Oubao-Moin
El río de Corozal, el de la leyenda dorada.
La corriente arrastra oro. La corriente está ensangrentada.
El río Manatuabón tiene la leyenda dorada.
La corriente arrastra oro. La corriente está ensangrentada.
El río Cibuco escribe su nombre con letra dorada.
La corriente arrastra oro. La corriente está ensangrentada.
En donde hundió la arboleda su raíz en tierra dorada,
allí las ramas chorrean sangre. La arboleda está ensangrentada.
Donde dobló la frente india, bien sea tierra, bien sea agua,
bajo el peso de la cadena, entre los hierros de la ergástula,
allí la tierra hiede a sangre y el agua está ensangrentada.
Donde el negro quebró sus hombros, bien sea tierra, bien sea agua,
y su cuerpo marcó el carimbo y abrió el látigo su espalda,
allí la tierra hiede a sangre y el agua está ensangrentada.
Donde el blanco pobre sufrió los horrores de la peonada,
el machete del mayoral, la libreta de jornada,
allí la tierra está maldita y corre el agua envenenada.
Gloria a esas manos taínas porque trabajaban.
Gloria a esas manos negras porque trabajaban.
Gloria a esas manos blancas porque trabajaban.
De entre esas manos nos salió la patria.
Gloria a las manos que la mina excavaron.
Gloria a las manos que el ganado cuidaron.
Gloria a las manos que el tabaco, que la caña, y el café sembraron.
Gloria a las manos que los caminos trabajaron.
Gloria a las manos que las ruedas giraron.
Gloria a todas las manos de todos los hombres y mujeres que trabajaron.
Y gloria a las manos, a todas las manos que hoy trabajan,
porque ellas construyen y saldrá de ellas la nueva patria liberada.
¡alabanza! ¡alabanza!