Bateau tombé du ciel

Gilles Alpen

Testi Traduzione

L'ami j'arrive, je sais pas si tu me vois
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?

Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Ce soir, je dois monter sur scène

Ce soir, je dois monter sur scène
Commencez déjà par démolir les plafonds
Faudra pas que tu stresses si tu rentres dans ma salle
Et que t'y voies tout un public en lévitation
Je n'ai pas de fans, que des âmes liées
Je n'appartiendrai à personne, lâche
Si je partage quelques plaies à soigner
Ce n'est que le cri d'amour d'une bête sauvage (ouais)
J'arriverai en bateau de là-haut, j'ai l'habitude
Mais j'ai jamais su maîtriser l'atterrissage (ouais)
Si j'écrase quelqu'un c'est pas ma faute
Allez-vous plaindre aux têtes les plus cramées de tout mon équipage (ouais)
Ce sera difficile de faire mieux
On redescend de là où aucun sabre ne sert
Si elle paraît bizarre et un p'tit peu nerveux
C'est que mon équipe et moi on a le mal de terre

J'arrive, je sais pas si tu me vois
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Ce soir, je dois monter sur scène

J'en ai fait quelques centaines
Au final, j'suis toujours aussi mal à l'aise
Dans les loges des plus grandes scènes
Au miroir je crie "tu n'en vaux pas la peine"
J'en vaux pas la peine mais j'y vais quand même
Parce que c'qui arrive ensuite me dépasse
Quand je fais le vibrer d'un seul corps des milliers de personnes
À mes yeux c't'une putain de montagne que j'déplace
Combien de visages j'ai dû croiser?
Ébloui par les lights, j'les voyais qu'à moitié
Combien d'entre eux a son histoire, sa raison d'être ici
Son envie de me voir faire BX Vice ou Voilier
Ça fait toujours bizarre de voir autant d'yeux se noyer dans des larmes
Et tant de lèvres articuler des chansons
Qu'à la base s'écrivait seul
Combien de fois certains d'entre eux les ont écoutées
Ça je peux pas ou je veux pas m'en rendre compte
Mais ce soir à nouveau je serai qu'un seul parmi eux tous
Je n'saurai même plus comment je m'appelle
J'aime quand tout autour devient un peu flou
Quand les murs de la salle commencent à disparaître
Quand je ne sais plus si c'est eux ou c'est moi
Qui jouent ce titre ou l'appuient, j'sais plus qui mène le jeu
J'oublie même mon nom, je ne sais plus qui je suis
J'ai toujours pris ce kiff comme un signe de Dieu

Ce soir un bateau va tomber du ciel
J'ramène des souvenirs de là-haut
En échange récupère des fragments, des trésors de la terre sur mon bateau
Ce soir je monterai sur scène
Quand ce sera fini j'repartirai là-haut
Ainsi de suite jusqu'à ce que mon vaisseau n'revienne jamais sur terre

J'arrive, je sais pas si tu me vois
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Ce soir, je dois monter sur scène

L'ami j'arrive, je sais pas si tu me vois
Arrivo, non so se mi vedi
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Ma non cercarmi nel mondo in cui ti trascini
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Lì sto navigando da qualche parte sopra di te
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Vedi la mia ombra planare sulla terra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sì, sto navigando da qualche parte sopra di te
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vedrai una barca cadere dal cielo
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vedrai una barca cadere dal cielo
Ce soir, je dois monter sur scène
Stasera, devo salire sul palco
Ce soir, je dois monter sur scène
Stasera, devo salire sul palco
Commencez déjà par démolir les plafonds
Iniziate già a demolire i soffitti
Faudra pas que tu stresses si tu rentres dans ma salle
Non devi stressarti se entri nella mia sala
Et que t'y voies tout un public en lévitation
E vedi tutto un pubblico in levitazione
Je n'ai pas de fans, que des âmes liées
Non ho fan, solo anime legate
Je n'appartiendrai à personne, lâche
Non apparterrò a nessuno, lascia perdere
Si je partage quelques plaies à soigner
Se condivido alcune ferite da curare
Ce n'est que le cri d'amour d'une bête sauvage (ouais)
È solo il grido d'amore di una bestia selvaggia (sì)
J'arriverai en bateau de là-haut, j'ai l'habitude
Arriverò in barca da lassù, sono abituato
Mais j'ai jamais su maîtriser l'atterrissage (ouais)
Ma non sono mai riuscito a controllare l'atterraggio (sì)
Si j'écrase quelqu'un c'est pas ma faute
Se schiaccio qualcuno non è colpa mia
Allez-vous plaindre aux têtes les plus cramées de tout mon équipage (ouais)
Andate a lamentarvi con le teste più bruciate di tutto il mio equipaggio (sì)
Ce sera difficile de faire mieux
Sarà difficile fare meglio
On redescend de là où aucun sabre ne sert
Scendiamo da dove nessuna spada serve
Si elle paraît bizarre et un p'tit peu nerveux
Se sembra strana e un po' nervosa
C'est que mon équipe et moi on a le mal de terre
È perché la mia squadra e io abbiamo il mal di terra
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Arrivo, non so se mi vedi
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Ma non cercarmi nel mondo in cui ti trascini
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Lì sto navigando da qualche parte sopra di te
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Vedi la mia ombra planare sulla terra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sì, sto navigando da qualche parte sopra di te
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vedrai una barca cadere dal cielo
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vedrai una barca cadere dal cielo
Ce soir, je dois monter sur scène
Stasera, devo salire sul palco
J'en ai fait quelques centaines
Ne ho fatti alcuni centinaia
Au final, j'suis toujours aussi mal à l'aise
Alla fine, mi sento ancora a disagio
Dans les loges des plus grandes scènes
Negli spogliatoi delle più grandi scene
Au miroir je crie "tu n'en vaux pas la peine"
Allo specchio grido "non ne vali la pena"
J'en vaux pas la peine mais j'y vais quand même
Non ne valgo la pena ma ci vado comunque
Parce que c'qui arrive ensuite me dépasse
Perché quello che succede dopo mi supera
Quand je fais le vibrer d'un seul corps des milliers de personnes
Quando faccio vibrare un solo corpo migliaia di persone
À mes yeux c't'une putain de montagne que j'déplace
Ai miei occhi è una fottuta montagna che sposto
Combien de visages j'ai dû croiser?
Quanti volti ho dovuto incrociare?
Ébloui par les lights, j'les voyais qu'à moitié
Abbagliato dalle luci, li vedevo solo a metà
Combien d'entre eux a son histoire, sa raison d'être ici
Quanti di loro hanno la loro storia, il loro motivo per essere qui
Son envie de me voir faire BX Vice ou Voilier
Il loro desiderio di vedermi fare BX Vice o Voilier
Ça fait toujours bizarre de voir autant d'yeux se noyer dans des larmes
È sempre strano vedere così tanti occhi annegare in lacrime
Et tant de lèvres articuler des chansons
E così tante labbra articolare canzoni
Qu'à la base s'écrivait seul
Che inizialmente scrivevo da solo
Combien de fois certains d'entre eux les ont écoutées
Quante volte alcuni di loro le hanno ascoltate
Ça je peux pas ou je veux pas m'en rendre compte
Non posso o non voglio rendermene conto
Mais ce soir à nouveau je serai qu'un seul parmi eux tous
Ma stasera di nuovo sarò solo uno tra tutti loro
Je n'saurai même plus comment je m'appelle
Non saprò nemmeno più come mi chiamo
J'aime quand tout autour devient un peu flou
Mi piace quando tutto intorno diventa un po' sfocato
Quand les murs de la salle commencent à disparaître
Quando i muri della sala iniziano a scomparire
Quand je ne sais plus si c'est eux ou c'est moi
Quando non so più se sono loro o sono io
Qui jouent ce titre ou l'appuient, j'sais plus qui mène le jeu
Che suonano questo titolo o lo supportano, non so più chi comanda il gioco
J'oublie même mon nom, je ne sais plus qui je suis
Dimentico anche il mio nome, non so più chi sono
J'ai toujours pris ce kiff comme un signe de Dieu
Ho sempre preso questo brivido come un segno di Dio
Ce soir un bateau va tomber du ciel
Stasera una barca cadrà dal cielo
J'ramène des souvenirs de là-haut
Porto con me ricordi da lassù
En échange récupère des fragments, des trésors de la terre sur mon bateau
In cambio recupero frammenti, tesori della terra sulla mia barca
Ce soir je monterai sur scène
Stasera salirò sul palco
Quand ce sera fini j'repartirai là-haut
Quando sarà finito tornerò lassù
Ainsi de suite jusqu'à ce que mon vaisseau n'revienne jamais sur terre
E così via fino a quando la mia nave non tornerà mai più sulla terra
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Arrivo, non so se mi vedi
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Ma non cercarmi nel mondo in cui ti trascini
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Lì sto navigando da qualche parte sopra di te
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Vedi la mia ombra planare sulla terra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sì, sto navigando da qualche parte sopra di te
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vedrai una barca cadere dal cielo
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vedrai una barca cadere dal cielo
Ce soir, je dois monter sur scène
Stasera, devo salire sul palco
L'ami j'arrive, je sais pas si tu me vois
Amigo, estou chegando, não sei se você me vê
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Mas não me procure no mundo onde você anda
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Aqui eu navego em algum lugar acima de você
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Você vê minha sombra pairando sobre a terra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sim, eu navego em algum lugar acima de você
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Você vai ver um barco cair do céu
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Você vai ver um barco cair do céu
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noite, eu tenho que subir ao palco
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noite, eu tenho que subir ao palco
Commencez déjà par démolir les plafonds
Comece por demolir os tetos
Faudra pas que tu stresses si tu rentres dans ma salle
Não se estresse se você entrar na minha sala
Et que t'y voies tout un public en lévitation
E ver todo um público em levitação
Je n'ai pas de fans, que des âmes liées
Eu não tenho fãs, apenas almas ligadas
Je n'appartiendrai à personne, lâche
Eu não pertencerei a ninguém, solte
Si je partage quelques plaies à soigner
Se eu compartilhar algumas feridas para curar
Ce n'est que le cri d'amour d'une bête sauvage (ouais)
É apenas o grito de amor de uma fera selvagem (sim)
J'arriverai en bateau de là-haut, j'ai l'habitude
Chegarei de barco de lá de cima, estou acostumado
Mais j'ai jamais su maîtriser l'atterrissage (ouais)
Mas nunca soube controlar o pouso (sim)
Si j'écrase quelqu'un c'est pas ma faute
Se eu esmagar alguém, não é minha culpa
Allez-vous plaindre aux têtes les plus cramées de tout mon équipage (ouais)
Reclame com as cabeças mais queimadas de toda a minha tripulação (sim)
Ce sera difficile de faire mieux
Será difícil fazer melhor
On redescend de là où aucun sabre ne sert
Descemos de onde nenhuma espada serve
Si elle paraît bizarre et un p'tit peu nerveux
Se ela parece estranha e um pouco nervosa
C'est que mon équipe et moi on a le mal de terre
É porque minha equipe e eu temos enjoo de terra
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Estou chegando, não sei se você me vê
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Mas não me procure no mundo onde você anda
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Aqui eu navego em algum lugar acima de você
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Você vê minha sombra pairando sobre a terra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sim, eu navego em algum lugar acima de você
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Você vai ver um barco cair do céu
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Você vai ver um barco cair do céu
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noite, eu tenho que subir ao palco
J'en ai fait quelques centaines
Fiz algumas centenas
Au final, j'suis toujours aussi mal à l'aise
No final, ainda me sinto desconfortável
Dans les loges des plus grandes scènes
Nos camarins dos maiores palcos
Au miroir je crie "tu n'en vaux pas la peine"
No espelho eu grito "você não vale a pena"
J'en vaux pas la peine mais j'y vais quand même
Não valho a pena, mas vou mesmo assim
Parce que c'qui arrive ensuite me dépasse
Porque o que acontece depois me supera
Quand je fais le vibrer d'un seul corps des milliers de personnes
Quando faço vibrar em um único corpo milhares de pessoas
À mes yeux c't'une putain de montagne que j'déplace
Para mim, é uma maldita montanha que eu movo
Combien de visages j'ai dû croiser?
Quantos rostos eu tive que cruzar?
Ébloui par les lights, j'les voyais qu'à moitié
Cegado pelas luzes, eu só os via pela metade
Combien d'entre eux a son histoire, sa raison d'être ici
Quantos deles têm sua história, sua razão de estar aqui
Son envie de me voir faire BX Vice ou Voilier
Seu desejo de me ver fazer BX Vice ou Voilier
Ça fait toujours bizarre de voir autant d'yeux se noyer dans des larmes
Sempre é estranho ver tantos olhos se afogarem em lágrimas
Et tant de lèvres articuler des chansons
E tantos lábios articulando canções
Qu'à la base s'écrivait seul
Que originalmente foram escritas sozinhas
Combien de fois certains d'entre eux les ont écoutées
Quantas vezes alguns deles as ouviram
Ça je peux pas ou je veux pas m'en rendre compte
Isso eu não posso ou não quero perceber
Mais ce soir à nouveau je serai qu'un seul parmi eux tous
Mas esta noite novamente serei apenas um entre todos eles
Je n'saurai même plus comment je m'appelle
Eu nem vou lembrar do meu nome
J'aime quand tout autour devient un peu flou
Gosto quando tudo ao redor fica um pouco embaçado
Quand les murs de la salle commencent à disparaître
Quando as paredes da sala começam a desaparecer
Quand je ne sais plus si c'est eux ou c'est moi
Quando eu não sei se são eles ou sou eu
Qui jouent ce titre ou l'appuient, j'sais plus qui mène le jeu
Quem toca essa música ou a apoia, eu não sei mais quem lidera o jogo
J'oublie même mon nom, je ne sais plus qui je suis
Eu até esqueço meu nome, eu não sei mais quem eu sou
J'ai toujours pris ce kiff comme un signe de Dieu
Eu sempre tomei esse prazer como um sinal de Deus
Ce soir un bateau va tomber du ciel
Esta noite um barco vai cair do céu
J'ramène des souvenirs de là-haut
Eu trago lembranças de lá de cima
En échange récupère des fragments, des trésors de la terre sur mon bateau
Em troca, recupero fragmentos, tesouros da terra no meu barco
Ce soir je monterai sur scène
Esta noite eu subirei ao palco
Quand ce sera fini j'repartirai là-haut
Quando acabar, voltarei para lá
Ainsi de suite jusqu'à ce que mon vaisseau n'revienne jamais sur terre
Assim por diante até que minha nave nunca mais volte à terra
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Estou chegando, não sei se você me vê
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Mas não me procure no mundo onde você anda
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Aqui eu navego em algum lugar acima de você
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Você vê minha sombra pairando sobre a terra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sim, eu navego em algum lugar acima de você
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Você vai ver um barco cair do céu
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Você vai ver um barco cair do céu
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noite, eu tenho que subir ao palco
L'ami j'arrive, je sais pas si tu me vois
Friend, I'm coming, I don't know if you see me
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
But don't look for me in the world where you hang out
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
There I'm sailing somewhere above you
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Do you see my shadow hovering over the earth?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Yes, I'm sailing somewhere above you
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
You're going to see a boat fall from the sky
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
You're going to see a boat fall from the sky
Ce soir, je dois monter sur scène
Tonight, I have to go on stage
Ce soir, je dois monter sur scène
Tonight, I have to go on stage
Commencez déjà par démolir les plafonds
Start by demolishing the ceilings
Faudra pas que tu stresses si tu rentres dans ma salle
Don't stress if you enter my room
Et que t'y voies tout un public en lévitation
And you see an entire audience levitating
Je n'ai pas de fans, que des âmes liées
I don't have fans, only connected souls
Je n'appartiendrai à personne, lâche
I won't belong to anyone, let go
Si je partage quelques plaies à soigner
If I share some wounds to heal
Ce n'est que le cri d'amour d'une bête sauvage (ouais)
It's only the cry of love from a wild beast (yeah)
J'arriverai en bateau de là-haut, j'ai l'habitude
I'll arrive by boat from above, I'm used to it
Mais j'ai jamais su maîtriser l'atterrissage (ouais)
But I've never been able to master the landing (yeah)
Si j'écrase quelqu'un c'est pas ma faute
If I crush someone it's not my fault
Allez-vous plaindre aux têtes les plus cramées de tout mon équipage (ouais)
Go complain to the most burnt out heads of my crew (yeah)
Ce sera difficile de faire mieux
It will be hard to do better
On redescend de là où aucun sabre ne sert
We descend from where no sword is useful
Si elle paraît bizarre et un p'tit peu nerveux
If she seems strange and a little nervous
C'est que mon équipe et moi on a le mal de terre
It's because my team and I have land sickness
J'arrive, je sais pas si tu me vois
I'm coming, I don't know if you see me
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
But don't look for me in the world where you hang out
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
There I'm sailing somewhere above you
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Do you see my shadow hovering over the earth?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Yes, I'm sailing somewhere above you
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
You're going to see a boat fall from the sky
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
You're going to see a boat fall from the sky
Ce soir, je dois monter sur scène
Tonight, I have to go on stage
J'en ai fait quelques centaines
I've done a few hundred
Au final, j'suis toujours aussi mal à l'aise
In the end, I'm still just as uncomfortable
Dans les loges des plus grandes scènes
In the dressing rooms of the biggest stages
Au miroir je crie "tu n'en vaux pas la peine"
In the mirror I scream "you're not worth it"
J'en vaux pas la peine mais j'y vais quand même
I'm not worth it but I go anyway
Parce que c'qui arrive ensuite me dépasse
Because what happens next surpasses me
Quand je fais le vibrer d'un seul corps des milliers de personnes
When I make thousands of people vibrate as one body
À mes yeux c't'une putain de montagne que j'déplace
In my eyes it's a fucking mountain that I move
Combien de visages j'ai dû croiser?
How many faces have I crossed?
Ébloui par les lights, j'les voyais qu'à moitié
Blinded by the lights, I only saw them halfway
Combien d'entre eux a son histoire, sa raison d'être ici
How many of them have their story, their reason for being here
Son envie de me voir faire BX Vice ou Voilier
Their desire to see me perform BX Vice or Voilier
Ça fait toujours bizarre de voir autant d'yeux se noyer dans des larmes
It's always strange to see so many eyes drowning in tears
Et tant de lèvres articuler des chansons
And so many lips articulating songs
Qu'à la base s'écrivait seul
That were originally written alone
Combien de fois certains d'entre eux les ont écoutées
How many times have some of them listened to them
Ça je peux pas ou je veux pas m'en rendre compte
I can't or don't want to realize that
Mais ce soir à nouveau je serai qu'un seul parmi eux tous
But tonight again I will be one among them all
Je n'saurai même plus comment je m'appelle
I won't even remember my name
J'aime quand tout autour devient un peu flou
I love when everything around becomes a little blurry
Quand les murs de la salle commencent à disparaître
When the walls of the room start to disappear
Quand je ne sais plus si c'est eux ou c'est moi
When I don't know if it's them or me
Qui jouent ce titre ou l'appuient, j'sais plus qui mène le jeu
Who plays this title or supports it, I don't know who leads the game
J'oublie même mon nom, je ne sais plus qui je suis
I even forget my name, I don't know who I am
J'ai toujours pris ce kiff comme un signe de Dieu
I've always taken this thrill as a sign from God
Ce soir un bateau va tomber du ciel
Tonight a boat will fall from the sky
J'ramène des souvenirs de là-haut
I bring back memories from above
En échange récupère des fragments, des trésors de la terre sur mon bateau
In exchange, I collect fragments, treasures of the earth on my boat
Ce soir je monterai sur scène
Tonight I will go on stage
Quand ce sera fini j'repartirai là-haut
When it's over I'll go back up there
Ainsi de suite jusqu'à ce que mon vaisseau n'revienne jamais sur terre
So on until my ship never returns to earth
J'arrive, je sais pas si tu me vois
I'm coming, I don't know if you see me
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
But don't look for me in the world where you hang out
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
There I'm sailing somewhere above you
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Do you see my shadow hovering over the earth?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Yes, I'm sailing somewhere above you
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
You're going to see a boat fall from the sky
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
You're going to see a boat fall from the sky
Ce soir, je dois monter sur scène
Tonight, I have to go on stage
L'ami j'arrive, je sais pas si tu me vois
Amigo, llego, no sé si me ves
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Pero no me busques en el mundo donde te arrastras
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Ahí navego en algún lugar por encima de ti
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
¿Ves mi sombra planeando sobre la tierra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sí, navego en algún lugar por encima de ti
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vas a ver un barco caer del cielo
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vas a ver un barco caer del cielo
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noche, tengo que subir al escenario
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noche, tengo que subir al escenario
Commencez déjà par démolir les plafonds
Comiencen por demoler los techos
Faudra pas que tu stresses si tu rentres dans ma salle
No te estreses si entras en mi sala
Et que t'y voies tout un public en lévitation
Y ves a todo un público en levitación
Je n'ai pas de fans, que des âmes liées
No tengo fans, solo almas vinculadas
Je n'appartiendrai à personne, lâche
No perteneceré a nadie, suéltame
Si je partage quelques plaies à soigner
Si comparto algunas heridas para curar
Ce n'est que le cri d'amour d'une bête sauvage (ouais)
Es solo el grito de amor de una bestia salvaje (sí)
J'arriverai en bateau de là-haut, j'ai l'habitude
Llegaré en barco desde allí arriba, estoy acostumbrado
Mais j'ai jamais su maîtriser l'atterrissage (ouais)
Pero nunca supe cómo controlar el aterrizaje (sí)
Si j'écrase quelqu'un c'est pas ma faute
Si aplasto a alguien no es mi culpa
Allez-vous plaindre aux têtes les plus cramées de tout mon équipage (ouais)
Vayan a quejarse a las cabezas más quemadas de toda mi tripulación (sí)
Ce sera difficile de faire mieux
Será difícil hacerlo mejor
On redescend de là où aucun sabre ne sert
Bajamos de donde ninguna espada sirve
Si elle paraît bizarre et un p'tit peu nerveux
Si parece extraña y un poco nerviosa
C'est que mon équipe et moi on a le mal de terre
Es que mi equipo y yo tenemos mareo de tierra
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Llego, no sé si me ves
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Pero no me busques en el mundo donde te arrastras
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Ahí navego en algún lugar por encima de ti
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
¿Ves mi sombra planeando sobre la tierra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sí, navego en algún lugar por encima de ti
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vas a ver un barco caer del cielo
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vas a ver un barco caer del cielo
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noche, tengo que subir al escenario
J'en ai fait quelques centaines
He hecho unos cientos
Au final, j'suis toujours aussi mal à l'aise
Al final, todavía me siento incómodo
Dans les loges des plus grandes scènes
En los camerinos de los escenarios más grandes
Au miroir je crie "tu n'en vaux pas la peine"
En el espejo grito "no vales la pena"
J'en vaux pas la peine mais j'y vais quand même
No valgo la pena pero voy de todos modos
Parce que c'qui arrive ensuite me dépasse
Porque lo que viene después me supera
Quand je fais le vibrer d'un seul corps des milliers de personnes
Cuando hago vibrar a miles de personas con un solo cuerpo
À mes yeux c't'une putain de montagne que j'déplace
Para mis ojos es una maldita montaña que muevo
Combien de visages j'ai dû croiser?
¿Cuántas caras he tenido que cruzar?
Ébloui par les lights, j'les voyais qu'à moitié
Deslumbrado por las luces, solo los veía a medias
Combien d'entre eux a son histoire, sa raison d'être ici
¿Cuántos de ellos tienen su historia, su razón para estar aquí
Son envie de me voir faire BX Vice ou Voilier
Su deseo de verme hacer BX Vice o Voilier
Ça fait toujours bizarre de voir autant d'yeux se noyer dans des larmes
Siempre es extraño ver tantos ojos ahogarse en lágrimas
Et tant de lèvres articuler des chansons
Y tantos labios articulando canciones
Qu'à la base s'écrivait seul
Que originalmente se escribían solas
Combien de fois certains d'entre eux les ont écoutées
¿Cuántas veces algunos de ellos las han escuchado?
Ça je peux pas ou je veux pas m'en rendre compte
Eso no puedo o no quiero darme cuenta
Mais ce soir à nouveau je serai qu'un seul parmi eux tous
Pero esta noche de nuevo seré uno solo entre todos ellos
Je n'saurai même plus comment je m'appelle
Ni siquiera sabré cómo me llamo
J'aime quand tout autour devient un peu flou
Me gusta cuando todo alrededor se vuelve un poco borroso
Quand les murs de la salle commencent à disparaître
Cuando las paredes de la sala comienzan a desaparecer
Quand je ne sais plus si c'est eux ou c'est moi
Cuando ya no sé si son ellos o soy yo
Qui jouent ce titre ou l'appuient, j'sais plus qui mène le jeu
Quien toca este título o lo apoya, ya no sé quién lleva el juego
J'oublie même mon nom, je ne sais plus qui je suis
Incluso olvido mi nombre, ya no sé quién soy
J'ai toujours pris ce kiff comme un signe de Dieu
Siempre he tomado este placer como una señal de Dios
Ce soir un bateau va tomber du ciel
Esta noche un barco caerá del cielo
J'ramène des souvenirs de là-haut
Traigo recuerdos de allí arriba
En échange récupère des fragments, des trésors de la terre sur mon bateau
A cambio recupero fragmentos, tesoros de la tierra en mi barco
Ce soir je monterai sur scène
Esta noche subiré al escenario
Quand ce sera fini j'repartirai là-haut
Cuando termine, volveré allí arriba
Ainsi de suite jusqu'à ce que mon vaisseau n'revienne jamais sur terre
Así sucesivamente hasta que mi nave nunca regrese a la tierra
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Llego, no sé si me ves
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Pero no me busques en el mundo donde te arrastras
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Ahí navego en algún lugar por encima de ti
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
¿Ves mi sombra planeando sobre la tierra?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Sí, navego en algún lugar por encima de ti
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vas a ver un barco caer del cielo
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Vas a ver un barco caer del cielo
Ce soir, je dois monter sur scène
Esta noche, tengo que subir al escenario
L'ami j'arrive, je sais pas si tu me vois
Der Freund, ich komme, ich weiß nicht, ob du mich siehst
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Aber such mich nicht in der Welt, in der du herumhängst
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Da segel ich irgendwo über dir
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Siehst du meinen Schatten über der Erde schweben?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Ja, ich segel irgendwo über dir
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Du wirst ein Schiff vom Himmel fallen sehen
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Du wirst ein Schiff vom Himmel fallen sehen
Ce soir, je dois monter sur scène
Heute Abend muss ich auf die Bühne
Ce soir, je dois monter sur scène
Heute Abend muss ich auf die Bühne
Commencez déjà par démolir les plafonds
Fangt schon mal an, die Decken abzureißen
Faudra pas que tu stresses si tu rentres dans ma salle
Du sollst nicht stressen, wenn du in meinen Raum kommst
Et que t'y voies tout un public en lévitation
Und dort ein ganzes Publikum in der Schwebe siehst
Je n'ai pas de fans, que des âmes liées
Ich habe keine Fans, nur verbundene Seelen
Je n'appartiendrai à personne, lâche
Ich gehöre niemandem, lass los
Si je partage quelques plaies à soigner
Wenn ich einige Wunden teile, die geheilt werden müssen
Ce n'est que le cri d'amour d'une bête sauvage (ouais)
Ist es nur der Liebesschrei eines wilden Tieres (ja)
J'arriverai en bateau de là-haut, j'ai l'habitude
Ich werde von oben mit dem Schiff ankommen, ich bin es gewohnt
Mais j'ai jamais su maîtriser l'atterrissage (ouais)
Aber ich habe nie gelernt, wie man landet (ja)
Si j'écrase quelqu'un c'est pas ma faute
Wenn ich jemanden überfahre, ist es nicht meine Schuld
Allez-vous plaindre aux têtes les plus cramées de tout mon équipage (ouais)
Beschwert euch bei den verbranntesten Köpfen meiner Crew (ja)
Ce sera difficile de faire mieux
Es wird schwer sein, es besser zu machen
On redescend de là où aucun sabre ne sert
Wir kommen von dort herunter, wo kein Schwert nützt
Si elle paraît bizarre et un p'tit peu nerveux
Wenn sie seltsam und ein wenig nervös erscheint
C'est que mon équipe et moi on a le mal de terre
Dann liegt es daran, dass mein Team und ich Heimweh haben
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Ich komme, ich weiß nicht, ob du mich siehst
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Aber such mich nicht in der Welt, in der du herumhängst
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Da segel ich irgendwo über dir
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Siehst du meinen Schatten über der Erde schweben?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Ja, ich segel irgendwo über dir
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Du wirst ein Schiff vom Himmel fallen sehen
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Du wirst ein Schiff vom Himmel fallen sehen
Ce soir, je dois monter sur scène
Heute Abend muss ich auf die Bühne
J'en ai fait quelques centaines
Ich habe schon einige hundert gemacht
Au final, j'suis toujours aussi mal à l'aise
Am Ende fühle ich mich immer noch unwohl
Dans les loges des plus grandes scènes
In den Logen der größten Bühnen
Au miroir je crie "tu n'en vaux pas la peine"
Im Spiegel schreie ich „du bist es nicht wert“
J'en vaux pas la peine mais j'y vais quand même
Ich bin es nicht wert, aber ich gehe trotzdem
Parce que c'qui arrive ensuite me dépasse
Denn was danach kommt, übersteigt mich
Quand je fais le vibrer d'un seul corps des milliers de personnes
Wenn ich tausende von Menschen mit einem einzigen Körper vibrieren lasse
À mes yeux c't'une putain de montagne que j'déplace
In meinen Augen ist das ein verdammter Berg, den ich versetze
Combien de visages j'ai dû croiser?
Wie viele Gesichter habe ich wohl getroffen?
Ébloui par les lights, j'les voyais qu'à moitié
Geblendet von den Lichtern, sah ich sie nur halb
Combien d'entre eux a son histoire, sa raison d'être ici
Wie viele von ihnen haben ihre Geschichte, ihren Grund hier zu sein
Son envie de me voir faire BX Vice ou Voilier
Ihre Lust, mich BX Vice oder Voilier machen zu sehen
Ça fait toujours bizarre de voir autant d'yeux se noyer dans des larmes
Es ist immer seltsam, so viele Augen in Tränen ertrinken zu sehen
Et tant de lèvres articuler des chansons
Und so viele Lippen, die Lieder formen
Qu'à la base s'écrivait seul
Die ursprünglich alleine geschrieben wurden
Combien de fois certains d'entre eux les ont écoutées
Wie oft haben einige von ihnen sie gehört
Ça je peux pas ou je veux pas m'en rendre compte
Das kann ich nicht oder will ich nicht realisieren
Mais ce soir à nouveau je serai qu'un seul parmi eux tous
Aber heute Abend werde ich wieder nur einer von ihnen allen sein
Je n'saurai même plus comment je m'appelle
Ich werde nicht einmal mehr wissen, wie ich heiße
J'aime quand tout autour devient un peu flou
Ich mag es, wenn alles um mich herum ein wenig verschwimmt
Quand les murs de la salle commencent à disparaître
Wenn die Wände des Raumes anfangen zu verschwinden
Quand je ne sais plus si c'est eux ou c'est moi
Wenn ich nicht mehr weiß, ob sie es sind oder ich
Qui jouent ce titre ou l'appuient, j'sais plus qui mène le jeu
Wer spielt diesen Titel oder drückt ihn, ich weiß nicht mehr, wer das Spiel führt
J'oublie même mon nom, je ne sais plus qui je suis
Ich vergesse sogar meinen Namen, ich weiß nicht mehr, wer ich bin
J'ai toujours pris ce kiff comme un signe de Dieu
Ich habe diesen Kick immer als Zeichen Gottes genommen
Ce soir un bateau va tomber du ciel
Heute Abend wird ein Schiff vom Himmel fallen
J'ramène des souvenirs de là-haut
Ich bringe Erinnerungen von oben mit
En échange récupère des fragments, des trésors de la terre sur mon bateau
Im Austausch sammle ich Fragmente, Schätze der Erde auf meinem Schiff
Ce soir je monterai sur scène
Heute Abend werde ich auf die Bühne gehen
Quand ce sera fini j'repartirai là-haut
Wenn es vorbei ist, werde ich wieder nach oben gehen
Ainsi de suite jusqu'à ce que mon vaisseau n'revienne jamais sur terre
So weiter, bis mein Schiff nie wieder auf die Erde zurückkehrt
J'arrive, je sais pas si tu me vois
Ich komme, ich weiß nicht, ob du mich siehst
Mais ne me cherche pas dans le monde où tu traînes
Aber such mich nicht in der Welt, in der du herumhängst
Là je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Da segel ich irgendwo über dir
Est-ce que tu vois mon ombre planer sur terre?
Siehst du meinen Schatten über der Erde schweben?
Oui je navigue quelque part au-d'ssus d'toi
Ja, ich segel irgendwo über dir
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Du wirst ein Schiff vom Himmel fallen sehen
Tu vas voir un bateau tomber du ciel
Du wirst ein Schiff vom Himmel fallen sehen
Ce soir, je dois monter sur scène
Heute Abend muss ich auf die Bühne

Curiosità sulla canzone Bateau tombé du ciel di Scylla

Quando è stata rilasciata la canzone “Bateau tombé du ciel” di Scylla?
La canzone Bateau tombé du ciel è stata rilasciata nel 2022, nell’album “ÉTERNEL”.
Chi ha composto la canzone “Bateau tombé du ciel” di di Scylla?
La canzone “Bateau tombé du ciel” di di Scylla è stata composta da Gilles Alpen.

Canzoni più popolari di Scylla

Altri artisti di Old school hip hop