Terraferma

Daniel Plentz, Eduardo Stein Dechtiar, Ramiro Levy, Ricardo Fischmann

Testi Traduzione

Mi spiace mamma, ma devo andare
Per qualche mese, per non tornare
Triste tropico, lo so
Io non so niente

In alto mare c'è una foresta
Dopo il deserto una tempesta
Dove vado non lo so
Non so più niente

Annegare in terraferma
O camminare sopra l'acqua
Ma non tocca a me la scelta
Mi spiace mamma, ma devo andare
Finché la terra diventa mare, mmh

(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)

Come un gitano, ma un po' africano
Profonda America del Sud verso Milano
Come la pioggia passerò
Divento niente

Annegare in terraferma
O camminare sopra l'acqua
No, non tocca a me la scelta
Mi spiace mamma, ma devo andare
Finché la terra diventa mare, uh

(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)

Non c'è più vento, non c'è più sorte
Ormai non mi spaventa neanche la morte

Mi spiace mamma, ma devo andare
Desculpe mãe, mas eu preciso ir
Per qualche mese, per non tornare
Por alguns meses, para não voltar
Triste tropico, lo so
Triste trópico, eu sei
Io non so niente
Eu não sei nada
In alto mare c'è una foresta
No alto mar há uma floresta
Dopo il deserto una tempesta
Depois do deserto uma tempestade
Dove vado non lo so
Para onde eu vou, eu não sei
Non so più niente
Eu não sei mais nada
Annegare in terraferma
Afogar-se em terra firme
O camminare sopra l'acqua
Ou caminhar sobre a água
Ma non tocca a me la scelta
Mas a escolha não é minha
Mi spiace mamma, ma devo andare
Desculpe mãe, mas eu preciso ir
Finché la terra diventa mare, mmh
Até que a terra se torne mar, mmh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
Come un gitano, ma un po' africano
Como um cigano, mas um pouco africano
Profonda America del Sud verso Milano
Profunda América do Sul em direção a Milão
Come la pioggia passerò
Como a chuva, eu passarei
Divento niente
Eu me torno nada
Annegare in terraferma
Afogar-se em terra firme
O camminare sopra l'acqua
Ou caminhar sobre a água
No, non tocca a me la scelta
Não, a escolha não é minha
Mi spiace mamma, ma devo andare
Desculpe mãe, mas eu preciso ir
Finché la terra diventa mare, uh
Até que a terra se torne mar, uh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
Non c'è più vento, non c'è più sorte
Não há mais vento, não há mais sorte
Ormai non mi spaventa neanche la morte
Agora nem a morte me assusta
Mi spiace mamma, ma devo andare
I'm sorry mom, but I have to go
Per qualche mese, per non tornare
For a few months, not to return
Triste tropico, lo so
Sad trope, I know
Io non so niente
I don't know anything
In alto mare c'è una foresta
On the high seas there is a forest
Dopo il deserto una tempesta
After the desert a storm
Dove vado non lo so
Where I go I don't know
Non so più niente
I don't know anything anymore
Annegare in terraferma
Drowning on dry land
O camminare sopra l'acqua
Or walking over water
Ma non tocca a me la scelta
But it's not my choice
Mi spiace mamma, ma devo andare
I'm sorry mom, but I have to go
Finché la terra diventa mare, mmh
Until the land becomes the sea, mmh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
Come un gitano, ma un po' africano
Like a gypsy, but a bit African
Profonda America del Sud verso Milano
Deep South America to Milan
Come la pioggia passerò
Like the rain I will pass
Divento niente
I become nothing
Annegare in terraferma
Drowning on dry land
O camminare sopra l'acqua
Or walking over water
No, non tocca a me la scelta
No, it's not my choice
Mi spiace mamma, ma devo andare
I'm sorry mom, but I have to go
Finché la terra diventa mare, uh
Until the land becomes the sea
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
Non c'è più vento, non c'è più sorte
There is no more wind, there is no more fate
Ormai non mi spaventa neanche la morte
By now I'm not even afraid of death
Mi spiace mamma, ma devo andare
Lo siento mamá, pero tengo que irme
Per qualche mese, per non tornare
Por unos meses, para no volver
Triste tropico, lo so
Triste trópico, lo sé
Io non so niente
No sé nada
In alto mare c'è una foresta
En alta mar hay un bosque
Dopo il deserto una tempesta
Después del desierto una tormenta
Dove vado non lo so
A dónde voy no lo sé
Non so più niente
No sé nada más
Annegare in terraferma
Ahogarse en tierra firme
O camminare sopra l'acqua
O caminar sobre el agua
Ma non tocca a me la scelta
Pero la elección no me corresponde a mí
Mi spiace mamma, ma devo andare
Lo siento mamá, pero tengo que irme
Finché la terra diventa mare, mmh
Hasta que la tierra se convierta en mar, mmh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
Come un gitano, ma un po' africano
Como un gitano, pero un poco africano
Profonda America del Sud verso Milano
Profunda América del Sur hacia Milán
Come la pioggia passerò
Como la lluvia pasaré
Divento niente
Me convierto en nada
Annegare in terraferma
Ahogarse en tierra firme
O camminare sopra l'acqua
O caminar sobre el agua
No, non tocca a me la scelta
No, la elección no me corresponde a mí
Mi spiace mamma, ma devo andare
Lo siento mamá, pero tengo que irme
Finché la terra diventa mare, uh
Hasta que la tierra se convierta en mar, uh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
Non c'è più vento, non c'è più sorte
Ya no hay viento, ya no hay suerte
Ormai non mi spaventa neanche la morte
Ahora ya no me asusta ni la muerte
Mi spiace mamma, ma devo andare
Je suis désolé maman, mais je dois partir
Per qualche mese, per non tornare
Pour quelques mois, pour ne pas revenir
Triste tropico, lo so
Triste tropique, je sais
Io non so niente
Je ne sais rien
In alto mare c'è una foresta
En haute mer, il y a une forêt
Dopo il deserto una tempesta
Après le désert, une tempête
Dove vado non lo so
Où je vais, je ne sais pas
Non so più niente
Je ne sais plus rien
Annegare in terraferma
Se noyer sur la terre ferme
O camminare sopra l'acqua
Ou marcher sur l'eau
Ma non tocca a me la scelta
Mais le choix ne m'appartient pas
Mi spiace mamma, ma devo andare
Je suis désolé maman, mais je dois partir
Finché la terra diventa mare, mmh
Jusqu'à ce que la terre devienne mer, mmh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
Come un gitano, ma un po' africano
Comme un gitan, mais un peu africain
Profonda America del Sud verso Milano
Profonde Amérique du Sud vers Milan
Come la pioggia passerò
Comme la pluie, je passerai
Divento niente
Je deviens rien
Annegare in terraferma
Se noyer sur la terre ferme
O camminare sopra l'acqua
Ou marcher sur l'eau
No, non tocca a me la scelta
Non, le choix ne m'appartient pas
Mi spiace mamma, ma devo andare
Je suis désolé maman, mais je dois partir
Finché la terra diventa mare, uh
Jusqu'à ce que la terre devienne mer, uh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
Non c'è più vento, non c'è più sorte
Il n'y a plus de vent, il n'y a plus de chance
Ormai non mi spaventa neanche la morte
Maintenant, même la mort ne me fait plus peur
Mi spiace mamma, ma devo andare
Es tut mir leid, Mama, aber ich muss gehen
Per qualche mese, per non tornare
Für einige Monate, um nicht zurückzukehren
Triste tropico, lo so
Trauriger Tropen, ich weiß
Io non so niente
Ich weiß nichts
In alto mare c'è una foresta
Auf hoher See gibt es einen Wald
Dopo il deserto una tempesta
Nach der Wüste ein Sturm
Dove vado non lo so
Wohin ich gehe, weiß ich nicht
Non so più niente
Ich weiß nichts mehr
Annegare in terraferma
Ertrinken auf dem Festland
O camminare sopra l'acqua
Oder auf dem Wasser laufen
Ma non tocca a me la scelta
Aber die Wahl liegt nicht bei mir
Mi spiace mamma, ma devo andare
Es tut mir leid, Mama, aber ich muss gehen
Finché la terra diventa mare, mmh
Bis das Land zum Meer wird, mmh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh)
(Eh)
Come un gitano, ma un po' africano
Wie ein Zigeuner, aber ein bisschen afrikanisch
Profonda America del Sud verso Milano
Tiefes Südamerika nach Mailand
Come la pioggia passerò
Wie der Regen werde ich vergehen
Divento niente
Ich werde nichts
Annegare in terraferma
Ertrinken auf dem Festland
O camminare sopra l'acqua
Oder auf dem Wasser laufen
No, non tocca a me la scelta
Nein, die Wahl liegt nicht bei mir
Mi spiace mamma, ma devo andare
Es tut mir leid, Mama, aber ich muss gehen
Finché la terra diventa mare, uh
Bis das Land zum Meer wird, uh
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
(Eh, eh-eh, eh-eh)
Non c'è più vento, non c'è più sorte
Es gibt keinen Wind mehr, kein Glück mehr
Ormai non mi spaventa neanche la morte
Jetzt macht mir nicht einmal der Tod Angst

Curiosità sulla canzone Terraferma di Selton

Quando è stata rilasciata la canzone “Terraferma” di Selton?
La canzone Terraferma è stata rilasciata nel 2017, nell’album “Manifesto Tropicale”.
Chi ha composto la canzone “Terraferma” di di Selton?
La canzone “Terraferma” di di Selton è stata composta da Daniel Plentz, Eduardo Stein Dechtiar, Ramiro Levy, Ricardo Fischmann.

Canzoni più popolari di Selton

Altri artisti di Pop