Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
C'est pas la peine
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Pas la même
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Il fait mauvais temps
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Toujours dans les temps
T'étais où quand j'étais pauvre?
J'penserai à vie
Longtemps qu'on attend (Ferrari)
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
T'es chaud et alors?
J'ai poussé dans la fournaise
À mes années folles j'relève mon top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Scène de crime bien pire que dans tes clips
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
Non, j'veux pas ta paye
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
Sers moi un verre de lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
C'est pas la peine
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Pas la même
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Il fait mauvais temps
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Toujours dans les temps
T'étais où quand j'étais pauvre?
J'penserai à vie
Longtemps qu'on attend Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
T'es chaud et alors?
J'ai poussé dans la fournaise
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
Zone encore mon fantôme dans les rues où j'ai erré
J'l'ai dans mon cœur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
Là j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Non, non, rien d'conflictuel
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
J'étais v'nu pour être libre
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
C'est pas la peine
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Pas la même
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Il fait mauvais temps
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Toujours dans les temps
T'étais où quand j'étais pauvre?
J'y repense encore, j'penserai à vie
Longtemps qu'on attend
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
T'es chaud et alors?
J'ai poussé dans la fournaise
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Lì voglio un sacco di soldi quindi non voglio la pace
C'est pas la peine
Non ne vale la pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Tutto si discute amico, non viviamo la stessa
Pas la même
Non la stessa
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sì, 38 sulla tua fronte, cosa c'è?
Il fait mauvais temps
Fa brutto tempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Ti ucciderò perché i ragazzi buoni lo fanno
Toujours dans les temps
Sempre in tempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
Dove eri quando ero povero?
J'penserai à vie
Ci penserò per tutta la vita
Longtemps qu'on attend (Ferrari)
Da tempo aspettiamo (Ferrari)
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Mi servirebbe una piscina di lean per dimenticare i miei dolori
T'es chaud et alors?
Sei caldo e allora?
J'ai poussé dans la fournaise
Sono cresciuto nella fornace
À mes années folles j'relève mon top
Ai miei anni folli rialzo il mio top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Ti gettiamo nel vuoto senza corde senza imbracature
Scène de crime bien pire que dans tes clips
Scena del crimine molto peggio che nei tuoi video
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
So che è la prima volta che vedi ragazzi senza anima
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Niente di legale, niente di significativo
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
Vali R, porti R come la pace
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
Il mio carico viene direttamente dal Rif, l'hashish la barca getta i pacchetti sulla baia
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
Andiamo andiamo, noi non siamo malleabili
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
Tiro le corde del burattinaio, avrei ucciso per non vedere mamma triste
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Conta il contante nella filiale, ti facciamo del male
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Piumino nelle strade buie al tribunale
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Cocktail e Glock nelle tribune fanno del quad sulla luna con l'euro del contribuente
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
No, non voglio la pace, non ne vale la pena
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
Mille due fino a 70 anni, preferisco morire a bocca aperta
Non, j'veux pas ta paye
No, non voglio il tuo stipendio
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
La tua vita da sogno mi piace ma non voglio la stessa
Sers moi un verre de lean
Servimi un bicchiere di lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
Sono sotto il portico, sono su un'isola, sappiamo chi tiene le redini
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Lì voglio un sacco di soldi quindi non voglio la pace
C'est pas la peine
Non ne vale la pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Tutto si discute amico, non viviamo la stessa
Pas la même
Non la stessa
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sì, 38 sulla tua fronte, cosa c'è?
Il fait mauvais temps
Fa brutto tempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Ti ucciderò perché i ragazzi buoni lo fanno
Toujours dans les temps
Sempre in tempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
Dove eri quando ero povero?
J'penserai à vie
Ci penserò per tutta la vita
Longtemps qu'on attend Ferrari
Da tempo aspettiamo Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Mi servirebbe una piscina di lean per dimenticare i miei dolori
T'es chaud et alors?
Sei caldo e allora?
J'ai poussé dans la fournaise
Sono cresciuto nella fornace
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
Sono cresciuto nella fornace, l'ho nelle vene
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
L'ho nel parcheggio, ieri, l'avevo nei miei sogni
Zone encore mon fantôme dans les rues où j'ai erré
Zona ancora il mio fantasma nelle strade dove ho vagato
J'l'ai dans mon cœur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
L'ho nel mio cuore, lo ritrovo solo nei miei temi
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
Con il tempo, so che non tutte le strade portano a Roma
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
Su tutti i campi, ho troppo da gestire
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
Non volevo leggere il mio futuro sulla calciatura di un CZ
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
Ma l'uomo è debole e ho dei fratelli che hanno stretto
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
Vendere merda e cess sotto copertura di interinale
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
Sto conducendo una guerra di profitto, una di interesse
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
Tutti abili, anche i nostri legami di amicizia periscono
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
Non ci nasconderemo mai in un buco, ci seppelliremo
Là j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
Lì voglio un sacco di soldi, un sacco di soldi, un sacco di soldi
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
Non la pace, lo stipendio quindi lascio la vita operare
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
Avevo un sacco di amici, un sacco di amici, un sacco di amici
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
Ne ho persi tanti quanti ne ho visti deferiti
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
No, no, due in sella, glock contro il vetro
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Ieri eravamo noi che hai preso per dei pagliacci
Non, non, rien d'conflictuel
No, no, niente di conflittuale
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
Per addormentarmi conto i leccaculo
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
Non sono venuto per il titolo, l'abbiamo già battuto
J'étais v'nu pour être libre
Ero venuto per essere libero
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
Sono sotto il portico, sono su un'isola, sappiamo chi tiene i litri
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Lì voglio un sacco di soldi quindi non voglio la pace
C'est pas la peine
Non ne vale la pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Tutto si discute amico, non viviamo la stessa
Pas la même
Non la stessa
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sì, 38 sulla tua fronte, cosa c'è?
Il fait mauvais temps
Fa brutto tempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Ti ucciderò perché i ragazzi buoni lo fanno
Toujours dans les temps
Sempre in tempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
Dove eri quando ero povero?
J'y repense encore, j'penserai à vie
Ci ripenso ancora, ci penserò per tutta la vita
Longtemps qu'on attend
Da tempo aspettiamo
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
Non mi eccitano più questi sogni, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Mi servirebbe una piscina di lean per dimenticare i miei dolori
T'es chaud et alors?
Sei caldo e allora?
J'ai poussé dans la fournaise
Sono cresciuto nella fornace
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Lá eu quero muito dinheiro, então não quero paz
C'est pas la peine
Não vale a pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Tudo é discutível cara, não vivemos a mesma
Pas la même
Não a mesma
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sim, 38 na sua testa, o que tem?
Il fait mauvais temps
Está mau tempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Vou te matar porque os caras bons fazem isso
Toujours dans les temps
Sempre a tempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
Onde você estava quando eu era pobre?
J'penserai à vie
Vou pensar nisso para sempre
Longtemps qu'on attend (Ferrari)
Há muito tempo que esperamos (Ferrari)
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Eu precisaria de uma piscina de lean para esquecer minhas tristezas
T'es chaud et alors?
Você está quente e daí?
J'ai poussé dans la fournaise
Eu cresci no forno
À mes années folles j'relève mon top
Nos meus anos loucos eu levanto meu top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Cara, te jogamos no vazio sem cordas sem arnês
Scène de crime bien pire que dans tes clips
Cena de crime muito pior do que nos seus clipes
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
Sei que é a primeira vez que você vê caras sem alma
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Nada legal, nada de bom significado
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
Você vale R, você traz R como a paz
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
Minha carga vem direto do Rif, o barco joga os pacotes de haxixe na baía
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
Vamos, vamos, nós não somos maleáveis
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
Eu puxo as cordas do marionetista, eu teria matado para não ver minha mãe triste
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Conte o dinheiro na filial, nós te fazemos sujo
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Jaqueta nas ruas escuras no tribunal
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Coquetel e Glock nas arquibancadas fazem quad na lua com o euro do contribuinte
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
Não, eu não quero paz, não vale a pena
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
Mil e dois até 70 anos, prefiro morrer de boca aberta
Non, j'veux pas ta paye
Não, eu não quero seu salário
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
Sua vida de sonho me agrada, mas eu não quero a mesma
Sers moi un verre de lean
Me sirva um copo de lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
Estou sob o alpendre, estou numa ilha, sabemos quem segura as rédeas
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Lá eu quero muito dinheiro, então não quero paz
C'est pas la peine
Não vale a pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Tudo é discutível cara, não vivemos a mesma
Pas la même
Não a mesma
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sim, 38 na sua testa, o que tem?
Il fait mauvais temps
Está mau tempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Vou te matar porque os caras bons fazem isso
Toujours dans les temps
Sempre a tempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
Onde você estava quando eu era pobre?
J'penserai à vie
Vou pensar nisso para sempre
Longtemps qu'on attend Ferrari
Há muito tempo que esperamos Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Eu precisaria de uma piscina de lean para esquecer minhas tristezas
T'es chaud et alors?
Você está quente e daí?
J'ai poussé dans la fournaise
Eu cresci no forno
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
Eu cresci no forno, cara, está nas minhas veias
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
Estava no estacionamento ontem, estava nos meus sonhos
Zone encore mon fantôme dans les rues où j'ai erré
Zona ainda meu fantasma nas ruas onde eu vaguei
J'l'ai dans mon cœur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
Está no meu coração, só encontro isso nos meus temas
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
Com o tempo, sei que nem todos os caminhos levam a Roma
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
Em todos os campos, tenho muita coisa para gerir
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
Não queria ler meu futuro na coronha de um CZ
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
Mas o homem é fraco e tenho irmãos que apertaram
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
Vender merda e cess sob cobertura de trabalho temporário
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
Estou travando uma guerra de lucro, uma de interesse
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
Todos habilidosos, até nossos laços de amizade perecem
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
Nunca vamos nos esconder em um buraco, nos enterrar
Là j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
Lá eu quero muito dinheiro, muito dinheiro, muito dinheiro
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
Não a paz, o salário então deixo a vida operar
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
Eu tinha muitos amigos, muitos amigos, muitos amigos
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
Eu perdi tantos quanto vi serem transferidos
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
Não, não, dois na sela, glock contra o vidro
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Ontem foi a gente que você achou que eram palhaços
Non, non, rien d'conflictuel
Não, não, nada de conflituoso
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
Para adormecer eu conto os chupadores de pau
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
Não vim pelo título, já batemos nele
J'étais v'nu pour être libre
Eu vim para ser livre
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
Estou sob o alpendre, estou numa ilha, sabemos quem segura as garrafas
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Lá eu quero muito dinheiro, então não quero paz
C'est pas la peine
Não vale a pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Tudo é discutível cara, não vivemos a mesma
Pas la même
Não a mesma
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sim, 38 na sua testa, o que tem?
Il fait mauvais temps
Está mau tempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Vou te matar porque os caras bons fazem isso
Toujours dans les temps
Sempre a tempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
Onde você estava quando eu era pobre?
J'y repense encore, j'penserai à vie
Ainda penso nisso, vou pensar para sempre
Longtemps qu'on attend
Há muito tempo que esperamos
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
Não fico mais excitado com esses sonhos, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Eu precisaria de uma piscina de lean para esquecer minhas tristezas
T'es chaud et alors?
Você está quente e daí?
J'ai poussé dans la fournaise
Eu cresci no forno
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
I want a lot of money so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Everything is up for discussion dude, we're not living the same
Pas la même
Not the same
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh yes, 38 on your forehead, what's up?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to kill you because the good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais où quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'penserai à vie
I'll think about it for life
Longtemps qu'on attend (Ferrari)
We've been waiting for a long time (Ferrari)
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I would need a pool of lean to forget my sorrows
T'es chaud et alors?
You're hot, so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I grew up in the furnace
À mes années folles j'relève mon top
In my wild years, I pull up my top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Damn, we throw you into the void without ropes, without harness
Scène de crime bien pire que dans tes clips
Crime scene much worse than in your clips
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
I know it's the first time you see soulless guys
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Nothing legal, nothing significant
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
You're worth R, you bring R like peace
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
My cargo comes straight from Rif, the boat throws the hash packages on the bay
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
Come on, we're not malleable
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
I pull the puppeteer's strings, I would have killed to not see mom sad
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Count the cash in the branch, we do dirty work
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Padded jacket in the dark streets at the courthouse
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Cocktail and Glock in the stands, quad biking on the moon with taxpayer's euro
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
No, I don't want peace, it's not worth it
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
Thousand two until 70 brooms, I'd rather die mouth open
Non, j'veux pas ta paye
No, I don't want your pay
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
Your dream life pleases me but I don't want the same
Sers moi un verre de lean
Pour me a glass of lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
I'm under the porch, I'm on an island, we know who holds the reins
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
I want a lot of money so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Everything is up for discussion dude, we're not living the same
Pas la même
Not the same
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh yes, 38 on your forehead, what's up?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to kill you because the good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais où quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'penserai à vie
I'll think about it for life
Longtemps qu'on attend Ferrari
We've been waiting for a long time for Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I would need a pool of lean to forget my sorrows
T'es chaud et alors?
You're hot, so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I grew up in the furnace
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
I grew up in the furnace, damn, I have it in my veins
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
I have it in the parking lot, yesterday, I had it in my dreams
Zone encore mon fantôme dans les rues où j'ai erré
Zone still my ghost in the streets where I wandered
J'l'ai dans mon cœur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
I have it in my heart, I just find it in my themes
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
With time, I know that not all roads lead to Rome
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
On all fields, I have too much to manage
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
I didn't want to read my future on the butt of a CZ
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
But man is weak and I have brothers who have tightened
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
Sell shit and cess under the cover of temp work
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
I lead a war of profit, one of interest
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
All skillful, even our bonds of friendship expire
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
We will never hide in a hole, bury ourselves
Là j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
There I want a lot of 'seille, a lot of 'seille, a lot of 'seille
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
Not peace, pay so I let life operate
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
I had a lot of kheys, a lot of kheys, a lot of kheys
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
I have lost as many as I have seen deferred
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
No, no, two on saddle, glock against the window
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Yesterday it was us you took for clowns
Non, non, rien d'conflictuel
No, no, nothing confrontational
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
To fall asleep I count the dick suckers
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
I didn't come for the title, we already hit it
J'étais v'nu pour être libre
I came to be free
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
I'm under the porch, I'm on an island, we know who holds the liters
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
I want a lot of money so I don't want peace
C'est pas la peine
It's not worth it
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Everything is up for discussion dude, we're not living the same
Pas la même
Not the same
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh yes, 38 on your forehead, what's up?
Il fait mauvais temps
The weather is bad
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
I'm going to kill you because the good guys do it
Toujours dans les temps
Always on time
T'étais où quand j'étais pauvre?
Where were you when I was poor?
J'y repense encore, j'penserai à vie
I still think about it, I'll think about it for life
Longtemps qu'on attend
We've been waiting for a long time
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
I'm not excited about these dreams anymore, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
I would need a pool of lean to forget my sorrows
T'es chaud et alors?
You're hot, so what?
J'ai poussé dans la fournaise
I grew up in the furnace
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Aquí quiero mucho dinero, así que no quiero la paz
C'est pas la peine
No vale la pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Todo se discute, tío, no vivimos lo mismo
Pas la même
No lo mismo
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sí, 38 en tu frente, ¿qué hay?
Il fait mauvais temps
Hace mal tiempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Voy a matarte porque los chicos buenos lo hacen
Toujours dans les temps
Siempre a tiempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
¿Dónde estabas cuando era pobre?
J'penserai à vie
Lo pensaré toda mi vida
Longtemps qu'on attend (Ferrari)
Hace mucho que esperamos (Ferrari)
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Necesitaría una piscina de lean para olvidar mis penas
T'es chaud et alors?
¿Estás caliente y qué?
J'ai poussé dans la fournaise
Crecí en el horno
À mes années folles j'relève mon top
En mis años locos levanto mi top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Te lanzamos al vacío sin cuerdas ni arnés
Scène de crime bien pire que dans tes clips
Escena del crimen mucho peor que en tus vídeos
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
Sé que es la primera vez que ves chicos sin alma
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Nada legal, nada significativo
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
Vales R, aportas R como la paz
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
Mi carga viene directamente de Rif, el barco arroja los paquetes de hachís en la bahía
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
Vamos, vamos, no somos maleables
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
Tiro de las cuerdas del titiritero, habría matado para no ver a mamá triste
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Cuenta el dinero en la sucursal, te hacemos daño
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Chaqueta en las calles oscuras en el tribunal
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Cóctel y Glock en las gradas hacen quad en la luna con el euro del contribuyente
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
No, no quiero la paz, no vale la pena
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
Mil dos hasta 70 años, prefiero morir con la boca abierta
Non, j'veux pas ta paye
No, no quiero tu paga
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
Tu vida de ensueño me gusta pero no quiero la misma
Sers moi un verre de lean
Sírveme un vaso de lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
Estoy bajo el porche, estoy en una isla, sabemos quién lleva las riendas
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Aquí quiero mucho dinero, así que no quiero la paz
C'est pas la peine
No vale la pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Todo se discute, tío, no vivimos lo mismo
Pas la même
No lo mismo
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sí, 38 en tu frente, ¿qué hay?
Il fait mauvais temps
Hace mal tiempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Voy a matarte porque los chicos buenos lo hacen
Toujours dans les temps
Siempre a tiempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
¿Dónde estabas cuando era pobre?
J'penserai à vie
Lo pensaré toda mi vida
Longtemps qu'on attend Ferrari
Hace mucho que esperamos Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Necesitaría una piscina de lean para olvidar mis penas
T'es chaud et alors?
¿Estás caliente y qué?
J'ai poussé dans la fournaise
Crecí en el horno
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
Crecí en el horno, lo tengo en las venas
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
Lo tengo en el parking, ayer, lo tenía en mis sueños
Zone encore mon fantôme dans les rues où j'ai erré
Zona todavía mi fantasma en las calles donde vagué
J'l'ai dans mon cœur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
Lo tengo en mi corazón, solo lo encuentro en mis temas
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
Con el tiempo, sé que no todos los caminos llevan a Roma
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
En todos los terrenos, tengo demasiado que manejar
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
No quería leer mi futuro en la culata de un CZ
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
Pero el hombre es débil y tengo hermanos que han apretado
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
Vender mierda y cesar bajo la cobertura de trabajo temporal
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
Estoy llevando una guerra de beneficio, una de interés
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
Todos hábiles, incluso nuestros lazos de amistad caducan
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
Nunca nos vamos a esconder en un agujero, aterrados
Là j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
Aquí quiero un montón de 'seille, un montón de 'seille, un montón de 'seille
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
No la paz, la paga así que dejo que la vida opere
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
Tenía muchos kheys, muchos kheys, muchos kheys
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
He perdido tantos como he visto detenidos
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
No, no, dos en la silla, glock contra la ventana
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Ayer fuimos nosotros a los que tomaste por payasos
Non, non, rien d'conflictuel
No, no, nada conflictivo
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
Para dormir cuento los chupapollas
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
No vine por el título, ya lo hemos golpeado
J'étais v'nu pour être libre
Vine para ser libre
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
Estoy bajo el porche, estoy en una isla, sabemos quién tiene los litros
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Aquí quiero mucho dinero, así que no quiero la paz
C'est pas la peine
No vale la pena
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Todo se discute, tío, no vivimos lo mismo
Pas la même
No lo mismo
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh sí, 38 en tu frente, ¿qué hay?
Il fait mauvais temps
Hace mal tiempo
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Voy a matarte porque los chicos buenos lo hacen
Toujours dans les temps
Siempre a tiempo
T'étais où quand j'étais pauvre?
¿Dónde estabas cuando era pobre?
J'y repense encore, j'penserai à vie
Todavía lo pienso, lo pensaré toda mi vida
Longtemps qu'on attend
Hace mucho que esperamos
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
Ya no me excitan estos sueños, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Necesitaría una piscina de lean para olvidar mis penas
T'es chaud et alors?
¿Estás caliente y qué?
J'ai poussé dans la fournaise
Crecí en el horno
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Da will ich viel Geld, also will ich keinen Frieden
C'est pas la peine
Es ist nicht nötig
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Alles ist verhandelbar, Kumpel, wir leben nicht das Gleiche
Pas la même
Nicht das Gleiche
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh ja, 38 auf deiner Stirn, was ist los?
Il fait mauvais temps
Das Wetter ist schlecht
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Ich werde dich töten, weil die guten Jungs es tun
Toujours dans les temps
Immer pünktlich
T'étais où quand j'étais pauvre?
Wo warst du, als ich arm war?
J'penserai à vie
Ich werde für immer daran denken
Longtemps qu'on attend (Ferrari)
Wir warten schon lange (Ferrari)
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Ich bräuchte ein Schwimmbad voller Lean, um meinen Kummer zu vergessen
T'es chaud et alors?
Du bist heiß und was dann?
J'ai poussé dans la fournaise
Ich bin in der Gluthitze gewachsen
À mes années folles j'relève mon top
In meinen wilden Jahren hebe ich mein Top
Tain-p' on t'jète dans l'vide sans cordes sans harnais
Wir werfen dich ins Leere ohne Seile, ohne Geschirr
Scène de crime bien pire que dans tes clips
Verbrechensszene schlimmer als in deinen Clips
J'sais qu'c'est la première fois qu'tu vois des mecs sans âmes
Ich weiß, es ist das erste Mal, dass du seelenlose Typen siehst
Rien d'légal, rien d'bien signifiant
Nichts Legal, nichts Bedeutendes
Tu vaux R, tu rapportes R comme la paix
Du bist R wert, du bringst R wie Frieden
Ma cargaison vient tout droit du Rif, du hasch le bateau jette les paquets sur la baie
Meine Ladung kommt direkt aus dem Rif, das Boot wirft die Pakete auf die Bucht
Allez allez hop, nous on n'est pas malléables
Los los, wir sind nicht formbar
J'tire les ficelles du marionnettiste, j'aurais tué pour pas voir maman triste
Ich ziehe die Fäden des Puppenspielers, ich hätte getötet, um meine Mutter nicht traurig zu sehen
Compte le liquide dans la succursale, on t'fais du sale
Zähle das Geld in der Filiale, wir machen dir Dreck
Doudoune dans les rues sombres au tribunal
Daunenjacke in den dunklen Straßen am Gericht
Cocktail et Glock dans les tribunes font du quad sur la lune avec l'euro du contribuable
Cocktail und Glock in den Tribünen, Quadfahren auf dem Mond mit dem Geld des Steuerzahlers
Non, j'veux pas la paix, c'est pas la peine
Nein, ich will keinen Frieden, es ist nicht nötig
Mille deux jusqu'à 70 balais, j'préfère crever bouche ouverte
Tausend zwei bis 70 Jahre, ich würde lieber mit offenem Mund sterben
Non, j'veux pas ta paye
Nein, ich will dein Gehalt nicht
Ta vie d'rêve me plaît mais j'veux pas la même
Dein Traumleben gefällt mir, aber ich will nicht das Gleiche
Sers moi un verre de lean
Gib mir ein Glas Lean
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les rennes
Ich bin unter dem Vordach, ich bin auf einer Insel, wir wissen, wer die Zügel hält
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Da will ich viel Geld, also will ich keinen Frieden
C'est pas la peine
Es ist nicht nötig
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Alles ist verhandelbar, Kumpel, wir leben nicht das Gleiche
Pas la même
Nicht das Gleiche
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh ja, 38 auf deiner Stirn, was ist los?
Il fait mauvais temps
Das Wetter ist schlecht
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Ich werde dich töten, weil die guten Jungs es tun
Toujours dans les temps
Immer pünktlich
T'étais où quand j'étais pauvre?
Wo warst du, als ich arm war?
J'penserai à vie
Ich werde für immer daran denken
Longtemps qu'on attend Ferrari
Wir warten schon lange auf Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Ich bräuchte ein Schwimmbad voller Lean, um meinen Kummer zu vergessen
T'es chaud et alors?
Du bist heiß und was dann?
J'ai poussé dans la fournaise
Ich bin in der Gluthitze gewachsen
J'ai poussé dans la fournaise, tain-p', j'l'ai dans les veines
Ich bin in der Gluthitze gewachsen, verdammt, ich habe es in meinen Adern
J'l'ai dans l'parking, hier, j'l'avais dans mes rêves
Ich hatte es auf dem Parkplatz, gestern hatte ich es in meinen Träumen
Zone encore mon fantôme dans les rues où j'ai erré
Zone noch mein Geist in den Straßen, wo ich irrte
J'l'ai dans mon cœur, rien qu'j'le retrouve dans mes thèmes
Ich habe es in meinem Herzen, ich finde es nur in meinen Themen
Avec le temps, j'sais que tout les ch'mins mènent pas à Rome
Mit der Zeit weiß ich, dass nicht alle Wege nach Rom führen
Sur tous les terrains, j'ai trop d'truc à gérer
Auf jedem Feld habe ich zu viel zu tun
J'voulais pas lire mon avenir sur la crosse d'un CZ
Ich wollte meine Zukunft nicht auf dem Schaft einer CZ lesen
Mais l'homme est faible et j'ai des reufs qu'ont serrés
Aber der Mensch ist schwach und ich habe Brüder, die festgezogen haben
Vendre shit et cess sous couverture d'intérim
Verkaufe Scheiße und Ruhe unter dem Deckmantel der Zeitarbeit
J'mène une guerre de profit, une d'intérêt
Ich führe einen Profitkrieg, einen Interessenkrieg
Tous habiles, même nos liens d'amitié périment
Alle sind geschickt, sogar unsere Freundschaftsbande verfallen
On va jamais s'cacher dans un trou, s'terrer
Wir werden uns nie in einem Loch verstecken, uns eingraben
Là j'veux plein de 'seille, plein de 'seille, plein de 'seille
Da will ich viel Geld, viel Geld, viel Geld
Pas la paix, la paye donc j'laisse la vie opérer
Keinen Frieden, Gehalt, also lasse ich das Leben operieren
J'avais pleins de kheys, pleins de kheys, pleins de kheys
Ich hatte viele Freunde, viele Freunde, viele Freunde
J'en ai dus-per autant que j'en ai vu déférés
Ich habe genauso viele verloren, wie ich gesehen habe
Non, non, deux sur selle, glock contre la vitre
Nein, nein, zwei auf dem Sattel, Glock gegen das Fenster
Hier c'est nous qu't'as pris pour des pitres
Gestern hast du uns für Clowns gehalten
Non, non, rien d'conflictuel
Nein, nein, nichts Konfliktreiches
Pour m'endormir j'compte les suceurs de bite
Um einzuschlafen, zähle ich die Schwanzlutscher
J'suis pas v'nu pour le titre, on l'a déjà tapé
Ich bin nicht für den Titel gekommen, wir haben ihn schon geschlagen
J'étais v'nu pour être libre
Ich kam, um frei zu sein
J'suis sous l'porche, j'suis sur une île, on sait qui tient les litres
Ich bin unter dem Vordach, ich bin auf einer Insel, wir wissen, wer die Liter hält
Là j'veux plein d'frics donc j'veux pas la paix
Da will ich viel Geld, also will ich keinen Frieden
C'est pas la peine
Es ist nicht nötig
Tout s'discute mec, on vit pas la même
Alles ist verhandelbar, Kumpel, wir leben nicht das Gleiche
Pas la même
Nicht das Gleiche
Oh oui, 38 sur ton front, y a quoi?
Oh ja, 38 auf deiner Stirn, was ist los?
Il fait mauvais temps
Das Wetter ist schlecht
J'vais te uer-t' parce que les gars bien le font
Ich werde dich töten, weil die guten Jungs es tun
Toujours dans les temps
Immer pünktlich
T'étais où quand j'étais pauvre?
Wo warst du, als ich arm war?
J'y repense encore, j'penserai à vie
Ich denke immer noch daran, ich werde für immer daran denken
Longtemps qu'on attend
Wir warten schon lange
J'bande plus pour ces rêves, Ferrari
Ich stehe nicht mehr auf diese Träume, Ferrari
Il m'faudrait une piscine de lean pour oublier mes peines
Ich bräuchte ein Schwimmbad voller Lean, um meinen Kummer zu vergessen
T'es chaud et alors?
Du bist heiß und was dann?
J'ai poussé dans la fournaise
Ich bin in der Gluthitze gewachsen