant qu'j'vais changer
Milhões de ouvintes, isso não significa que vou mudar
Toi, arrête de faire rodave, arrête de snapper l'AMG, salope
Você, pare de rodar, pare de tirar fotos do AMG, vadia
On change les prix que si le produit a changé
Nós só mudamos os preços se o produto mudou
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Nós éramos pequenos, éramos muitos (éramos pequenos, éramos muitos)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Mas bem, não vamos reclamar (mas bem, não vamos reclamar)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Eu acreditei, mas não deveria (mas não deveria)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Mas bem, não vamos reclamar
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Estou no gueto, enrolando um baseado
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Sobre o que eu estou juntando, não posso falar
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
O som do motor diz muito, o par de TN já viveu
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Nenhuma mentira, tudo que mencionamos, as armas de Call Of no carro
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Na viagem, perco meu isqueiro, mas foda-se, eu roubo outro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Não há mais nada a fazer, estou algemado (não há mais nada a fazer, estou algemado)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
Para minha mãe, o que posso dizer? (Para minha mãe, o que posso dizer?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Não me importa que o conhecimento é uma arma (conhecimento é uma arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
O 6.35, eu tenho nas minhas mãos, eu (eu tenho nas minhas mãos, eu)
Bon investissement, mon chiffre d'affaires
Bom investimento, meu faturamento
Que la foudre sur le four
Que o raio caia no forno
Crois-moi, l'union fait pas la force
Acredite em mim, a união não faz a força
Ils vont sûrement venir par te faire
Eles provavelmente virão para te pegar
Tellement dans l'film, si tu flippes
Tão no filme, se você se assusta
Prends tes deux mains et porte tes couilles, salope
Pegue suas duas mãos e segure suas bolas, vadia
(Prends tes deux mains et porte tes couilles)
(Pegue suas duas mãos e segure suas bolas)
Crois-moi, l'union fait pas la force
Acredite em mim, a união não faz a força
En c'moment, l'quartier il est éteint (il est éteint)
No momento, o bairro está apagado (está apagado)
Y a les condés tout autour
Há policiais por toda parte
Ça fait partir les clickos
Isso faz os cliques irem embora
C'est la tour, rien qu'j'les attire
É a torre, só atraio eles
On a la meilleure beuh, la meilleure beuh
Nós temos a melhor maconha, a melhor maconha
Le meilleur shit d'la zone (le meilleur shit)
A melhor merda da área (a melhor merda)
On roule avec les plus grosses caisses d'la zone
Nós dirigimos os carros mais caros da área
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Nós éramos pequenos, éramos muitos (éramos pequenos, éramos muitos)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Mas bem, não vamos reclamar (mas bem, não vamos reclamar)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Eu acreditei, mas não deveria (mas não deveria)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Mas bem, não vamos reclamar
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Estou no gueto, enrolando um baseado
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Sobre o que eu estou juntando, não posso falar
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
O som do motor diz muito, o par de TN já viveu
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Nenhuma mentira, tudo que mencionamos, as armas de Call Of no carro
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Na viagem, perco meu isqueiro, mas foda-se, eu roubo outro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Não há mais nada a fazer, estou algemado (não há mais nada a fazer, estou algemado)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
Para minha mãe, o que posso dizer? (Para minha mãe, o que posso dizer?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Não me importa que o conhecimento é uma arma (conhecimento é uma arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
O 6.35, eu tenho nas minhas mãos, eu (eu tenho nas minhas mãos, eu)
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Estou no gueto, enrolando um baseado
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Sobre o que eu estou juntando, não posso falar
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
O som do motor diz muito, o par de TN já viveu
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Nenhuma mentira, tudo que mencionamos, as armas de Call Of no carro
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Na viagem, perco meu isqueiro, mas foda-se, eu roubo outro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Não há mais nada a fazer, estou algemado (não há mais nada a fazer, estou algemado)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
Para minha mãe, o que posso dizer? (Para minha mãe, o que posso dizer?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Não me importa que o conhecimento é uma arma (conhecimento é uma arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
O 6.35, eu tenho nas minhas mãos, eu (eu tenho nas minhas mãos, eu)
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Ouh oh, oh
Ouh oh, oh
J'ai le RS3 (le RS3)
I have the RS3 (the RS3)
J'ai l'RS3, vitesse éclair (ouais)
I have the RS3, lightning speed (yeah)
Là j'baise, j't'appelle t'à l'heure
Now I'm fucking, I'll call you later
J'ai eu raison de suivre mon flair
I was right to follow my instinct
Maintenant, sans rien faire, j'prends du flouze
Now, without doing anything, I'm making money
Il faut v'nir découper mes fraises et ma grosse liasse te fout la frousse
You have to come cut my strawberries and my big wad scares you
J'ai l'RS3, vitesse éclair
I have the RS3, lightning speed
Et j'dois récupérer ma meuf, elle sait pas qu'ma caisse est chargée
And I have to get my girl, she doesn't know my car is loaded
Des millions d'auditeurs, c'est pas pour autant qu'j'vais changer
Millions of listeners, it doesn't mean I'm going to change
Toi, arrête de faire rodave, arrête de snapper l'AMG, salope
You, stop showing off, stop snapping the AMG, bitch
On change les prix que si le produit a changé
We change the prices only if the product has changed
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
We were little, we were full (we were little, we were full)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
But hey, we're not going to complain (but hey, we're not going to complain)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
I believed in it, but I shouldn't have (but I shouldn't have)
Mais bon, on va pas s'plaindre
But hey, we're not going to complain
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
I'm in the hood, I'm rolling a joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
On what I collect, I can't talk
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
The sound of the engine says a lot, the pair of TN has lived
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
No lie, everything we evoke, the weapons of Call Of in the car
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
In the high, I lose my lighter, but fuck it, I steal another one
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Nothing more to do, I'm handcuffed (nothing more to do, I'm handcuffed)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
To my mother, what can I say? (To my mother, what can I say?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
I don't care that knowledge is a weapon (knowledge is a weapon)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
The 6.35, I have it in my hands, me (I have it in my hands, me)
Bon investissement, mon chiffre d'affaires
Good investment, my turnover
Que la foudre sur le four
May lightning strike the oven
Crois-moi, l'union fait pas la force
Believe me, unity is not strength
Ils vont sûrement venir par te faire
They will surely come to do you
Tellement dans l'film, si tu flippes
So much in the movie, if you flip
Prends tes deux mains et porte tes couilles, salope
Take your two hands and carry your balls, bitch
(Prends tes deux mains et porte tes couilles)
(Take your two hands and carry your balls)
Crois-moi, l'union fait pas la force
Believe me, unity is not strength
En c'moment, l'quartier il est éteint (il est éteint)
Right now, the neighborhood is off (it's off)
Y a les condés tout autour
There are cops all around
Ça fait partir les clickos
It makes the clickos leave
C'est la tour, rien qu'j'les attire
It's the tower, I just attract them
On a la meilleure beuh, la meilleure beuh
We have the best weed, the best weed
Le meilleur shit d'la zone (le meilleur shit)
The best shit in the area (the best shit)
On roule avec les plus grosses caisses d'la zone
We ride with the biggest cars in the area
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
We were little, we were full (we were little, we were full)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
But hey, we're not going to complain (but hey, we're not going to complain)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
I believed in it, but I shouldn't have (but I shouldn't have)
Mais bon, on va pas s'plaindre
But hey, we're not going to complain
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
I'm in the hood, I'm rolling a joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
On what I collect, I can't talk
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
The sound of the engine says a lot, the pair of TN has lived
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
No lie, everything we evoke, the weapons of Call Of in the car
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
In the high, I lose my lighter, but fuck it, I steal another one
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Nothing more to do, I'm handcuffed (nothing more to do, I'm handcuffed)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
To my mother, what can I say? (To my mother, what can I say?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
I don't care that knowledge is a weapon (knowledge is a weapon)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
The 6.35, I have it in my hands, me (I have it in my hands, me)
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
I'm in the hood, I'm rolling a joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
On what I collect, I can't talk
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
The sound of the engine says a lot, the pair of TN has lived
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
No lie, everything we evoke, the weapons of Call Of in the car
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
In the high, I lose my lighter, but fuck it, I steal another one
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Nothing more to do, I'm handcuffed (nothing more to do, I'm handcuffed)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
To my mother, what can I say? (To my mother, what can I say?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
I don't care that knowledge is a weapon (knowledge is a weapon)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
The 6.35, I have it in my hands, me (I have it in my hands, me)
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Ouh oh, oh
Ouh oh, oh
J'ai le RS3 (le RS3)
Tengo el RS3 (el RS3)
J'ai l'RS3, vitesse éclair (ouais)
Tengo el RS3, velocidad relámpago (sí)
Là j'baise, j't'appelle t'à l'heure
Ahora estoy ocupado, te llamo más tarde
J'ai eu raison de suivre mon flair
Hice bien en seguir mi instinto
Maintenant, sans rien faire, j'prends du flouze
Ahora, sin hacer nada, estoy ganando dinero
Il faut v'nir découper mes fraises et ma grosse liasse te fout la frousse
Necesitas venir a cortar mis fresas y mi gran fajo de billetes te asusta
J'ai l'RS3, vitesse éclair
Tengo el RS3, velocidad relámpago
Et j'dois récupérer ma meuf, elle sait pas qu'ma caisse est chargée
Y tengo que recoger a mi chica, ella no sabe que mi coche está cargado
Des millions d'auditeurs, c'est pas pour autant qu'j'vais changer
Millones de oyentes, eso no significa que vaya a cambiar
Toi, arrête de faire rodave, arrête de snapper l'AMG, salope
Tú, deja de hacer el tonto, deja de hacer fotos al AMG, perra
On change les prix que si le produit a changé
Cambiamos los precios solo si el producto ha cambiado
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Éramos pequeños, éramos muchos (éramos pequeños, éramos muchos)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Pero bueno, no vamos a quejarnos (pero bueno, no vamos a quejarnos)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Yo creí en ello, pero no debería haberlo hecho (pero no debería haberlo hecho)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Pero bueno, no vamos a quejarnos
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Estoy en el gueto, estoy rodando un porro
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Sobre lo que recojo, no puedo hablar
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
El ruido del motor dice mucho, el par de TN ha vivido
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
No hay mentiras, todo lo que mencionamos, las armas de Call Of en el coche
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
En la defensa, pierdo mi fuego, pero a la mierda, robo otro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
No hay nada más que hacer, estoy esposado (no hay nada más que hacer, estoy esposado)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
A mi madre, ¿qué puedo decirle? (A mi madre, ¿qué puedo decirle?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
No me importa que el conocimiento sea un arma (el conocimiento es un arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
El 6.35, lo tengo en mis manos, yo (lo tengo en mis manos, yo)
Bon investissement, mon chiffre d'affaires
Buena inversión, mi facturación
Que la foudre sur le four
Que el rayo caiga sobre el horno
Crois-moi, l'union fait pas la force
Créeme, la unión no hace la fuerza
Ils vont sûrement venir par te faire
Seguro que vendrán a hacerte
Tellement dans l'film, si tu flippes
Tan metido en la película, si te asustas
Prends tes deux mains et porte tes couilles, salope
Coge tus dos manos y aguanta tus cojones, perra
(Prends tes deux mains et porte tes couilles)
(Coge tus dos manos y aguanta tus cojones)
Crois-moi, l'union fait pas la force
Créeme, la unión no hace la fuerza
En c'moment, l'quartier il est éteint (il est éteint)
En este momento, el barrio está apagado (está apagado)
Y a les condés tout autour
Hay policías por todas partes
Ça fait partir les clickos
Eso hace que se vayan los chicos
C'est la tour, rien qu'j'les attire
Es la torre, solo los atraigo
On a la meilleure beuh, la meilleure beuh
Tenemos la mejor hierba, la mejor hierba
Le meilleur shit d'la zone (le meilleur shit)
La mejor mierda de la zona (la mejor mierda)
On roule avec les plus grosses caisses d'la zone
Vamos con los coches más grandes de la zona
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Éramos pequeños, éramos muchos (éramos pequeños, éramos muchos)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Pero bueno, no vamos a quejarnos (pero bueno, no vamos a quejarnos)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Yo creí en ello, pero no debería haberlo hecho (pero no debería haberlo hecho)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Pero bueno, no vamos a quejarnos
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Estoy en el gueto, estoy rodando un porro
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Sobre lo que recojo, no puedo hablar
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
El ruido del motor dice mucho, el par de TN ha vivido
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
No hay mentiras, todo lo que mencionamos, las armas de Call Of en el coche
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
En la defensa, pierdo mi fuego, pero a la mierda, robo otro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
No hay nada más que hacer, estoy esposado (no hay nada más que hacer, estoy esposado)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
A mi madre, ¿qué puedo decirle? (A mi madre, ¿qué puedo decirle?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
No me importa que el conocimiento sea un arma (el conocimiento es un arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
El 6.35, lo tengo en mis manos, yo (lo tengo en mis manos, yo)
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Estoy en el gueto, estoy rodando un porro
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Sobre lo que recojo, no puedo hablar
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
El ruido del motor dice mucho, el par de TN ha vivido
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
No hay mentiras, todo lo que mencionamos, las armas de Call Of en el coche
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
En la defensa, pierdo mi fuego, pero a la mierda, robo otro
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
No hay nada más que hacer, estoy esposado (no hay nada más que hacer, estoy esposado)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
A mi madre, ¿qué puedo decirle? (A mi madre, ¿qué puedo decirle?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
No me importa que el conocimiento sea un arma (el conocimiento es un arma)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
El 6.35, lo tengo en mis manos, yo (lo tengo en mis manos, yo)
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Ouh oh, oh
Ouh oh, oh
J'ai le RS3 (le RS3)
Ich habe den RS3 (den RS3)
J'ai l'RS3, vitesse éclair (ouais)
Ich habe den RS3, blitzschnelle Geschwindigkeit (ja)
Là j'baise, j't'appelle t'à l'heure
Jetzt ficke ich, ich rufe dich später an
J'ai eu raison de suivre mon flair
Ich hatte recht, meinem Instinkt zu folgen
Maintenant, sans rien faire, j'prends du flouze
Jetzt, ohne etwas zu tun, mache ich Geld
Il faut v'nir découper mes fraises et ma grosse liasse te fout la frousse
Du musst meine Erdbeeren schneiden und mein dickes Bündel Geld macht dir Angst
J'ai l'RS3, vitesse éclair
Ich habe den RS3, blitzschnelle Geschwindigkeit
Et j'dois récupérer ma meuf, elle sait pas qu'ma caisse est chargée
Und ich muss meine Freundin abholen, sie weiß nicht, dass mein Auto beladen ist
Des millions d'auditeurs, c'est pas pour autant qu'j'vais changer
Millionen von Zuhörern, das bedeutet nicht, dass ich mich ändern werde
Toi, arrête de faire rodave, arrête de snapper l'AMG, salope
Du, hör auf zu prahlen, hör auf, den AMG zu snapen, Schlampe
On change les prix que si le produit a changé
Wir ändern die Preise nur, wenn das Produkt sich ändert
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Wir waren klein, wir waren viele (wir waren klein, wir waren viele)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Aber gut, wir werden uns nicht beschweren (aber gut, wir werden uns nicht beschweren)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Ich habe daran geglaubt, aber ich hätte nicht sollen (aber ich hätte nicht sollen)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Aber gut, wir werden uns nicht beschweren
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Ich bin im Ghetto, ich rolle einen Joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Über das, was ich sammle, kann ich nicht sprechen
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Das Geräusch des Motors sagt viel, das Paar TN hat gelebt
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Keine Lügen, alles, was wir erwähnen, die Waffen von Call Of im Auto
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Im Rausch verliere ich mein Feuer, aber fick seine Mutter, ich stehle ein anderes
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Nichts mehr zu tun, ich bin gefesselt (nichts mehr zu tun, ich bin gefesselt)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
Zu meiner Mutter, was kann ich sagen? (Zu meiner Mutter, was kann ich sagen?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Mir ist egal, dass Wissen eine Waffe ist (Wissen ist eine Waffe)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Die 6.35, ich habe sie in meinen Händen, ich (ich habe sie in meinen Händen, ich)
Bon investissement, mon chiffre d'affaires
Gute Investition, mein Umsatz
Que la foudre sur le four
Möge der Blitz den Ofen treffen
Crois-moi, l'union fait pas la force
Glaub mir, Einheit macht nicht stark
Ils vont sûrement venir par te faire
Sie werden sicherlich kommen, um dich zu machen
Tellement dans l'film, si tu flippes
So sehr im Film, wenn du Angst hast
Prends tes deux mains et porte tes couilles, salope
Nimm deine beiden Hände und trage deine Eier, Schlampe
(Prends tes deux mains et porte tes couilles)
(Nimm deine beiden Hände und trage deine Eier)
Crois-moi, l'union fait pas la force
Glaub mir, Einheit macht nicht stark
En c'moment, l'quartier il est éteint (il est éteint)
Im Moment ist die Nachbarschaft aus (sie ist aus)
Y a les condés tout autour
Es gibt Polizisten überall
Ça fait partir les clickos
Das lässt die Klicks verschwinden
C'est la tour, rien qu'j'les attire
Es ist der Turm, ich ziehe sie nur an
On a la meilleure beuh, la meilleure beuh
Wir haben das beste Gras, das beste Gras
Le meilleur shit d'la zone (le meilleur shit)
Das beste Zeug aus der Zone (das beste Zeug)
On roule avec les plus grosses caisses d'la zone
Wir fahren mit den größten Autos der Zone
On était p'tits, on était plein (on était p'tits, on était pleins)
Wir waren klein, wir waren viele (wir waren klein, wir waren viele)
Mais bon, on va pas s'plaindre (mais bon, on va pas s'plaindre)
Aber gut, wir werden uns nicht beschweren (aber gut, wir werden uns nicht beschweren)
Moi, j'y ai cru, mais fallait pas (mais fallait pas)
Ich habe daran geglaubt, aber ich hätte nicht sollen (aber ich hätte nicht sollen)
Mais bon, on va pas s'plaindre
Aber gut, wir werden uns nicht beschweren
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Ich bin im Ghetto, ich rolle einen Joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Über das, was ich sammle, kann ich nicht sprechen
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Das Geräusch des Motors sagt viel, das Paar TN hat gelebt
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Keine Lügen, alles, was wir erwähnen, die Waffen von Call Of im Auto
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Im Rausch verliere ich mein Feuer, aber fick seine Mutter, ich stehle ein anderes
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Nichts mehr zu tun, ich bin gefesselt (nichts mehr zu tun, ich bin gefesselt)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
Zu meiner Mutter, was kann ich sagen? (Zu meiner Mutter, was kann ich sagen?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Mir ist egal, dass Wissen eine Waffe ist (Wissen ist eine Waffe)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Die 6.35, ich habe sie in meinen Händen, ich (ich habe sie in meinen Händen, ich)
J'suis dans la tess, j'roule un pilon
Ich bin im Ghetto, ich rolle einen Joint
Sur c'que j'ramasse, j'peux pas parler
Über das, was ich sammle, kann ich nicht sprechen
Le bruit du moteur en dit long, la paire de TN a vécu
Das Geräusch des Motors sagt viel, das Paar TN hat gelebt
Aucun mensonge, tout c'qu'on évoque, les armes de Call Of dans la ve-c'
Keine Lügen, alles, was wir erwähnen, die Waffen von Call Of im Auto
Dans la défonce, j'reperds mon feu, mais nique sa mère, j'en vole un autre
Im Rausch verliere ich mein Feuer, aber fick seine Mutter, ich stehle ein anderes
Plus rien à faire, j'suis menotté (plus rien à faire, j'suis menotté)
Nichts mehr zu tun, ich bin gefesselt (nichts mehr zu tun, ich bin gefesselt)
À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire? (À ma mère, qu'est-ce que j'peux dire?)
Zu meiner Mutter, was kann ich sagen? (Zu meiner Mutter, was kann ich sagen?)
J'm'en fous qu'le savoir est une arme (savoir est une arme)
Mir ist egal, dass Wissen eine Waffe ist (Wissen ist eine Waffe)
Le 6.35, j'l'ai dans mes mains, moi (j'l'ai dans mes mains, moi)
Die 6.35, ich habe sie in meinen Händen, ich (ich habe sie in meinen Händen, ich)
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh