Sant
Mas nem tudo são flores, man
E pra não dizer que eu não falei dos espinhos
Nunca mais, nunca mais
Nunca mais vou me diminuir pra caber na tua projeção
De hoje em diante que acabe aqui essa inquisição
Não posso e nem quero fazer dessa mágoa, uma relação
Guardando um lugar cativo pra você em meu coração
Que situação, nunca mais
Nunca mais vou me enganar fingindo que vem algo melhor a frente
Que meu passado não se faz presente
E que eu tenho algum controle sobre a gente
A minha versão que esperava mais já não existe mais
Não dou atenção pro que me desesperava nunca mais
Nunca mais, nunca mais
Eu só transformo meus traumas em dramas, né?
Manipulação que chama, né?
E eu me achando alquimista
Mas uma ótima atriz se engana, né?
Se o problema sou eu, não é mais
Não vai olhar pros teus próprios erros
Porque ser real já é pedir demais, né?
Nunca mais
Nunca mais digo o teu nome
Nunca mais cito esse assunto
Nunca mais vivo em busca de perdão
Nunca mais lido em conjunto
Nunca mais ligo pra isso
Nunca mais fico pra baixo
Nunca mais sigo teus passos
Nunca mais piso aí dentro
Nunca mais tipo pra sempre
Eu não vou chorar, eu não vou chorar
Eu não vou sair da minha lógica agora
Então, deixe-me ir que eu preciso andar
Existe um mundo que me ama lá fora
Longe de intrigas, baixas entregas
E fantasmas que não exorcizei
Tuas amigas, teus amantes
Eu me sinto mais forte até me exercitei
Por isso, eu vou embora
Vou embora e é pra nunca mais
Nunca mais te encontrar, nunca mais me sujeitar
Não tem porquê nem o que consertar
Todos esses desgastes nunca mais vão permitir relevar
Não é sobre suportar
Ninguém mais se importa então, não tem o que confortar
Nunca mais
Nunca mais
Nunca mais
Nunca mais
Nunca mais
Sant
Sant
Mas nem tudo são flores, man
Ma non tutto sono fiori, amico
E pra não dizer que eu não falei dos espinhos
E per non dire che non ho parlato delle spine
Nunca mais, nunca mais
Mai più, mai più
Nunca mais vou me diminuir pra caber na tua projeção
Mai più mi ridurrò per adattarmi alla tua proiezione
De hoje em diante que acabe aqui essa inquisição
Da oggi in poi che finisca qui questa inquisizione
Não posso e nem quero fazer dessa mágoa, uma relação
Non posso e non voglio fare di questo dolore, una relazione
Guardando um lugar cativo pra você em meu coração
Riservando un posto speciale per te nel mio cuore
Que situação, nunca mais
Che situazione, mai più
Nunca mais vou me enganar fingindo que vem algo melhor a frente
Mai più mi ingannerò fingendo che qualcosa di meglio arriverà
Que meu passado não se faz presente
Che il mio passato non è presente
E que eu tenho algum controle sobre a gente
E che ho un qualche controllo su di noi
A minha versão que esperava mais já não existe mais
La mia versione che sperava di più non esiste più
Não dou atenção pro que me desesperava nunca mais
Non do attenzione a ciò che mi disperava mai più
Nunca mais, nunca mais
Mai più, mai più
Eu só transformo meus traumas em dramas, né?
Trasformo solo i miei traumi in drammi, vero?
Manipulação que chama, né?
Si chiama manipolazione, vero?
E eu me achando alquimista
E io che mi credevo un alchimista
Mas uma ótima atriz se engana, né?
Ma una grande attrice si inganna, vero?
Se o problema sou eu, não é mais
Se il problema sono io, non lo è più
Não vai olhar pros teus próprios erros
Non guarderai i tuoi stessi errori
Porque ser real já é pedir demais, né?
Perché essere reale è già chiedere troppo, vero?
Nunca mais
Mai più
Nunca mais digo o teu nome
Mai più dirò il tuo nome
Nunca mais cito esse assunto
Mai più citerò questo argomento
Nunca mais vivo em busca de perdão
Mai più vivrò in cerca di perdono
Nunca mais lido em conjunto
Mai più gestirò insieme
Nunca mais ligo pra isso
Mai più mi preoccuperò di questo
Nunca mais fico pra baixo
Mai più mi sentirò giù
Nunca mais sigo teus passos
Mai più seguirò i tuoi passi
Nunca mais piso aí dentro
Mai più metterò piede lì dentro
Nunca mais tipo pra sempre
Mai più, come per sempre
Eu não vou chorar, eu não vou chorar
Non piangerò, non piangerò
Eu não vou sair da minha lógica agora
Non uscirò dalla mia logica ora
Então, deixe-me ir que eu preciso andar
Quindi, lasciami andare che ho bisogno di camminare
Existe um mundo que me ama lá fora
C'è un mondo che mi ama là fuori
Longe de intrigas, baixas entregas
Lontano da intrighi, basse consegne
E fantasmas que não exorcizei
E fantasmi che non ho esorcizzato
Tuas amigas, teus amantes
Le tue amiche, i tuoi amanti
Eu me sinto mais forte até me exercitei
Mi sento più forte, mi sono anche allenata
Por isso, eu vou embora
Per questo, me ne vado
Vou embora e é pra nunca mais
Me ne vado e non tornerò mai più
Nunca mais te encontrar, nunca mais me sujeitar
Mai più ti incontrerò, mai più mi sottometterò
Não tem porquê nem o que consertar
Non c'è motivo né cosa da riparare
Todos esses desgastes nunca mais vão permitir relevar
Tutti questi attriti non permetteranno mai più di tollerare
Não é sobre suportar
Non si tratta di sopportare
Ninguém mais se importa então, não tem o que confortar
Nessuno si preoccupa più quindi, non c'è nulla da confortare
Nunca mais
Mai più
Nunca mais
Mai più
Nunca mais
Mai più
Nunca mais
Mai più
Nunca mais
Mai più
Sant
Saint
Mas nem tudo são flores, man
But not everything is roses, man
E pra não dizer que eu não falei dos espinhos
And not to say that I didn't talk about the thorns
Nunca mais, nunca mais
Never again, never again
Nunca mais vou me diminuir pra caber na tua projeção
Never again will I belittle myself to fit into your projection
De hoje em diante que acabe aqui essa inquisição
From now on, let this inquisition end here
Não posso e nem quero fazer dessa mágoa, uma relação
I can't and don't want to make this sorrow a relationship
Guardando um lugar cativo pra você em meu coração
Keeping a special place for you in my heart
Que situação, nunca mais
What a situation, never again
Nunca mais vou me enganar fingindo que vem algo melhor a frente
Never again will I deceive myself pretending that something better is coming
Que meu passado não se faz presente
That my past is not present
E que eu tenho algum controle sobre a gente
And that I have some control over us
A minha versão que esperava mais já não existe mais
My version that expected more no longer exists
Não dou atenção pro que me desesperava nunca mais
I don't pay attention to what used to make me desperate, never again
Nunca mais, nunca mais
Never again, never again
Eu só transformo meus traumas em dramas, né?
I just turn my traumas into dramas, right?
Manipulação que chama, né?
It's called manipulation, right?
E eu me achando alquimista
And I think I'm an alchemist
Mas uma ótima atriz se engana, né?
But a great actress can be fooled, right?
Se o problema sou eu, não é mais
If the problem is me, it's not anymore
Não vai olhar pros teus próprios erros
You won't look at your own mistakes
Porque ser real já é pedir demais, né?
Because being real is asking too much, right?
Nunca mais
Never again
Nunca mais digo o teu nome
Never again will I say your name
Nunca mais cito esse assunto
Never again will I mention this subject
Nunca mais vivo em busca de perdão
Never again will I live in search of forgiveness
Nunca mais lido em conjunto
Never again will I deal with it together
Nunca mais ligo pra isso
Never again will I care about this
Nunca mais fico pra baixo
Never again will I feel down
Nunca mais sigo teus passos
Never again will I follow your steps
Nunca mais piso aí dentro
Never again will I step in there
Nunca mais tipo pra sempre
Never again, like forever
Eu não vou chorar, eu não vou chorar
I won't cry, I won't cry
Eu não vou sair da minha lógica agora
I won't leave my logic now
Então, deixe-me ir que eu preciso andar
So, let me go, I need to walk
Existe um mundo que me ama lá fora
There's a world that loves me out there
Longe de intrigas, baixas entregas
Away from intrigues, low deliveries
E fantasmas que não exorcizei
And ghosts that I didn't exorcise
Tuas amigas, teus amantes
Your friends, your lovers
Eu me sinto mais forte até me exercitei
I feel stronger, I even exercised
Por isso, eu vou embora
So, I'm leaving
Vou embora e é pra nunca mais
I'm leaving and it's for good
Nunca mais te encontrar, nunca mais me sujeitar
Never again to meet you, never again to subject myself
Não tem porquê nem o que consertar
There's no reason or what to fix
Todos esses desgastes nunca mais vão permitir relevar
All these wear and tear will never allow to overlook
Não é sobre suportar
It's not about enduring
Ninguém mais se importa então, não tem o que confortar
No one cares anymore, so there's nothing to comfort
Nunca mais
Never again
Nunca mais
Never again
Nunca mais
Never again
Nunca mais
Never again
Nunca mais
Never again
Sant
Sant
Mas nem tudo são flores, man
Pero no todo son flores, hombre
E pra não dizer que eu não falei dos espinhos
Y para no decir que no hablé de las espinas
Nunca mais, nunca mais
Nunca más, nunca más
Nunca mais vou me diminuir pra caber na tua projeção
Nunca más me voy a minimizar para encajar en tu proyección
De hoje em diante que acabe aqui essa inquisição
De ahora en adelante que termine aquí esta inquisición
Não posso e nem quero fazer dessa mágoa, uma relação
No puedo ni quiero hacer de este dolor, una relación
Guardando um lugar cativo pra você em meu coração
Guardando un lugar cativo para ti en mi corazón
Que situação, nunca mais
Qué situación, nunca más
Nunca mais vou me enganar fingindo que vem algo melhor a frente
Nunca más me voy a engañar fingiendo que algo mejor viene adelante
Que meu passado não se faz presente
Que mi pasado no se hace presente
E que eu tenho algum controle sobre a gente
Y que tengo algún control sobre nosotros
A minha versão que esperava mais já não existe mais
Mi versión que esperaba más ya no existe más
Não dou atenção pro que me desesperava nunca mais
No presto atención a lo que me desesperaba nunca más
Nunca mais, nunca mais
Nunca más, nunca más
Eu só transformo meus traumas em dramas, né?
¿Solo transformo mis traumas en dramas, verdad?
Manipulação que chama, né?
¿Eso se llama manipulación, verdad?
E eu me achando alquimista
Y yo pensando que soy alquimista
Mas uma ótima atriz se engana, né?
Pero una gran actriz se engaña, ¿verdad?
Se o problema sou eu, não é mais
Si el problema soy yo, ya no lo es
Não vai olhar pros teus próprios erros
No vas a mirar tus propios errores
Porque ser real já é pedir demais, né?
Porque ser real ya es pedir demasiado, ¿verdad?
Nunca mais
Nunca más
Nunca mais digo o teu nome
Nunca más digo tu nombre
Nunca mais cito esse assunto
Nunca más menciono este tema
Nunca mais vivo em busca de perdão
Nunca más vivo en busca de perdón
Nunca mais lido em conjunto
Nunca más trato en conjunto
Nunca mais ligo pra isso
Nunca más me importa esto
Nunca mais fico pra baixo
Nunca más me quedo abajo
Nunca mais sigo teus passos
Nunca más sigo tus pasos
Nunca mais piso aí dentro
Nunca más piso ahí dentro
Nunca mais tipo pra sempre
Nunca más, como para siempre
Eu não vou chorar, eu não vou chorar
No voy a llorar, no voy a llorar
Eu não vou sair da minha lógica agora
No voy a salir de mi lógica ahora
Então, deixe-me ir que eu preciso andar
Entonces, déjame ir que necesito caminar
Existe um mundo que me ama lá fora
Hay un mundo que me ama allá afuera
Longe de intrigas, baixas entregas
Lejos de intrigas, entregas bajas
E fantasmas que não exorcizei
Y fantasmas que no exorcicé
Tuas amigas, teus amantes
Tus amigas, tus amantes
Eu me sinto mais forte até me exercitei
Me siento más fuerte, incluso me ejercité
Por isso, eu vou embora
Por eso, me voy
Vou embora e é pra nunca mais
Me voy y es para nunca más
Nunca mais te encontrar, nunca mais me sujeitar
Nunca más encontrarte, nunca más someterme
Não tem porquê nem o que consertar
No hay por qué ni qué arreglar
Todos esses desgastes nunca mais vão permitir relevar
Todos estos desgastes nunca más permitirán pasar por alto
Não é sobre suportar
No se trata de soportar
Ninguém mais se importa então, não tem o que confortar
Nadie más se preocupa entonces, no hay qué consolar
Nunca mais
Nunca más
Nunca mais
Nunca más
Nunca mais
Nunca más
Nunca mais
Nunca más
Nunca mais
Nunca más
Sant
Sant
Mas nem tudo são flores, man
Mais tout n'est pas rose, mec
E pra não dizer que eu não falei dos espinhos
Et pour ne pas dire que je n'ai pas parlé des épines
Nunca mais, nunca mais
Plus jamais, plus jamais
Nunca mais vou me diminuir pra caber na tua projeção
Plus jamais je ne me diminuerai pour correspondre à ta projection
De hoje em diante que acabe aqui essa inquisição
A partir de maintenant, que cette inquisition se termine ici
Não posso e nem quero fazer dessa mágoa, uma relação
Je ne peux pas et je ne veux pas faire de cette rancœur, une relation
Guardando um lugar cativo pra você em meu coração
En gardant une place réservée pour toi dans mon cœur
Que situação, nunca mais
Quelle situation, plus jamais
Nunca mais vou me enganar fingindo que vem algo melhor a frente
Plus jamais je ne me tromperai en prétendant qu'il y a quelque chose de mieux à venir
Que meu passado não se faz presente
Que mon passé n'est pas présent
E que eu tenho algum controle sobre a gente
Et que j'ai un certain contrôle sur nous
A minha versão que esperava mais já não existe mais
Ma version qui espérait plus n'existe plus
Não dou atenção pro que me desesperava nunca mais
Je ne prête plus attention à ce qui me désespérait, plus jamais
Nunca mais, nunca mais
Plus jamais, plus jamais
Eu só transformo meus traumas em dramas, né?
Je transforme seulement mes traumatismes en drames, n'est-ce pas ?
Manipulação que chama, né?
On appelle ça de la manipulation, n'est-ce pas ?
E eu me achando alquimista
Et moi qui me croyais alchimiste
Mas uma ótima atriz se engana, né?
Mais une excellente actrice se trompe, n'est-ce pas ?
Se o problema sou eu, não é mais
Si le problème c'est moi, ce n'est plus le cas
Não vai olhar pros teus próprios erros
Tu ne vas pas regarder tes propres erreurs
Porque ser real já é pedir demais, né?
Parce qu'être réel c'est déjà trop demander, n'est-ce pas ?
Nunca mais
Plus jamais
Nunca mais digo o teu nome
Plus jamais je ne prononce ton nom
Nunca mais cito esse assunto
Plus jamais je n'aborde ce sujet
Nunca mais vivo em busca de perdão
Plus jamais je ne vis en quête de pardon
Nunca mais lido em conjunto
Plus jamais je ne gère en commun
Nunca mais ligo pra isso
Plus jamais je ne m'en préoccupe
Nunca mais fico pra baixo
Plus jamais je ne reste en bas
Nunca mais sigo teus passos
Plus jamais je ne suis tes pas
Nunca mais piso aí dentro
Plus jamais je ne mets les pieds là-dedans
Nunca mais tipo pra sempre
Plus jamais, comme pour toujours
Eu não vou chorar, eu não vou chorar
Je ne vais pas pleurer, je ne vais pas pleurer
Eu não vou sair da minha lógica agora
Je ne vais pas sortir de ma logique maintenant
Então, deixe-me ir que eu preciso andar
Alors, laisse-moi partir, j'ai besoin de marcher
Existe um mundo que me ama lá fora
Il y a un monde qui m'aime là-bas
Longe de intrigas, baixas entregas
Loin des intrigues, des basses livraisons
E fantasmas que não exorcizei
Et des fantômes que je n'ai pas exorcisés
Tuas amigas, teus amantes
Tes amies, tes amants
Eu me sinto mais forte até me exercitei
Je me sens plus forte, je me suis même exercée
Por isso, eu vou embora
C'est pourquoi, je m'en vais
Vou embora e é pra nunca mais
Je m'en vais et c'est pour ne plus jamais revenir
Nunca mais te encontrar, nunca mais me sujeitar
Plus jamais te rencontrer, plus jamais me soumettre
Não tem porquê nem o que consertar
Il n'y a ni raison ni quoi que ce soit à réparer
Todos esses desgastes nunca mais vão permitir relevar
Tous ces désagréments ne permettront plus jamais de faire des concessions
Não é sobre suportar
Ce n'est pas une question de support
Ninguém mais se importa então, não tem o que confortar
Plus personne ne se soucie alors, il n'y a rien pour réconforter
Nunca mais
Plus jamais
Nunca mais
Plus jamais
Nunca mais
Plus jamais
Nunca mais
Plus jamais
Nunca mais
Plus jamais
Sant
Sant
Mas nem tudo são flores, man
Aber nicht alles sind Blumen, Mann
E pra não dizer que eu não falei dos espinhos
Und um nicht zu sagen, dass ich nicht über die Dornen gesprochen habe
Nunca mais, nunca mais
Nie wieder, nie wieder
Nunca mais vou me diminuir pra caber na tua projeção
Nie wieder werde ich mich verkleinern, um in deine Projektion zu passen
De hoje em diante que acabe aqui essa inquisição
Von nun an soll hier diese Inquisition enden
Não posso e nem quero fazer dessa mágoa, uma relação
Ich kann und will aus diesem Schmerz keine Beziehung machen
Guardando um lugar cativo pra você em meu coração
Einen festen Platz für dich in meinem Herzen bewahrend
Que situação, nunca mais
Was für eine Situation, nie wieder
Nunca mais vou me enganar fingindo que vem algo melhor a frente
Nie wieder werde ich mich täuschen, indem ich vorgebe, dass etwas Besseres vor uns liegt
Que meu passado não se faz presente
Dass meine Vergangenheit nicht gegenwärtig ist
E que eu tenho algum controle sobre a gente
Und dass ich irgendeine Kontrolle über uns habe
A minha versão que esperava mais já não existe mais
Meine Version, die mehr erwartet hat, existiert nicht mehr
Não dou atenção pro que me desesperava nunca mais
Ich schenke dem, was mich verzweifelt hat, nie wieder Aufmerksamkeit
Nunca mais, nunca mais
Nie wieder, nie wieder
Eu só transformo meus traumas em dramas, né?
Ich verwandle meine Traumata nur in Dramen, oder?
Manipulação que chama, né?
Das nennt man Manipulation, oder?
E eu me achando alquimista
Und ich halte mich für einen Alchemisten
Mas uma ótima atriz se engana, né?
Aber eine großartige Schauspielerin täuscht sich, oder?
Se o problema sou eu, não é mais
Wenn das Problem ich bin, ist es nicht mehr
Não vai olhar pros teus próprios erros
Du wirst nicht auf deine eigenen Fehler schauen
Porque ser real já é pedir demais, né?
Weil real zu sein schon zu viel verlangt ist, oder?
Nunca mais
Nie wieder
Nunca mais digo o teu nome
Nie wieder sage ich deinen Namen
Nunca mais cito esse assunto
Nie wieder erwähne ich dieses Thema
Nunca mais vivo em busca de perdão
Nie wieder lebe ich auf der Suche nach Vergebung
Nunca mais lido em conjunto
Nie wieder handle ich gemeinsam
Nunca mais ligo pra isso
Nie wieder kümmere ich mich darum
Nunca mais fico pra baixo
Nie wieder bin ich unten
Nunca mais sigo teus passos
Nie wieder folge ich deinen Schritten
Nunca mais piso aí dentro
Nie wieder betrete ich dort
Nunca mais tipo pra sempre
Nie wieder, für immer
Eu não vou chorar, eu não vou chorar
Ich werde nicht weinen, ich werde nicht weinen
Eu não vou sair da minha lógica agora
Ich werde jetzt nicht aus meiner Logik aussteigen
Então, deixe-me ir que eu preciso andar
Also lass mich gehen, ich muss gehen
Existe um mundo que me ama lá fora
Es gibt eine Welt, die mich draußen liebt
Longe de intrigas, baixas entregas
Weit weg von Intrigen, niedrigen Lieferungen
E fantasmas que não exorcizei
Und Geister, die ich nicht exorziert habe
Tuas amigas, teus amantes
Deine Freundinnen, deine Liebhaber
Eu me sinto mais forte até me exercitei
Ich fühle mich stärker, ich habe sogar trainiert
Por isso, eu vou embora
Deshalb gehe ich weg
Vou embora e é pra nunca mais
Ich gehe weg und das für immer
Nunca mais te encontrar, nunca mais me sujeitar
Nie wieder dich treffen, nie wieder mich unterwerfen
Não tem porquê nem o que consertar
Es gibt keinen Grund und nichts zu reparieren
Todos esses desgastes nunca mais vão permitir relevar
All diese Abnutzungen werden nie wieder erlauben, nachzugeben
Não é sobre suportar
Es geht nicht darum, zu ertragen
Ninguém mais se importa então, não tem o que confortar
Niemand kümmert sich mehr, also gibt es nichts zu trösten
Nunca mais
Nie wieder
Nunca mais
Nie wieder
Nunca mais
Nie wieder
Nunca mais
Nie wieder
Nunca mais
Nie wieder