One

Meister Eckhart, Abu al-Hasan al-Shushtari

[Daz ouge, da inne ich got sihe] The eye through which I see God
[daz ist daz selbe ouge, da inne mich got sihet] is the same eye through which God sees me;
[min ouge und gotes ouge daz ist ein ouge] my eye and God’s eye are one eye
[Daz ouge, da inne ich got sihe] The eye through which I see God
[daz ist daz selbe ouge, da inne mich got sihet] is the same eye through which God sees me;
[min ouge und gotes ouge daz ist ein ouge] my eye and God’s eye are one eye
خَرَجْتُ في حِين بَعْدَ الفَنَا Annihilated, I then emerged
وَمِنْ هُنَا بَقِيتُ بِلاَ أنَا Living on but without I
وَمنْ أنَا يا أنَا إلاَّ أنَا And who am I, O I, but I?
خَرَجْتُ في حِين بَعْدَ الفَنَا Annihilated, I then emerged
وَمِنْ هُنَا بَقِيتُ بِلاَ أنَا Living on but without I
وَمنْ أنَا يا أنَا إلاَّ أنَا And who am I, O I, but I?
يا أنَا إلاَّ أنَا O I, but I?
إلاَّ أنَا but I?
[Daz ouge, da inne ich got sihe] The eye through which I see God
[daz ist daz selbe ouge, da inne mich got sihet] is the same eye through which God sees me;
[min ouge und gotes ouge daz istein ouge] my eye and God’s eye are one eye
[Daz ouge, da inne ich got sihe] The eye through which I see God
[daz ist daz selbe ouge, da inne mich got sihet] is the same eye through which God sees me;
[min ouge und gotes ouge daz ist ein ouge] my eye and God’s eye are one eye
خَرَجْتُ في حِين بَعْدَ الفَنَا Annihilated, I then emerged
وَمِنْ هُنَا بَقِيتُ بِلاَ أنَا Living on but without I
وَمنْ أنَا يا أنَا إلاَّ أنَا And who am I, O I, but I?
يا أنَا إلاَّ أنَا O I, but I?
وَمنْ أنَا يا أنَا إلاَّ أنَا And who am I, O I, but I?
سُقَيْتُ كَأْسَ الْهَوَى قدِيماً I drank from the eternal cup of love
مِنْ غَيْرِ أَرْضٍ وَلَاَ سَمَاءِ that is neither of this world below nor of heaven
أصْبَحْتُ فِيهِ فَرِيدَ عَصْرِي Thus I became peerless in my time
بَيْنَ الْوَرَى حَامِلاً لِوَائِي Carrying my banner among one and all
لِي مَذْهَبٌ مَذْهَبٌ عَجِيبٌ Mine is a wondrous path, an unsurpassed path
بِالْحُسنِ قَدْ فَاقَ يَا هَنَائِي How great is its radiance and my delight therein
يَا مَنْ هُمُ لِلْجَمِيلِ أَهْلٌ O you, who are worthy of beauty
إِنْ لَمْ تَمُنُّوا فَيَا شَقَائِي If you do not give me your favor freely, I am wretched
حَشَاكُمُ يَا أَُهَيْلَ نَجْدٍ People of Najd, far be it from you
أَنْ تَقْطَعُوا مِنْكُمُ رَجَاَئِي To cut the ties of hope that bind us
يَا مَنْ هُمُ لِلْجَمِيلِ أَهْلٌ O you, who are worthy of beauty
إِنْ لَمْ تَمُنُّوا فَيَا شَقَائِي If you do not give me your favor freely, I am wretched
لِي مَذْهَبٌ مَذْهَبٌ عَجِيبٌ Mine is a wondrous path, an unsurpassed path
بِالْحُسنِ قَدْ فَاقَ يَا هَنَائِي How great is its radiance and my delight therein
أصْبَحْتُ فِيهِ فَرِيدَ عَصْرِي Thus I became peerless in my time
بَيْنَ الْوَرَى حَامِلاً لِوَائِي Carrying my banner among one and all
[daz ist ein ouge] It is one eye
[und ein gesiht] one seeing
[und ein bekennen] one knowing
[und ein minnen] one love
[daz ist ein ouge] It is one eye
[und ein gesiht] one seeing
[daz ist ein ouge] It is one eye
[und ein gesiht] one seeing
[und ein bekennen] one knowing
[und ein minnen] one love
[daz ist ein ouge] It is one eye
[und ein gesiht] one seeing
[und ein bekennen] one knowing
[und ein minnen] one love

Curiosità sulla canzone One di Sami Yusuf

Quando è stata rilasciata la canzone “One” di Sami Yusuf?
La canzone One è stata rilasciata nel 2020, nell’album “The Sapiential Album, Vol. 1”.
Chi ha composto la canzone “One” di di Sami Yusuf?
La canzone “One” di di Sami Yusuf è stata composta da Meister Eckhart, Abu al-Hasan al-Shushtari.

Canzoni più popolari di Sami Yusuf

Altri artisti di World music