Salam
سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا بر جاست
Salam bar to, kohne eshghe man, ke yade to che pa bar jast
Greetings to you, my shattered love, whose remembrance is in its place
سلام بر روی ماه تو عزیز دل سلام از ماست
Salam bar roye mahe to, azize del, salam az mast
Greetings to your moonlit appearance, the dear of my heart, greetings from us
تو یه رویای کوتاهی دعای هر سحرگاهی
To ye royaye kotahi, doaye har sahar gahi
You are a diminutive dreamYou are the prayer of every sunrise/dawn
شدم خواب عشقت چون مرا اینگونه میخواهی
Shodam khabe eshghat chon mara ingoone mikhahi 2X
I have become the sleep of your love/heart, as it is this way you want me
من آن خاموش خاموشم که با شادی نمیجوشم
Man haman khamooshe, khamoosham ke ba shadi nemijosham
I am that extinguished one, who is estranged from bliss
ندارم هیچ گناهی جز که از تو چشم نمی پوشم
Nadaram hich gonahi, joz ke az to cheshm nemiposham
I have no sin, other than that I cannot conceal you from my eye
تو غم در شکل آوازی شکوه اوج پروازی
To gham dar shekle parvazi, shokohe oje parvazi
You are grief, secreted by singingYou are the highlight of the splendor of flight
نداری هیچ گناهی جز که بر من دل نمی بازی
Nadari hich gonahi joz ke bar man del nemibazi
You have no sin, other than that you do not lose your heart for me
نداری هیچ گناهی جز که بر من دل نمی بازی
Nadari hich gonahi joz ke bar man del nemibazi
You have no sin, other than that you do not lose your heart for me
مرا دیوانه میخواهی ز خود بیگانه میخواهی
Mara divane mikhahi, ze khod, biganeh mikhahi
You want me fanatical/passionate. You want a foreigner to yourself
مرا دلباخته چون مجنون ز من افسانه میخواهی
Mara delbakhte chon Majnoon, ze man afsaneh mikhahi
You want me adoring as MajnoonYou want a fairytale of me
شدم بیگانه با هستی زخود بیخود تر از مستی
Shodam biganeh ba hasti, ze khod, bikhod tar az masti
I have become a foreigner in my being, I have become more futile than drunkenness
نگاهم کن نگاهم کن شدم هر آنچه میخواستی
Negaham kon, negaham kon; shodam har anche mikhasti
Look at me, look at me; I have become all what you wanted
سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا بر جاست
Salam bar to, kohne eshghe man, ke yade to che pa bar jast
Greetings to you, my shattered love, whose remembrance is in its place
سلام بر روی ماه تو عزیز دل سلام از ماست
Salam bar roye mahe to, azize del, salam az mast
Greetings to your moonlit appearance, the dear of my heart, greetings from us
بکش دل را شهامت کن مرا از غصه راحت کن
Bekosh del ra, shehamat kon mara az ghosse rahat kon
Slay the heart, courageously free me from concern
شدم انگشت نمای خلق مرا تو درس عبرت کن
Shodam angosht namaye khalgh, mara to darse ebrat kon
I have become the point of notoriety, come and teach me reconstruction
بکن حرف مرا باور نیابی از من عاشق تر
Bekon harfe mara bavar, nayabi az man asheghtar
Have faith in my speech, you will not find anyone more in love than me
نمیترسم من از اقرار گذشت آب از سرم دیگر
Nemitarsam man az eghrar, gozashte ab az saram digar
I am not afraid of confession, water has passed my head (it has become a habit)
سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا بر جاست
Salam bar to, kohne eshghe man, ke yade to che pa bar jast
Greetings to you, my shattered love, whose remembrance is in its place
سلام بر روی ماه تو عزیز دل سلام از ماست
Salam bar roye mahe to, azize del, salam az mast
Greetings to your moonlit appearance, the dear of my heart, greetings from us
تو یه رویای کوتاهی دعای هر سحرگاهی
To ye royaye kotahi, doaye har sahar gahi
You are a diminutive dreamYou are the prayer of every sunrise/dawn
شدم خواب عشقت چون مرا اینگونه میخواهی
Shodam khabe eshghat chon mara ingoone mikhahi
I have become the sleep of your love/heart, as it is this way you want me
شدم خواب عشقت چون مرا اینگونه میخواهی
Shodam khabe eshghat chon mara ingoone mikhahi
I have become the sleep of your love/heart, as it is this way you want me