Clope sur la lune

Gilles Alpen

Testi Traduzione

Depuis tout petit, j'en rêve
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
C'est mieux vu d'en haut
Depuis tout petit, j'en rêve
De courir en l'air, embrasser le soleil
Quitte à sourire sans lèvres
C'est mieux vu d'en haut

J'voulais fumer une clope sur la Lune
C'était le moment idéal, cet orage un soir d'été
Mais à chaque fois que je prends le chemin des étoiles
Il y a toujours quelqu'un ici qui me retient par les pieds
Je voulais fumer une clope sur la lune
On m'a dit, "tu manques pas d'air"
J'ai dû me contenter du lampadaire
Tous ceux qui m'ont vu perché là m'ont dit, "descends"
Me lançant ce genre de regard qui vous tranche la tête
La plupart du temps j'assume mais
Bien souvent je n'en peux plus d'être là
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
La différence, c'est peut-être qu'à cette époque, je ne fumais pas
Quand je prends le chemin des étoiles
Sur Terre il y a toujours quelqu'un à aider
Quelqu'un à devoir aimer, quelqu'un à qui faire la guerre
Quelqu'un qui finit toujours par savoir nous posséder
Oui mais aujourd'hui je pars, rien ne pourra l'empêcher
Ce soir, soit je le rejoins, soit c'est moi qui fait tomber le ciel
En plus, il est déjà tard, faut que je commence à monter
En échange, il se peut qu'un ange redescende de mon échelle
Je pars fumer une clope sur la lune et personne ne va m'arrêter
Aucun d'entre vous ne me retiendra plus jamais par les pieds
Oui ce soir, je compte reprendre le chemin des étoiles
Et je ne vais pas me contenter d'les caresser
Ça fait trente ans que j'assume, j'la contemple depuis la Terre
Quand je fume, entre temps je ne suis jamais revenu chez moi
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
La différence, c'est sûrement qu'à cette époque, je ne fumais pas

Juste une clope sur la lune, vieux
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Et si sur place, je n'ai plus d'feu

Depuis tout petit, j'en rêve
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
C'est mieux vu d'en haut
Depuis tout petit, j'en rêve
De courir en l'air, embrasser le soleil
Quitte à sourire sans lèvres
C'est mieux vu d'en haut

J'voulais fumer une clope sur la Lune
Contempler la beauté de la terre en m'baignant dans un cratère
Des picotements sur le front et sur les joues
J'écris chaudement pour les cons et pour les fous
La vérité, j'suis qu'un blaireau
Quand une femme m'aime sincèrement, j'me ve-sau
Après j'pleurniche parce qu'elle est pas là pour moi
Dans ma tête, on est nombreux comme le Saïan Supa
J'suis un jésuite avec un pied d'biche
Toute la nuit, y a mon esprit qui joue à Tetris
J'réfléchis, on s'fait du mal ou bien on s'néglige
Et le ciel sait combien c'est triste
On était jeune, on craignait pas les pickpockets
On avait rien en poche à part un paquet d'chips au sel
Et j'fume ma dernière John Player Special
J'espère qu'on vend des clopes sur la Lune
Quand j'm'ennuie, j'me fais des scénarios catastrophe
Et j'vois des larmes de sang sur mes sapes Lacoste
Et c'est comme ça que je passe le temps (j'me fais des scénarios catastrophes)
Les miens espèrent de tout cœur que j'me tienne à carreau
J'serai toujours en première ligne, on est d'la chair à canon
On veut des disques d'or, on veut des disques de platine
Renoi j'peux faire des rimes de porc j'peux faire des rimes un peu faciles
J'ai des images comme Francis Ford Coppola
Et j'me donne en spectacle tel Omar Sy dans Chocolat
Photos avec des fans, maintenant on signe des autographes
Le rap nous a sauvé la vie, il mérite d'être aux Beaux-Arts

Juste une clope sur la lune, vieux
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, je l'allumerai avec le soleil

Terre, Mars, Saturne, Jupiter, Mercure, Lune
Mer, Abysses, Trou noir, Futur, Ailleurs, Plage, Lune
Paradis, Ciel, Grand Large, Azur, Infini, Au-Delà, Lune
Lune, Lune, Lune

Depuis tout petit, j'en rêve
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
C'est mieux vu d'en haut
Depuis tout petit, j'en rêve
De courir en l'air, embrasser le soleil
Quitte à sourire sans lèvres
C'est mieux vu d'en haut

Depuis tout petit, j'en rêve
Fin da piccolo, ne sognavo
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Di correre nell'aria, la testa all'ingiù, gridandovi "vi rompo"
C'est mieux vu d'en haut
È meglio visto dall'alto
Depuis tout petit, j'en rêve
Fin da piccolo, ne sognavo
De courir en l'air, embrasser le soleil
Di correre nell'aria, baciare il sole
Quitte à sourire sans lèvres
Anche se dovrei sorridere senza labbra
C'est mieux vu d'en haut
È meglio visto dall'alto
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Volevo fumare una sigaretta sulla Luna
C'était le moment idéal, cet orage un soir d'été
Era il momento ideale, quel temporale una sera d'estate
Mais à chaque fois que je prends le chemin des étoiles
Ma ogni volta che prendo la strada delle stelle
Il y a toujours quelqu'un ici qui me retient par les pieds
C'è sempre qualcuno qui che mi trattiene per i piedi
Je voulais fumer une clope sur la lune
Volevo fumare una sigaretta sulla luna
On m'a dit, "tu manques pas d'air"
Mi hanno detto, "non manchi d'aria"
J'ai dû me contenter du lampadaire
Ho dovuto accontentarmi del lampione
Tous ceux qui m'ont vu perché là m'ont dit, "descends"
Tutti quelli che mi hanno visto lì in alto mi hanno detto, "scendi"
Me lançant ce genre de regard qui vous tranche la tête
Lanciandomi quel tipo di sguardo che ti taglia la testa
La plupart du temps j'assume mais
La maggior parte del tempo lo sopporto ma
Bien souvent je n'en peux plus d'être là
Spesso non ne posso più di essere qui
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Eppure quando ero bambino, ero sempre con la testa sulla luna
La différence, c'est peut-être qu'à cette époque, je ne fumais pas
La differenza è forse che a quel tempo, non fumavo
Quand je prends le chemin des étoiles
Quando prendo la strada delle stelle
Sur Terre il y a toujours quelqu'un à aider
Sulla Terra c'è sempre qualcuno da aiutare
Quelqu'un à devoir aimer, quelqu'un à qui faire la guerre
Qualcuno da dover amare, qualcuno con cui fare la guerra
Quelqu'un qui finit toujours par savoir nous posséder
Qualcuno che finisce sempre per saper possedere
Oui mais aujourd'hui je pars, rien ne pourra l'empêcher
Sì, ma oggi me ne vado, niente potrà impedirlo
Ce soir, soit je le rejoins, soit c'est moi qui fait tomber le ciel
Stasera, o lo raggiungo, o sono io che farò cadere il cielo
En plus, il est déjà tard, faut que je commence à monter
Inoltre, è già tardi, devo iniziare a salire
En échange, il se peut qu'un ange redescende de mon échelle
In cambio, potrebbe essere che un angelo scenda dalla mia scala
Je pars fumer une clope sur la lune et personne ne va m'arrêter
Me ne vado a fumare una sigaretta sulla luna e nessuno mi fermerà
Aucun d'entre vous ne me retiendra plus jamais par les pieds
Nessuno di voi mi tratterrà più mai per i piedi
Oui ce soir, je compte reprendre le chemin des étoiles
Sì, stasera, ho intenzione di riprendere la strada delle stelle
Et je ne vais pas me contenter d'les caresser
E non mi accontenterò di accarezzarle
Ça fait trente ans que j'assume, j'la contemple depuis la Terre
Sono trent'anni che lo sopporto, la contemplo dalla Terra
Quand je fume, entre temps je ne suis jamais revenu chez moi
Quando fumo, nel frattempo non sono mai tornato a casa
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Eppure quando ero bambino, ero sempre con la testa sulla luna
La différence, c'est sûrement qu'à cette époque, je ne fumais pas
La differenza è sicuramente che a quel tempo, non fumavo
Juste une clope sur la lune, vieux
Solo una sigaretta sulla luna, vecchio
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo una, salirò lassù non appena avrete sonno
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
E se sul posto, non ho più fuoco, accenderò la mia sigaretta con il sole
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Sì, voglio solo una sigaretta sulla luna, vecchio
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo una, salirò lassù non appena avrete sonno
Et si sur place, je n'ai plus d'feu
E se sul posto, non ho più fuoco
Depuis tout petit, j'en rêve
Fin da piccolo, ne sognavo
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Di correre nell'aria, la testa all'ingiù, gridandovi "vi rompo"
C'est mieux vu d'en haut
È meglio visto dall'alto
Depuis tout petit, j'en rêve
Fin da piccolo, ne sognavo
De courir en l'air, embrasser le soleil
Di correre nell'aria, baciare il sole
Quitte à sourire sans lèvres
Anche se dovrei sorridere senza labbra
C'est mieux vu d'en haut
È meglio visto dall'alto
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Volevo fumare una sigaretta sulla Luna
Contempler la beauté de la terre en m'baignant dans un cratère
Contemplare la bellezza della terra immergendomi in un cratere
Des picotements sur le front et sur les joues
Formicolii sulla fronte e sulle guance
J'écris chaudement pour les cons et pour les fous
Scrivo calorosamente per gli stupidi e per i pazzi
La vérité, j'suis qu'un blaireau
La verità, sono solo un idiota
Quand une femme m'aime sincèrement, j'me ve-sau
Quando una donna mi ama sinceramente, scappo
Après j'pleurniche parce qu'elle est pas là pour moi
Poi piango perché lei non c'è per me
Dans ma tête, on est nombreux comme le Saïan Supa
Nella mia testa, siamo numerosi come i Saïan Supa
J'suis un jésuite avec un pied d'biche
Sono un gesuita con un piede di porco
Toute la nuit, y a mon esprit qui joue à Tetris
Tutta la notte, la mia mente gioca a Tetris
J'réfléchis, on s'fait du mal ou bien on s'néglige
Rifletto, ci facciamo del male o ci trascuriamo
Et le ciel sait combien c'est triste
E il cielo sa quanto è triste
On était jeune, on craignait pas les pickpockets
Eravamo giovani, non avevamo paura dei borseggiatori
On avait rien en poche à part un paquet d'chips au sel
Non avevamo nulla in tasca tranne un pacchetto di patatine al sale
Et j'fume ma dernière John Player Special
E fumo la mia ultima John Player Special
J'espère qu'on vend des clopes sur la Lune
Spero che vendano sigarette sulla Luna
Quand j'm'ennuie, j'me fais des scénarios catastrophe
Quando mi annoio, immagino scenari catastrofici
Et j'vois des larmes de sang sur mes sapes Lacoste
E vedo lacrime di sangue sulle mie vestiti Lacoste
Et c'est comme ça que je passe le temps (j'me fais des scénarios catastrophes)
Ed è così che passo il tempo (immagino scenari catastrofici)
Les miens espèrent de tout cœur que j'me tienne à carreau
I miei sperano di tutto cuore che mi comporti bene
J'serai toujours en première ligne, on est d'la chair à canon
Sarò sempre in prima linea, siamo carne da cannone
On veut des disques d'or, on veut des disques de platine
Vogliamo dischi d'oro, vogliamo dischi di platino
Renoi j'peux faire des rimes de porc j'peux faire des rimes un peu faciles
Posso fare rime di porco, posso fare rime un po' facili
J'ai des images comme Francis Ford Coppola
Ho immagini come Francis Ford Coppola
Et j'me donne en spectacle tel Omar Sy dans Chocolat
E mi esibisco come Omar Sy in Chocolat
Photos avec des fans, maintenant on signe des autographes
Foto con i fan, ora firmiamo autografi
Le rap nous a sauvé la vie, il mérite d'être aux Beaux-Arts
Il rap ci ha salvato la vita, merita di essere nelle Belle Arti
Juste une clope sur la lune, vieux
Solo una sigaretta sulla Luna, vecchio
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo una, salirò lassù non appena avrete sonno
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
E se lì non ho più fuoco, accenderò la mia sigaretta con il sole
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Sì, voglio solo una sigaretta sulla Luna, vecchio
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo una, salirò lassù non appena avrete sonno
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, je l'allumerai avec le soleil
E se lì non ho più fuoco, la accenderò con il sole
Terre, Mars, Saturne, Jupiter, Mercure, Lune
Terra, Marte, Saturno, Giove, Mercurio, Luna
Mer, Abysses, Trou noir, Futur, Ailleurs, Plage, Lune
Mare, Abissi, Buco nero, Futuro, Altrove, Spiaggia, Luna
Paradis, Ciel, Grand Large, Azur, Infini, Au-Delà, Lune
Paradiso, Cielo, Oceano, Azzurro, Infinito, Oltre, Luna
Lune, Lune, Lune
Luna, Luna, Luna
Depuis tout petit, j'en rêve
Da quando ero piccolo, ne sogno
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Di correre nell'aria, con la testa all'ingiù, gridando "vaffanculo"
C'est mieux vu d'en haut
È meglio visto dall'alto
Depuis tout petit, j'en rêve
Da quando ero piccolo, ne sogno
De courir en l'air, embrasser le soleil
Di correre nell'aria, baciare il sole
Quitte à sourire sans lèvres
Anche se dovrò sorridere senza labbra
C'est mieux vu d'en haut
È meglio visto dall'alto
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeno, eu sonho
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Em correr no ar, com a cabeça para baixo, gritando "eu te odeio"
C'est mieux vu d'en haut
É melhor visto de cima
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeno, eu sonho
De courir en l'air, embrasser le soleil
Em correr no ar, beijar o sol
Quitte à sourire sans lèvres
Mesmo que tenha que sorrir sem lábios
C'est mieux vu d'en haut
É melhor visto de cima
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Eu queria fumar um cigarro na Lua
C'était le moment idéal, cet orage un soir d'été
Era o momento ideal, aquela tempestade numa noite de verão
Mais à chaque fois que je prends le chemin des étoiles
Mas toda vez que eu pego o caminho das estrelas
Il y a toujours quelqu'un ici qui me retient par les pieds
Sempre tem alguém aqui que me segura pelos pés
Je voulais fumer une clope sur la lune
Eu queria fumar um cigarro na lua
On m'a dit, "tu manques pas d'air"
Me disseram, "você não tem vergonha"
J'ai dû me contenter du lampadaire
Tive que me contentar com o poste de luz
Tous ceux qui m'ont vu perché là m'ont dit, "descends"
Todos que me viram lá em cima disseram, "desça"
Me lançant ce genre de regard qui vous tranche la tête
Me lançando aquele tipo de olhar que corta a cabeça
La plupart du temps j'assume mais
Na maioria das vezes eu aguento, mas
Bien souvent je n'en peux plus d'être là
Muitas vezes eu não aguento mais estar aqui
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
No entanto, quando eu era criança, eu estava sempre na lua
La différence, c'est peut-être qu'à cette époque, je ne fumais pas
A diferença é que naquela época, eu não fumava
Quand je prends le chemin des étoiles
Quando eu pego o caminho das estrelas
Sur Terre il y a toujours quelqu'un à aider
Na Terra sempre tem alguém para ajudar
Quelqu'un à devoir aimer, quelqu'un à qui faire la guerre
Alguém para amar, alguém para guerrear
Quelqu'un qui finit toujours par savoir nous posséder
Alguém que sempre acaba nos possuindo
Oui mais aujourd'hui je pars, rien ne pourra l'empêcher
Mas hoje eu vou, nada vai impedir
Ce soir, soit je le rejoins, soit c'est moi qui fait tomber le ciel
Hoje à noite, ou eu me junto a ele, ou eu derrubo o céu
En plus, il est déjà tard, faut que je commence à monter
Além disso, já está tarde, tenho que começar a subir
En échange, il se peut qu'un ange redescende de mon échelle
Em troca, pode ser que um anjo desça da minha escada
Je pars fumer une clope sur la lune et personne ne va m'arrêter
Eu vou fumar um cigarro na lua e ninguém vai me parar
Aucun d'entre vous ne me retiendra plus jamais par les pieds
Nenhum de vocês vai me segurar pelos pés novamente
Oui ce soir, je compte reprendre le chemin des étoiles
Sim, hoje à noite, eu planejo pegar o caminho das estrelas
Et je ne vais pas me contenter d'les caresser
E eu não vou me contentar em acariciá-las
Ça fait trente ans que j'assume, j'la contemple depuis la Terre
Faz trinta anos que eu aguento, eu a contemplo da Terra
Quand je fume, entre temps je ne suis jamais revenu chez moi
Quando eu fumo, nesse meio tempo eu nunca voltei para casa
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
No entanto, quando eu era criança, eu estava sempre na lua
La différence, c'est sûrement qu'à cette époque, je ne fumais pas
A diferença é que naquela época, eu não fumava
Juste une clope sur la lune, vieux
Apenas um cigarro na lua, velho
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Apenas um, eu vou subir lá assim que vocês dormirem
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
E se lá em cima, eu não tiver fogo, eu acenderei meu cigarro com o sol
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Sim, eu só quero um cigarro na lua, velho
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Apenas um, eu vou subir lá assim que vocês dormirem
Et si sur place, je n'ai plus d'feu
E se lá em cima, eu não tiver fogo
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeno, eu sonho
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Em correr no ar, com a cabeça para baixo, gritando "eu te odeio"
C'est mieux vu d'en haut
É melhor visto de cima
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeno, eu sonho
De courir en l'air, embrasser le soleil
Em correr no ar, beijar o sol
Quitte à sourire sans lèvres
Mesmo que tenha que sorrir sem lábios
C'est mieux vu d'en haut
É melhor visto de cima
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Queria fumar um cigarro na Lua
Contempler la beauté de la terre en m'baignant dans un cratère
Contemplar a beleza da terra enquanto me banho numa cratera
Des picotements sur le front et sur les joues
Formigamentos na testa e nas bochechas
J'écris chaudement pour les cons et pour les fous
Escrevo fervorosamente para os tolos e para os loucos
La vérité, j'suis qu'un blaireau
A verdade é, eu sou apenas um idiota
Quand une femme m'aime sincèrement, j'me ve-sau
Quando uma mulher me ama sinceramente, eu fujo
Après j'pleurniche parce qu'elle est pas là pour moi
Depois choro porque ela não está aqui para mim
Dans ma tête, on est nombreux comme le Saïan Supa
Na minha cabeça, somos muitos como o Saïan Supa
J'suis un jésuite avec un pied d'biche
Sou um jesuíta com um pé de cabra
Toute la nuit, y a mon esprit qui joue à Tetris
Durante toda a noite, minha mente está jogando Tetris
J'réfléchis, on s'fait du mal ou bien on s'néglige
Eu reflito, nos machucamos ou nos negligenciamos
Et le ciel sait combien c'est triste
E o céu sabe o quão triste é
On était jeune, on craignait pas les pickpockets
Éramos jovens, não tínhamos medo de batedores de carteira
On avait rien en poche à part un paquet d'chips au sel
Não tínhamos nada no bolso além de um pacote de batatas fritas com sal
Et j'fume ma dernière John Player Special
E fumo meu último John Player Special
J'espère qu'on vend des clopes sur la Lune
Espero que vendam cigarros na Lua
Quand j'm'ennuie, j'me fais des scénarios catastrophe
Quando estou entediado, imagino cenários de desastre
Et j'vois des larmes de sang sur mes sapes Lacoste
E vejo lágrimas de sangue nas minhas roupas Lacoste
Et c'est comme ça que je passe le temps (j'me fais des scénarios catastrophes)
E é assim que passo o tempo (imagino cenários de desastre)
Les miens espèrent de tout cœur que j'me tienne à carreau
Os meus esperam de todo coração que eu me comporte
J'serai toujours en première ligne, on est d'la chair à canon
Estarei sempre na linha de frente, somos carne para canhão
On veut des disques d'or, on veut des disques de platine
Queremos discos de ouro, queremos discos de platina
Renoi j'peux faire des rimes de porc j'peux faire des rimes un peu faciles
Cara, posso fazer rimas de porco, posso fazer rimas um pouco fáceis
J'ai des images comme Francis Ford Coppola
Tenho imagens como Francis Ford Coppola
Et j'me donne en spectacle tel Omar Sy dans Chocolat
E me apresento como Omar Sy em Chocolat
Photos avec des fans, maintenant on signe des autographes
Fotos com fãs, agora assinamos autógrafos
Le rap nous a sauvé la vie, il mérite d'être aux Beaux-Arts
O rap salvou nossas vidas, merece estar nas Belas Artes
Juste une clope sur la lune, vieux
Apenas um cigarro na lua, velho
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Apenas um, subirei lá assim que vocês dormirem
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
E se lá não tiver mais fogo, acenderei meu cigarro com o sol
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Sim, só quero um cigarro na lua, velho
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Apenas um, subirei lá assim que vocês dormirem
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, je l'allumerai avec le soleil
E se lá não tiver mais fogo, acenderei com o sol
Terre, Mars, Saturne, Jupiter, Mercure, Lune
Terra, Marte, Saturno, Júpiter, Mercúrio, Lua
Mer, Abysses, Trou noir, Futur, Ailleurs, Plage, Lune
Mar, Abismos, Buraco negro, Futuro, Outro lugar, Praia, Lua
Paradis, Ciel, Grand Large, Azur, Infini, Au-Delà, Lune
Paraíso, Céu, Oceano aberto, Azul, Infinito, Além, Lua
Lune, Lune, Lune
Lua, Lua, Lua
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeno, eu sonho com isso
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
De correr no ar, de cabeça para baixo, gritando "vão se ferrar"
C'est mieux vu d'en haut
É melhor visto de cima
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeno, eu sonho com isso
De courir en l'air, embrasser le soleil
De correr no ar, beijar o sol
Quitte à sourire sans lèvres
Mesmo que tenha que sorrir sem lábios
C'est mieux vu d'en haut
É melhor visto de cima
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was a little kid, I've dreamed of it
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Running in the air, head upside down, shouting "screw you"
C'est mieux vu d'en haut
It's better seen from above
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was a little kid, I've dreamed of it
De courir en l'air, embrasser le soleil
Running in the air, kissing the sun
Quitte à sourire sans lèvres
Even if it means smiling without lips
C'est mieux vu d'en haut
It's better seen from above
J'voulais fumer une clope sur la Lune
I wanted to smoke a cigarette on the moon
C'était le moment idéal, cet orage un soir d'été
It was the perfect moment, that storm on a summer evening
Mais à chaque fois que je prends le chemin des étoiles
But every time I take the path to the stars
Il y a toujours quelqu'un ici qui me retient par les pieds
There's always someone here holding me back by my feet
Je voulais fumer une clope sur la lune
I wanted to smoke a cigarette on the moon
On m'a dit, "tu manques pas d'air"
They told me, "you're not lacking air"
J'ai dû me contenter du lampadaire
I had to settle for the streetlight
Tous ceux qui m'ont vu perché là m'ont dit, "descends"
Everyone who saw me perched there told me, "come down"
Me lançant ce genre de regard qui vous tranche la tête
Throwing me that kind of look that cuts your head off
La plupart du temps j'assume mais
Most of the time I cope, but
Bien souvent je n'en peux plus d'être là
Often I can't stand being here anymore
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Yet when I was a child, I was always daydreaming
La différence, c'est peut-être qu'à cette époque, je ne fumais pas
The difference is perhaps that back then, I didn't smoke
Quand je prends le chemin des étoiles
When I take the path to the stars
Sur Terre il y a toujours quelqu'un à aider
On Earth there's always someone to help
Quelqu'un à devoir aimer, quelqu'un à qui faire la guerre
Someone to love, someone to fight
Quelqu'un qui finit toujours par savoir nous posséder
Someone who always ends up owning us
Oui mais aujourd'hui je pars, rien ne pourra l'empêcher
But today I'm leaving, nothing can stop it
Ce soir, soit je le rejoins, soit c'est moi qui fait tomber le ciel
Tonight, either I join him, or I'm the one who brings down the sky
En plus, il est déjà tard, faut que je commence à monter
Besides, it's already late, I have to start climbing
En échange, il se peut qu'un ange redescende de mon échelle
In return, an angel might descend from my ladder
Je pars fumer une clope sur la lune et personne ne va m'arrêter
I'm going to smoke a cigarette on the moon and no one will stop me
Aucun d'entre vous ne me retiendra plus jamais par les pieds
None of you will ever hold me back by my feet again
Oui ce soir, je compte reprendre le chemin des étoiles
Yes tonight, I plan to take the path to the stars again
Et je ne vais pas me contenter d'les caresser
And I'm not going to settle for just touching them
Ça fait trente ans que j'assume, j'la contemple depuis la Terre
I've been coping for thirty years, I've been contemplating it from Earth
Quand je fume, entre temps je ne suis jamais revenu chez moi
When I smoke, in the meantime I never went back home
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Yet when I was a child, I was always daydreaming
La différence, c'est sûrement qu'à cette époque, je ne fumais pas
The difference is surely that back then, I didn't smoke
Juste une clope sur la lune, vieux
Just one cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you fall asleep
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
And if I run out of fire there, I'll light my cigarette with the sun
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Yes, I just want one cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you fall asleep
Et si sur place, je n'ai plus d'feu
And if I run out of fire there
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was a little kid, I've dreamed of it
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Running in the air, head upside down, shouting "screw you"
C'est mieux vu d'en haut
It's better seen from above
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was a little kid, I've dreamed of it
De courir en l'air, embrasser le soleil
Running in the air, kissing the sun
Quitte à sourire sans lèvres
Even if it means smiling without lips
C'est mieux vu d'en haut
It's better seen from above
J'voulais fumer une clope sur la Lune
I wanted to smoke a cigarette on the Moon
Contempler la beauté de la terre en m'baignant dans un cratère
Contemplate the beauty of the earth while bathing in a crater
Des picotements sur le front et sur les joues
Tingling on the forehead and cheeks
J'écris chaudement pour les cons et pour les fous
I write warmly for the idiots and the mad
La vérité, j'suis qu'un blaireau
The truth is, I'm just a fool
Quand une femme m'aime sincèrement, j'me ve-sau
When a woman sincerely loves me, I run away
Après j'pleurniche parce qu'elle est pas là pour moi
Then I whine because she's not there for me
Dans ma tête, on est nombreux comme le Saïan Supa
In my head, we are as many as Saïan Supa
J'suis un jésuite avec un pied d'biche
I'm a Jesuit with a crowbar
Toute la nuit, y a mon esprit qui joue à Tetris
All night, my mind is playing Tetris
J'réfléchis, on s'fait du mal ou bien on s'néglige
I think, we hurt each other or we neglect each other
Et le ciel sait combien c'est triste
And the sky knows how sad it is
On était jeune, on craignait pas les pickpockets
We were young, we weren't afraid of pickpockets
On avait rien en poche à part un paquet d'chips au sel
We had nothing in our pockets but a bag of salt chips
Et j'fume ma dernière John Player Special
And I smoke my last John Player Special
J'espère qu'on vend des clopes sur la Lune
I hope they sell cigarettes on the Moon
Quand j'm'ennuie, j'me fais des scénarios catastrophe
When I'm bored, I make up disaster scenarios
Et j'vois des larmes de sang sur mes sapes Lacoste
And I see tears of blood on my Lacoste clothes
Et c'est comme ça que je passe le temps (j'me fais des scénarios catastrophes)
And that's how I pass the time (I make up disaster scenarios)
Les miens espèrent de tout cœur que j'me tienne à carreau
My people sincerely hope that I'll behave
J'serai toujours en première ligne, on est d'la chair à canon
I'll always be on the front line, we're cannon fodder
On veut des disques d'or, on veut des disques de platine
We want gold records, we want platinum records
Renoi j'peux faire des rimes de porc j'peux faire des rimes un peu faciles
Dude, I can make pork rhymes, I can make easy rhymes
J'ai des images comme Francis Ford Coppola
I have images like Francis Ford Coppola
Et j'me donne en spectacle tel Omar Sy dans Chocolat
And I put on a show like Omar Sy in Chocolat
Photos avec des fans, maintenant on signe des autographes
Photos with fans, now we sign autographs
Le rap nous a sauvé la vie, il mérite d'être aux Beaux-Arts
Rap saved our lives, it deserves to be in the Fine Arts
Juste une clope sur la lune, vieux
Just a cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you fall asleep
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
And if I run out of fire, I'll light my cigarette with the sun
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Yes, I just want a cigarette on the moon, old man
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Just one, I'll climb up there as soon as you fall asleep
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, je l'allumerai avec le soleil
And if I run out of fire, I'll light it with the sun
Terre, Mars, Saturne, Jupiter, Mercure, Lune
Earth, Mars, Saturn, Jupiter, Mercury, Moon
Mer, Abysses, Trou noir, Futur, Ailleurs, Plage, Lune
Sea, Abyss, Black Hole, Future, Elsewhere, Beach, Moon
Paradis, Ciel, Grand Large, Azur, Infini, Au-Delà, Lune
Paradise, Sky, Open Sea, Azure, Infinity, Beyond, Moon
Lune, Lune, Lune
Moon, Moon, Moon
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Running in the air, head upside down, yelling "screw you"
C'est mieux vu d'en haut
It's better seen from above
Depuis tout petit, j'en rêve
Since I was little, I've dreamed of it
De courir en l'air, embrasser le soleil
Running in the air, kissing the sun
Quitte à sourire sans lèvres
Even if it means smiling without lips
C'est mieux vu d'en haut
It's better seen from above
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde que era muy pequeño, sueño con ello
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
De correr en el aire, la cabeza al revés, gritándote "te jodo"
C'est mieux vu d'en haut
Se ve mejor desde arriba
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde que era muy pequeño, sueño con ello
De courir en l'air, embrasser le soleil
De correr en el aire, besando el sol
Quitte à sourire sans lèvres
Incluso si tengo que sonreír sin labios
C'est mieux vu d'en haut
Se ve mejor desde arriba
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Quería fumar un cigarrillo en la Luna
C'était le moment idéal, cet orage un soir d'été
Era el momento ideal, esa tormenta una noche de verano
Mais à chaque fois que je prends le chemin des étoiles
Pero cada vez que tomo el camino de las estrellas
Il y a toujours quelqu'un ici qui me retient par les pieds
Siempre hay alguien aquí que me retiene por los pies
Je voulais fumer une clope sur la lune
Quería fumar un cigarrillo en la luna
On m'a dit, "tu manques pas d'air"
Me dijeron, "no te falta aire"
J'ai dû me contenter du lampadaire
Tuve que conformarme con la farola
Tous ceux qui m'ont vu perché là m'ont dit, "descends"
Todos los que me vieron allí me dijeron, "baja"
Me lançant ce genre de regard qui vous tranche la tête
Lanzándome esa mirada que te corta la cabeza
La plupart du temps j'assume mais
La mayoría de las veces lo asumo pero
Bien souvent je n'en peux plus d'être là
A menudo ya no puedo más de estar aquí
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Sin embargo, cuando era niño, siempre estaba en la luna
La différence, c'est peut-être qu'à cette époque, je ne fumais pas
La diferencia es que tal vez en ese momento, no fumaba
Quand je prends le chemin des étoiles
Cuando tomo el camino de las estrellas
Sur Terre il y a toujours quelqu'un à aider
En la Tierra siempre hay alguien a quien ayudar
Quelqu'un à devoir aimer, quelqu'un à qui faire la guerre
Alguien a quien amar, alguien a quien hacer la guerra
Quelqu'un qui finit toujours par savoir nous posséder
Alguien que siempre acaba sabiendo cómo poseernos
Oui mais aujourd'hui je pars, rien ne pourra l'empêcher
Pero hoy me voy, nada lo impedirá
Ce soir, soit je le rejoins, soit c'est moi qui fait tomber le ciel
Esta noche, o me uno a él, o soy yo quien hace caer el cielo
En plus, il est déjà tard, faut que je commence à monter
Además, ya es tarde, tengo que empezar a subir
En échange, il se peut qu'un ange redescende de mon échelle
A cambio, puede que un ángel baje de mi escalera
Je pars fumer une clope sur la lune et personne ne va m'arrêter
Me voy a fumar un cigarrillo en la luna y nadie me va a detener
Aucun d'entre vous ne me retiendra plus jamais par les pieds
Ninguno de vosotros volverá a retenerme por los pies
Oui ce soir, je compte reprendre le chemin des étoiles
Sí, esta noche, planeo retomar el camino de las estrellas
Et je ne vais pas me contenter d'les caresser
Y no me voy a conformar con acariciarlas
Ça fait trente ans que j'assume, j'la contemple depuis la Terre
Llevo treinta años asumiéndolo, la contemplo desde la Tierra
Quand je fume, entre temps je ne suis jamais revenu chez moi
Cuando fumo, en todo este tiempo nunca he vuelto a casa
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Sin embargo, cuando era niño, siempre estaba en la luna
La différence, c'est sûrement qu'à cette époque, je ne fumais pas
La diferencia es que probablemente en ese momento, no fumaba
Juste une clope sur la lune, vieux
Solo un cigarrillo en la luna, viejo
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo uno, subiré allí arriba tan pronto como te duermas
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
Y si una vez allí, ya no tengo fuego, encenderé mi cigarrillo con el sol
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Sí, solo quiero un cigarrillo en la luna, viejo
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo uno, subiré allí arriba tan pronto como te duermas
Et si sur place, je n'ai plus d'feu
Y si una vez allí, ya no tengo fuego
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde que era muy pequeño, sueño con ello
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
De correr en el aire, la cabeza al revés, gritándote "te jodo"
C'est mieux vu d'en haut
Se ve mejor desde arriba
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde que era muy pequeño, sueño con ello
De courir en l'air, embrasser le soleil
De correr en el aire, besando el sol
Quitte à sourire sans lèvres
Incluso si tengo que sonreír sin labios
C'est mieux vu d'en haut
Se ve mejor desde arriba
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Quería fumar un cigarrillo en la Luna
Contempler la beauté de la terre en m'baignant dans un cratère
Contemplar la belleza de la tierra mientras me baño en un cráter
Des picotements sur le front et sur les joues
Hormigueo en la frente y en las mejillas
J'écris chaudement pour les cons et pour les fous
Escribo apasionadamente para los tontos y los locos
La vérité, j'suis qu'un blaireau
La verdad, solo soy un tonto
Quand une femme m'aime sincèrement, j'me ve-sau
Cuando una mujer me ama sinceramente, me voy
Après j'pleurniche parce qu'elle est pas là pour moi
Luego lloriqueo porque ella no está allí para mí
Dans ma tête, on est nombreux comme le Saïan Supa
En mi cabeza, somos tantos como Saïan Supa
J'suis un jésuite avec un pied d'biche
Soy un jesuita con una palanca
Toute la nuit, y a mon esprit qui joue à Tetris
Toda la noche, mi mente juega al Tetris
J'réfléchis, on s'fait du mal ou bien on s'néglige
Reflexiono, nos hacemos daño o nos descuidamos
Et le ciel sait combien c'est triste
Y el cielo sabe cuán triste es
On était jeune, on craignait pas les pickpockets
Éramos jóvenes, no temíamos a los carteristas
On avait rien en poche à part un paquet d'chips au sel
No teníamos nada en el bolsillo excepto un paquete de patatas fritas con sal
Et j'fume ma dernière John Player Special
Y fumo mi último John Player Special
J'espère qu'on vend des clopes sur la Lune
Espero que vendan cigarrillos en la Luna
Quand j'm'ennuie, j'me fais des scénarios catastrophe
Cuando me aburro, me hago escenarios de catástrofe
Et j'vois des larmes de sang sur mes sapes Lacoste
Y veo lágrimas de sangre en mis ropas Lacoste
Et c'est comme ça que je passe le temps (j'me fais des scénarios catastrophes)
Y así es como paso el tiempo (me hago escenarios de catástrofe)
Les miens espèrent de tout cœur que j'me tienne à carreau
Los míos esperan de todo corazón que me porte bien
J'serai toujours en première ligne, on est d'la chair à canon
Siempre estaré en primera línea, somos carne de cañón
On veut des disques d'or, on veut des disques de platine
Queremos discos de oro, queremos discos de platino
Renoi j'peux faire des rimes de porc j'peux faire des rimes un peu faciles
Negro, puedo hacer rimas de cerdo, puedo hacer rimas un poco fáciles
J'ai des images comme Francis Ford Coppola
Tengo imágenes como Francis Ford Coppola
Et j'me donne en spectacle tel Omar Sy dans Chocolat
Y me doy en espectáculo como Omar Sy en Chocolat
Photos avec des fans, maintenant on signe des autographes
Fotos con fans, ahora firmamos autógrafos
Le rap nous a sauvé la vie, il mérite d'être aux Beaux-Arts
El rap nos salvó la vida, merece estar en las Bellas Artes
Juste une clope sur la lune, vieux
Solo un cigarrillo en la luna, viejo
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo uno, subiré allí arriba tan pronto como te duermas
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
Y si allí no tengo fuego, encenderé mi cigarrillo con el sol
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Sí, solo quiero un cigarrillo en la luna, viejo
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Solo uno, subiré allí arriba tan pronto como te duermas
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, je l'allumerai avec le soleil
Y si allí no tengo fuego, lo encenderé con el sol
Terre, Mars, Saturne, Jupiter, Mercure, Lune
Tierra, Marte, Saturno, Júpiter, Mercurio, Luna
Mer, Abysses, Trou noir, Futur, Ailleurs, Plage, Lune
Mar, Abismos, Agujero negro, Futuro, Otro lugar, Playa, Luna
Paradis, Ciel, Grand Large, Azur, Infini, Au-Delà, Lune
Paraíso, Cielo, Mar abierto, Azul, Infinito, Más allá, Luna
Lune, Lune, Lune
Luna, Luna, Luna
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeño, sueño con ello
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
Correr en el aire, cabeza abajo, gritándote "me importa un bledo"
C'est mieux vu d'en haut
Se ve mejor desde arriba
Depuis tout petit, j'en rêve
Desde pequeño, sueño con ello
De courir en l'air, embrasser le soleil
Correr en el aire, besar el sol
Quitte à sourire sans lèvres
Incluso si tengo que sonreír sin labios
C'est mieux vu d'en haut
Se ve mejor desde arriba
Depuis tout petit, j'en rêve
Seit ich klein bin, träume ich davon
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
In der Luft zu rennen, den Kopf nach unten, euch "ich scheiß auf euch" zu schreien
C'est mieux vu d'en haut
Von oben sieht es besser aus
Depuis tout petit, j'en rêve
Seit ich klein bin, träume ich davon
De courir en l'air, embrasser le soleil
In der Luft zu rennen, die Sonne zu küssen
Quitte à sourire sans lèvres
Selbst wenn ich ohne Lippen lächeln muss
C'est mieux vu d'en haut
Von oben sieht es besser aus
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Ich wollte eine Zigarette auf dem Mond rauchen
C'était le moment idéal, cet orage un soir d'été
Es war der perfekte Moment, dieses Gewitter an einem Sommerabend
Mais à chaque fois que je prends le chemin des étoiles
Aber jedes Mal, wenn ich den Weg zu den Sternen nehme
Il y a toujours quelqu'un ici qui me retient par les pieds
Gibt es immer jemanden hier, der mich an den Füßen festhält
Je voulais fumer une clope sur la lune
Ich wollte eine Zigarette auf dem Mond rauchen
On m'a dit, "tu manques pas d'air"
Man hat mir gesagt, "du hast nicht alle Tassen im Schrank"
J'ai dû me contenter du lampadaire
Ich musste mich mit der Straßenlaterne zufrieden geben
Tous ceux qui m'ont vu perché là m'ont dit, "descends"
Alle, die mich dort oben gesehen haben, sagten mir, "komm runter"
Me lançant ce genre de regard qui vous tranche la tête
Mit diesem Blick, der einem den Kopf abschneidet
La plupart du temps j'assume mais
Die meiste Zeit stehe ich dazu, aber
Bien souvent je n'en peux plus d'être là
Oft kann ich es nicht mehr ertragen, hier zu sein
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Als Kind war ich immer auf dem Mond
La différence, c'est peut-être qu'à cette époque, je ne fumais pas
Der Unterschied ist vielleicht, dass ich damals nicht geraucht habe
Quand je prends le chemin des étoiles
Wenn ich den Weg zu den Sternen nehme
Sur Terre il y a toujours quelqu'un à aider
Auf der Erde gibt es immer jemanden zu helfen
Quelqu'un à devoir aimer, quelqu'un à qui faire la guerre
Jemanden zu lieben, jemandem den Krieg zu erklären
Quelqu'un qui finit toujours par savoir nous posséder
Jemand, der immer einen Weg findet, uns zu besitzen
Oui mais aujourd'hui je pars, rien ne pourra l'empêcher
Aber heute gehe ich, nichts kann es verhindern
Ce soir, soit je le rejoins, soit c'est moi qui fait tomber le ciel
Heute Abend, entweder ich treffe ihn, oder ich bringe den Himmel zum Fallen
En plus, il est déjà tard, faut que je commence à monter
Außerdem ist es schon spät, ich muss anfangen zu klettern
En échange, il se peut qu'un ange redescende de mon échelle
Im Gegenzug könnte ein Engel von meiner Leiter herabsteigen
Je pars fumer une clope sur la lune et personne ne va m'arrêter
Ich gehe, um eine Zigarette auf dem Mond zu rauchen und niemand wird mich aufhalten
Aucun d'entre vous ne me retiendra plus jamais par les pieds
Keiner von euch wird mich jemals wieder an den Füßen festhalten
Oui ce soir, je compte reprendre le chemin des étoiles
Ja, heute Abend plane ich, den Weg zu den Sternen wieder aufzunehmen
Et je ne vais pas me contenter d'les caresser
Und ich werde mich nicht damit zufrieden geben, sie nur zu streicheln
Ça fait trente ans que j'assume, j'la contemple depuis la Terre
Seit dreißig Jahren stehe ich dazu, ich betrachte sie von der Erde aus
Quand je fume, entre temps je ne suis jamais revenu chez moi
Wenn ich rauche, bin ich in der Zwischenzeit nie nach Hause zurückgekehrt
Pourtant quand j'étais enfant, j'étais toujours dans la lune
Als Kind war ich immer auf dem Mond
La différence, c'est sûrement qu'à cette époque, je ne fumais pas
Der Unterschied ist sicherlich, dass ich damals nicht geraucht habe
Juste une clope sur la lune, vieux
Nur eine Zigarette auf dem Mond, Alter
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Nur eine, ich werde dort oben klettern, sobald ihr schlaft
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
Und wenn ich dort kein Feuer mehr habe, zünde ich meine Zigarette mit der Sonne an
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Ja, ich will nur eine Zigarette auf dem Mond, Alter
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Nur eine, ich werde dort oben klettern, sobald ihr schlaft
Et si sur place, je n'ai plus d'feu
Und wenn ich dort kein Feuer mehr habe
Depuis tout petit, j'en rêve
Seit ich klein bin, träume ich davon
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
In der Luft zu rennen, den Kopf nach unten, euch "ich scheiß auf euch" zu schreien
C'est mieux vu d'en haut
Von oben sieht es besser aus
Depuis tout petit, j'en rêve
Seit ich klein bin, träume ich davon
De courir en l'air, embrasser le soleil
In der Luft zu rennen, die Sonne zu küssen
Quitte à sourire sans lèvres
Selbst wenn ich ohne Lippen lächeln muss
C'est mieux vu d'en haut
Von oben sieht es besser aus
J'voulais fumer une clope sur la Lune
Ich wollte eine Kippe auf dem Mond rauchen
Contempler la beauté de la terre en m'baignant dans un cratère
Die Schönheit der Erde betrachten, während ich in einem Krater bade
Des picotements sur le front et sur les joues
Kribbeln auf der Stirn und auf den Wangen
J'écris chaudement pour les cons et pour les fous
Ich schreibe leidenschaftlich für die Dummen und die Verrückten
La vérité, j'suis qu'un blaireau
Die Wahrheit ist, ich bin nur ein Trottel
Quand une femme m'aime sincèrement, j'me ve-sau
Wenn eine Frau mich aufrichtig liebt, hau ich ab
Après j'pleurniche parce qu'elle est pas là pour moi
Dann heule ich rum, weil sie nicht für mich da ist
Dans ma tête, on est nombreux comme le Saïan Supa
In meinem Kopf sind wir so viele wie Saïan Supa
J'suis un jésuite avec un pied d'biche
Ich bin ein Jesuit mit einem Brecheisen
Toute la nuit, y a mon esprit qui joue à Tetris
Die ganze Nacht spielt mein Geist Tetris
J'réfléchis, on s'fait du mal ou bien on s'néglige
Ich denke nach, wir tun uns weh oder wir vernachlässigen uns
Et le ciel sait combien c'est triste
Und der Himmel weiß, wie traurig das ist
On était jeune, on craignait pas les pickpockets
Wir waren jung, wir hatten keine Angst vor Taschendieben
On avait rien en poche à part un paquet d'chips au sel
Wir hatten nichts in der Tasche außer einer Tüte Salzchips
Et j'fume ma dernière John Player Special
Und ich rauche meine letzte John Player Special
J'espère qu'on vend des clopes sur la Lune
Ich hoffe, sie verkaufen Zigaretten auf dem Mond
Quand j'm'ennuie, j'me fais des scénarios catastrophe
Wenn mir langweilig ist, stelle ich mir Katastrophenszenarien vor
Et j'vois des larmes de sang sur mes sapes Lacoste
Und ich sehe Tränen aus Blut auf meinen Lacoste-Klamotten
Et c'est comme ça que je passe le temps (j'me fais des scénarios catastrophes)
Und so vertreibe ich mir die Zeit (ich stelle mir Katastrophenszenarien vor)
Les miens espèrent de tout cœur que j'me tienne à carreau
Meine Leute hoffen inständig, dass ich mich benehme
J'serai toujours en première ligne, on est d'la chair à canon
Ich werde immer an vorderster Front sein, wir sind Kanonenfutter
On veut des disques d'or, on veut des disques de platine
Wir wollen Goldplatten, wir wollen Platinplatten
Renoi j'peux faire des rimes de porc j'peux faire des rimes un peu faciles
Nigga, ich kann Schweinerime machen, ich kann einfache Reime machen
J'ai des images comme Francis Ford Coppola
Ich habe Bilder wie Francis Ford Coppola
Et j'me donne en spectacle tel Omar Sy dans Chocolat
Und ich stelle mich zur Schau wie Omar Sy in Chocolat
Photos avec des fans, maintenant on signe des autographes
Fotos mit Fans, jetzt geben wir Autogramme
Le rap nous a sauvé la vie, il mérite d'être aux Beaux-Arts
Rap hat uns das Leben gerettet, er verdient es, in den Beaux-Arts zu sein
Juste une clope sur la lune, vieux
Nur eine Kippe auf dem Mond, Alter
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Nur eine, ich werde hochklettern, sobald ihr schlaft
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, j'allumerai ma clope avec le soleil
Und wenn ich dort oben kein Feuer mehr habe, zünde ich meine Zigarette mit der Sonne an
Oui, j'veux juste une clope sur la lune, vieux
Ja, ich will nur eine Kippe auf dem Mond, Alter
Une seule, j'grimperai là-haut dès que vous aurez sommeil
Nur eine, ich werde hochklettern, sobald ihr schlaft
Et si sur place, je n'ai plus d'feu, je l'allumerai avec le soleil
Und wenn ich dort oben kein Feuer mehr habe, zünde ich sie mit der Sonne an
Terre, Mars, Saturne, Jupiter, Mercure, Lune
Erde, Mars, Saturn, Jupiter, Merkur, Mond
Mer, Abysses, Trou noir, Futur, Ailleurs, Plage, Lune
Meer, Abgründe, Schwarzes Loch, Zukunft, Anderswo, Strand, Mond
Paradis, Ciel, Grand Large, Azur, Infini, Au-Delà, Lune
Paradies, Himmel, Weite See, Azur, Unendlichkeit, Jenseits, Mond
Lune, Lune, Lune
Mond, Mond, Mond
Depuis tout petit, j'en rêve
Seit ich klein bin, träume ich davon
De courir en l'air, la tête à l'envers, vous crier "j't'emmerde"
In der Luft zu laufen, den Kopf nach unten, euch "Fick dich" zu schreien
C'est mieux vu d'en haut
Von oben sieht es besser aus
Depuis tout petit, j'en rêve
Seit ich klein bin, träume ich davon
De courir en l'air, embrasser le soleil
In der Luft zu laufen, die Sonne zu küssen
Quitte à sourire sans lèvres
Selbst wenn ich ohne Lippen lächeln muss
C'est mieux vu d'en haut
Von oben sieht es besser aus

Curiosità sulla canzone Clope sur la lune di Scylla

Quando è stata rilasciata la canzone “Clope sur la lune” di Scylla?
La canzone Clope sur la lune è stata rilasciata nel 2018, nell’album “Pleine Lune”.
Chi ha composto la canzone “Clope sur la lune” di di Scylla?
La canzone “Clope sur la lune” di di Scylla è stata composta da Gilles Alpen.

Canzoni più popolari di Scylla

Altri artisti di Old school hip hop