Seitdem du weg bist

Till Grohe, Joerg Alea Roth, Jan Mischon, Robin Biesenbach, Timo Gleichmann, Gunter Kopf

Testi Traduzione

Auf dem Weg nach Mordor
Hast du mich versucht
Ein Ring, um sie zu knechten
Tausend mal verflucht
Doch oben auf dem Schicksalsberg
Für mein Seelenheil
Werf' ich dich ins Feuer
Dann geht's mir wieder geil

Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Ich versteh's nicht mehr
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Das war doch nicht so schwer

Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Alles genauso wie ich es mag
Seitdem du weg bist, geht's mir geil

Leicht gestört, die Rebellion
Der Sieg ist noch so fern
Doch es folgt Gevatter Vader im Todesstern
Zum Glück gibt's in diesem Lüftungsschacht ein winziges Detail
Da schieß ich 'nen Torpedo rein, dann geht's mir wieder geil

Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Ich versteh's nicht mehr
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Das war doch nicht so schwer

Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Alles genauso wie ich es mag
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Mmmh, seitdem du weg bist, geht's mir geil

Hallo Mensch, hier spricht die Erde
Deine Heimat, dein Planet
Und ich muss dir leider sagen
Dass es mir beschissen geht
Meine Meeresspiegel steigen
Du lebst in Saus und Braus
Willst du hier noch lange bleiben?
Wann stirbst du endlich aus? (aus, aus, aus)

Denn wenn du weg bist, geht's mir geil
Ist auch gar nicht bös gemeint
Denn wenn du weg bist, wird dir ganz bestimmt
Keine Träne mehr nachgeweint

Seitdem du weg bist, geht's mir geil
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
Oh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil

Auf dem Weg nach Mordor
Sulla strada per Mordor
Hast du mich versucht
Hai cercato di tentarmi
Ein Ring, um sie zu knechten
Un anello per dominarli
Tausend mal verflucht
Maledetto mille volte
Doch oben auf dem Schicksalsberg
Ma in cima al Monte del Destino
Für mein Seelenheil
Per la salvezza della mia anima
Werf' ich dich ins Feuer
Ti getto nel fuoco
Dann geht's mir wieder geil
Allora mi sento di nuovo eccitato
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Come potevo essere così cieco allora
Ich versteh's nicht mehr
Non lo capisco più
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Ora fortunatamente non interferisci più
Das war doch nicht so schwer
Non era così difficile
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Ogni giorno è un giorno di sole
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Alles genauso wie ich es mag
Tutto esattamente come mi piace
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Leicht gestört, die Rebellion
Leggermente disturbata, la ribellione
Der Sieg ist noch so fern
La vittoria è ancora così lontana
Doch es folgt Gevatter Vader im Todesstern
Ma poi arriva Darth Vader nella Morte Nera
Zum Glück gibt's in diesem Lüftungsschacht ein winziges Detail
Per fortuna c'è un piccolo dettaglio in questo condotto di ventilazione
Da schieß ich 'nen Torpedo rein, dann geht's mir wieder geil
Ci sparo dentro un torpedo, allora mi sento di nuovo eccitato
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Come potevo essere così cieco allora
Ich versteh's nicht mehr
Non lo capisco più
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Ora fortunatamente non interferisci più
Das war doch nicht so schwer
Non era così difficile
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Ogni giorno è un giorno di sole
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Alles genauso wie ich es mag
Tutto esattamente come mi piace
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Mmmh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Mmmh, da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Hallo Mensch, hier spricht die Erde
Ciao umano, qui parla la Terra
Deine Heimat, dein Planet
La tua casa, il tuo pianeta
Und ich muss dir leider sagen
E devo dirti purtroppo
Dass es mir beschissen geht
Che sto davvero male
Meine Meeresspiegel steigen
I miei livelli del mare stanno salendo
Du lebst in Saus und Braus
Vivi nel lusso e nell'abbondanza
Willst du hier noch lange bleiben?
Vuoi rimanere qui ancora a lungo?
Wann stirbst du endlich aus? (aus, aus, aus)
Quando finalmente estinguerai? (estinguere, estinguere, estinguere)
Denn wenn du weg bist, geht's mir geil
Perché quando te ne vai, mi sento eccitato
Ist auch gar nicht bös gemeint
Non è affatto detto in modo cattivo
Denn wenn du weg bist, wird dir ganz bestimmt
Perché quando te ne vai, sicuramente
Keine Träne mehr nachgeweint
Non verrà versata più una lacrima per te
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Mi sento eccitato, da quando te ne sei andato)
Oh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Oh, da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Mi sento eccitato, da quando te ne sei andato)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Mi sento eccitato, da quando te ne sei andato)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Mi sento eccitato, da quando te ne sei andato)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Da quando te ne sei andato, mi sento eccitato
Auf dem Weg nach Mordor
No caminho para Mordor
Hast du mich versucht
Você tentou me seduzir
Ein Ring, um sie zu knechten
Um anel para escravizá-los
Tausend mal verflucht
Mil vezes amaldiçoado
Doch oben auf dem Schicksalsberg
Mas lá em cima na montanha do destino
Für mein Seelenheil
Para a salvação da minha alma
Werf' ich dich ins Feuer
Eu te jogo no fogo
Dann geht's mir wieder geil
Então eu me sinto ótimo novamente
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Como eu pude ser tão cego naquela época
Ich versteh's nicht mehr
Eu não entendo mais
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Agora, felizmente, você não interfere mais
Das war doch nicht so schwer
Não foi tão difícil
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Todo dia é um dia ensolarado
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Alles genauso wie ich es mag
Tudo exatamente como eu gosto
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Leicht gestört, die Rebellion
Ligeiramente perturbada, a rebelião
Der Sieg ist noch so fern
A vitória ainda está tão distante
Doch es folgt Gevatter Vader im Todesstern
Mas aí vem o Vader no Death Star
Zum Glück gibt's in diesem Lüftungsschacht ein winziges Detail
Felizmente, há um pequeno detalhe neste duto de ventilação
Da schieß ich 'nen Torpedo rein, dann geht's mir wieder geil
Eu atiro um torpedo lá dentro, então eu me sinto ótimo novamente
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Como eu pude ser tão cego naquela época
Ich versteh's nicht mehr
Eu não entendo mais
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Agora, felizmente, você não interfere mais
Das war doch nicht so schwer
Não foi tão difícil
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Todo dia é um dia ensolarado
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Alles genauso wie ich es mag
Tudo exatamente como eu gosto
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Mmmh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Mmmh, desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Hallo Mensch, hier spricht die Erde
Olá humano, aqui é a Terra falando
Deine Heimat, dein Planet
Sua casa, seu planeta
Und ich muss dir leider sagen
E eu tenho que te dizer infelizmente
Dass es mir beschissen geht
Que eu não estou me sentindo bem
Meine Meeresspiegel steigen
Meus níveis do mar estão subindo
Du lebst in Saus und Braus
Você vive em luxo e extravagância
Willst du hier noch lange bleiben?
Você quer ficar aqui por muito tempo?
Wann stirbst du endlich aus? (aus, aus, aus)
Quando você finalmente vai morrer? (morrer, morrer, morrer)
Denn wenn du weg bist, geht's mir geil
Porque quando você se for, eu me sentirei ótimo
Ist auch gar nicht bös gemeint
Não é nada pessoal
Denn wenn du weg bist, wird dir ganz bestimmt
Porque quando você se for, com certeza
Keine Träne mehr nachgeweint
Nenhuma lágrima será derramada por você
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Eu me sinto ótimo, desde que você se foi)
Oh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Oh, desde que você se foi, eu me sinto ótimo
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Eu me sinto ótimo, desde que você se foi)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Eu me sinto ótimo, desde que você se foi)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Eu me sinto ótimo, desde que você se foi)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que você se foi, eu me sinto ótimo
Auf dem Weg nach Mordor
On the way to Mordor
Hast du mich versucht
You tried to tempt me
Ein Ring, um sie zu knechten
A ring to enslave them all
Tausend mal verflucht
Cursed a thousand times
Doch oben auf dem Schicksalsberg
But up on Mount Doom
Für mein Seelenheil
For the salvation of my soul
Werf' ich dich ins Feuer
I throw you into the fire
Dann geht's mir wieder geil
Then I feel great again
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
How could I have been so blind back then
Ich versteh's nicht mehr
I don't understand it anymore
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Now luckily you're not interfering anymore
Das war doch nicht so schwer
That wasn't so hard
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Every day is a sunny day
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
Alles genauso wie ich es mag
Everything just the way I like it
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
Leicht gestört, die Rebellion
Slightly disturbed, the rebellion
Der Sieg ist noch so fern
Victory is still so far away
Doch es folgt Gevatter Vader im Todesstern
But Death Vader follows in the Death Star
Zum Glück gibt's in diesem Lüftungsschacht ein winziges Detail
Luckily there's a tiny detail in this ventilation shaft
Da schieß ich 'nen Torpedo rein, dann geht's mir wieder geil
I shoot a torpedo in there, then I feel great again
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
How could I have been so blind back then
Ich versteh's nicht mehr
I don't understand it anymore
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Now luckily you're not interfering anymore
Das war doch nicht so schwer
That wasn't so hard
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Every day is a sunny day
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
Alles genauso wie ich es mag
Everything just the way I like it
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
Mmmh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Mmmh, since you've been gone, I feel great
Hallo Mensch, hier spricht die Erde
Hello human, this is Earth speaking
Deine Heimat, dein Planet
Your home, your planet
Und ich muss dir leider sagen
And I have to tell you unfortunately
Dass es mir beschissen geht
That I'm feeling terrible
Meine Meeresspiegel steigen
My sea levels are rising
Du lebst in Saus und Braus
You live in luxury and excess
Willst du hier noch lange bleiben?
Do you want to stay here much longer?
Wann stirbst du endlich aus? (aus, aus, aus)
When will you finally die out? (out, out, out)
Denn wenn du weg bist, geht's mir geil
Because when you're gone, I feel great
Ist auch gar nicht bös gemeint
It's not meant in a bad way
Denn wenn du weg bist, wird dir ganz bestimmt
Because when you're gone, I'm sure
Keine Träne mehr nachgeweint
No more tears will be shed for you
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(I feel great, since you've been gone)
Oh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Oh, since you've been gone, I feel great
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(I feel great, since you've been gone)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(I feel great, since you've been gone)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(I feel great, since you've been gone)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Since you've been gone, I feel great
Auf dem Weg nach Mordor
En el camino a Mordor
Hast du mich versucht
Intentaste conmigo
Ein Ring, um sie zu knechten
Un anillo para esclavizarlos
Tausend mal verflucht
Mil veces maldito
Doch oben auf dem Schicksalsberg
Pero en la cima de la montaña del destino
Für mein Seelenheil
Para la salvación de mi alma
Werf' ich dich ins Feuer
Te lanzo al fuego
Dann geht's mir wieder geil
Entonces me siento genial de nuevo
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
¿Cómo pude ser tan ciego en aquel entonces?
Ich versteh's nicht mehr
Ya no lo entiendo
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Afortunadamente, ya no te entrometes
Das war doch nicht so schwer
No fue tan difícil
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Cada día es un día soleado
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
Alles genauso wie ich es mag
Todo exactamente como me gusta
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
Leicht gestört, die Rebellion
Ligeramente perturbada, la rebelión
Der Sieg ist noch so fern
La victoria está aún tan lejos
Doch es folgt Gevatter Vader im Todesstern
Pero sigue el padrino Vader en la Estrella de la Muerte
Zum Glück gibt's in diesem Lüftungsschacht ein winziges Detail
Afortunadamente, hay un pequeño detalle en este conducto de ventilación
Da schieß ich 'nen Torpedo rein, dann geht's mir wieder geil
Disparo un torpedo allí, entonces me siento genial de nuevo
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
¿Cómo pude ser tan ciego en aquel entonces?
Ich versteh's nicht mehr
Ya no lo entiendo
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Afortunadamente, ya no te entrometes
Das war doch nicht so schwer
No fue tan difícil
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Cada día es un día soleado
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
Alles genauso wie ich es mag
Todo exactamente como me gusta
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
Mmmh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Mmmh, desde que te fuiste, me siento genial
Hallo Mensch, hier spricht die Erde
Hola humano, aquí habla la Tierra
Deine Heimat, dein Planet
Tu hogar, tu planeta
Und ich muss dir leider sagen
Y lamentablemente tengo que decirte
Dass es mir beschissen geht
Que me siento fatal
Meine Meeresspiegel steigen
Mis niveles del mar están subiendo
Du lebst in Saus und Braus
Vives en la opulencia
Willst du hier noch lange bleiben?
¿Quieres quedarte aquí mucho tiempo?
Wann stirbst du endlich aus? (aus, aus, aus)
¿Cuándo vas a extinguirte? (extinguirte, extinguirte, extinguirte)
Denn wenn du weg bist, geht's mir geil
Porque cuando te vayas, me sentiré genial
Ist auch gar nicht bös gemeint
No es nada personal
Denn wenn du weg bist, wird dir ganz bestimmt
Porque cuando te vayas, seguramente
Keine Träne mehr nachgeweint
No se derramará una lágrima más por ti
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Me siento genial, desde que te fuiste)
Oh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Oh, desde que te fuiste, me siento genial
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Me siento genial, desde que te fuiste)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Me siento genial, desde que te fuiste)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Me siento genial, desde que te fuiste)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Desde que te fuiste, me siento genial
Auf dem Weg nach Mordor
Sur le chemin de Mordor
Hast du mich versucht
Tu as essayé de me tenter
Ein Ring, um sie zu knechten
Un anneau pour les asservir
Tausend mal verflucht
Mille fois maudit
Doch oben auf dem Schicksalsberg
Mais en haut de la montagne du destin
Für mein Seelenheil
Pour le salut de mon âme
Werf' ich dich ins Feuer
Je te jette dans le feu
Dann geht's mir wieder geil
Alors je me sens à nouveau bien
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Comment ai-je pu être si aveugle à l'époque
Ich versteh's nicht mehr
Je ne comprends plus
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Maintenant, heureusement, tu ne t'immisces plus
Das war doch nicht so schwer
Ce n'était pas si difficile
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Chaque jour est un jour ensoleillé
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
Alles genauso wie ich es mag
Tout est exactement comme je l'aime
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
Leicht gestört, die Rebellion
Légèrement perturbée, la rébellion
Der Sieg ist noch so fern
La victoire est encore loin
Doch es folgt Gevatter Vader im Todesstern
Mais voici venir le père Vader dans l'étoile de la mort
Zum Glück gibt's in diesem Lüftungsschacht ein winziges Detail
Heureusement, il y a un petit détail dans ce conduit d'aération
Da schieß ich 'nen Torpedo rein, dann geht's mir wieder geil
J'y tire une torpille, alors je me sens à nouveau bien
Wie konnt' ich damals nur so blind sein
Comment ai-je pu être si aveugle à l'époque
Ich versteh's nicht mehr
Je ne comprends plus
Jetzt mischst du dich zum Glück nicht mehr ein
Maintenant, heureusement, tu ne t'immisces plus
Das war doch nicht so schwer
Ce n'était pas si difficile
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
Jeder Tag ist ein Sonnentag
Chaque jour est un jour ensoleillé
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
Alles genauso wie ich es mag
Tout est exactement comme je l'aime
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
Mmmh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Mmmh, depuis que tu es parti, je me sens bien
Hallo Mensch, hier spricht die Erde
Bonjour humain, ici la Terre
Deine Heimat, dein Planet
Ta maison, ta planète
Und ich muss dir leider sagen
Et je dois malheureusement te dire
Dass es mir beschissen geht
Que je ne me sens pas bien
Meine Meeresspiegel steigen
Mes niveaux de mer montent
Du lebst in Saus und Braus
Tu vis dans l'opulence
Willst du hier noch lange bleiben?
Veux-tu rester ici longtemps ?
Wann stirbst du endlich aus? (aus, aus, aus)
Quand vas-tu enfin disparaître ? (disparaître, disparaître, disparaître)
Denn wenn du weg bist, geht's mir geil
Car quand tu seras parti, je me sentirai bien
Ist auch gar nicht bös gemeint
Ce n'est pas méchant
Denn wenn du weg bist, wird dir ganz bestimmt
Car quand tu seras parti, tu ne manqueras certainement à personne
Keine Träne mehr nachgeweint
Pas une larme ne sera versée pour toi
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Je me sens bien, depuis que tu es parti)
Oh, seitdem du weg bist, geht's mir geil
Oh, depuis que tu es parti, je me sens bien
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Je me sens bien, depuis que tu es parti)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Je me sens bien, depuis que tu es parti)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien
(Mir geht's geil, seitdem du weg bist)
(Je me sens bien, depuis que tu es parti)
Seitdem du weg bist, geht's mir geil
Depuis que tu es parti, je me sens bien

Curiosità sulla canzone Seitdem du weg bist di Saltatio Mortis

In quali album è stata rilasciata la canzone “Seitdem du weg bist” di Saltatio Mortis?
Saltatio Mortis ha rilasciato la canzone negli album “Für immer frei” nel 2020 e “Für immer frei / Aus fremden Federn” nel 2020.
Chi ha composto la canzone “Seitdem du weg bist” di di Saltatio Mortis?
La canzone “Seitdem du weg bist” di di Saltatio Mortis è stata composta da Till Grohe, Joerg Alea Roth, Jan Mischon, Robin Biesenbach, Timo Gleichmann, Gunter Kopf.

Canzoni più popolari di Saltatio Mortis

Altri artisti di Folk