KALIMBA

Romeo Van Laeken

Testi Traduzione

Bébé, tu fais quoi?
Je suis dans la loge
Je pense à ton corps
Et j'te rejoins ce soir
Avant ça je vais faire un concert
Et danser sur la scène
Danser sur la scène
Danser sur la scène
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis gaga
De toi

Je comprends pas mais je cherche pas à comprendre
Pourquoi ça marche entre nous (yeh yeh yeh yeh yeh)
C'est juste qu'il y a des gens qui sont faits pour traîner ensemble
Et nous on est bien ensemble
J'aimerais avoir la force quand t'es pas là
Mais la solitude fait revenir le garçon au ventre mou
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
Mauvais souvenir d'adolescence
Les filles aussi furent blessantes
L'amour et l'allure stressante, ça fait

Bébé, tu fais quoi?
Je suis dans la loge
Je pense à ton corps
Et j'te rejoins ce soir
Avant ça je vais faire un concert
Et danser sur la scène
Danser sur la scène
Danser sur la scène
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis Gaga
De toi

Je t'aime à la folie
J'aime tes défauts comme des qualités (c'est vrai)
J'trouve toutes tes idées géniales
Même quand tu n'as pas d'idée (c'est vrai)
Pourquoi on ferait pas des bébés stylés tous les deux?
Pour faire plaisir à nos mères et sauver l'humanité

J'arrive à peine à placer deux mots quand tu me souris, ça me transperce
Au supermarché je compare le prix des Pampers (trop tôt)
Un texte écrit dans les loges avant de faire un show
Cette nuit je me glisserai dans notre lit, promis j'aurai les mains chaudes

Oh-oh, impossible (impossible)
De se voir (de se voir)
Tous les soirs (tous les soirs)
Mais quand on se retrouve c'est comme si c'était la première fois
Et je crois que c'est ça que j'aime, justement (ouais)
C'est que chaque fois c'est la première fois
La première fois (oh, ah, oh)
Et ce soir ça fait

Bébé, tu fais quoi?
Je suis dans la loge
Je pense à ton corps
Et j'te rejoins ce soir
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Et danser sur la scène (et quoi)
Danser sur la scène (et quoi)
Danser sur la scène (hey)
Bébé, tu fais quoi?
Je suis dans la loge
Je pense à ton corps
Et j'te rejoins ce soir
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Et danser sur la scène (et quoi)
Danser sur la scène (et quoi)
Danser sur la scène (et quoi)

(Je t'aime)
(Pour tellement de raisons)
(Je t'aime)
Alors, je vais vous préparer des tartines (pour tellement de raisons)
C'est de la confiture Reine-Claude
Faite par ma maman, c'est des prunes
Des prunes jaunes

Bébé, tu fais quoi?
Bambina, cosa stai facendo?
Je suis dans la loge
Sono nel camerino
Je pense à ton corps
Penso al tuo corpo
Et j'te rejoins ce soir
E ti raggiungerò stasera
Avant ça je vais faire un concert
Prima di questo farò un concerto
Et danser sur la scène
E danzerò sul palco
Danser sur la scène
Danzerò sul palco
Danser sur la scène
Danzerò sul palco
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Abbiamo scelto questa vita per non soffocare
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis gaga
Ma non ti rendi conto di quanto sono pazzo
De toi
Di te
Je comprends pas mais je cherche pas à comprendre
Non capisco ma non cerco di capire
Pourquoi ça marche entre nous (yeh yeh yeh yeh yeh)
Perché funziona tra noi (yeh yeh yeh yeh yeh)
C'est juste qu'il y a des gens qui sont faits pour traîner ensemble
È solo che ci sono persone che sono fatte per stare insieme
Et nous on est bien ensemble
E noi stiamo bene insieme
J'aimerais avoir la force quand t'es pas là
Vorrei avere la forza quando non sei qui
Mais la solitude fait revenir le garçon au ventre mou
Ma la solitudine fa tornare il ragazzo dal ventre morbido
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
Mauvais souvenir d'adolescence
Brutti ricordi dell'adolescenza
Les filles aussi furent blessantes
Anche le ragazze sono state ferite
L'amour et l'allure stressante, ça fait
L'amore e l'aspetto stressante, fa
Bébé, tu fais quoi?
Bambina, cosa stai facendo?
Je suis dans la loge
Sono nel camerino
Je pense à ton corps
Penso al tuo corpo
Et j'te rejoins ce soir
E ti raggiungerò stasera
Avant ça je vais faire un concert
Prima di questo farò un concerto
Et danser sur la scène
E danzerò sul palco
Danser sur la scène
Danzerò sul palco
Danser sur la scène
Danzerò sul palco
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Abbiamo scelto questa vita per non soffocare
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis Gaga
Ma non ti rendi conto di quanto sono Gaga
De toi
Di te
Je t'aime à la folie
Ti amo alla follia
J'aime tes défauts comme des qualités (c'est vrai)
Amo i tuoi difetti come qualità (è vero)
J'trouve toutes tes idées géniales
Trovo tutte le tue idee geniali
Même quand tu n'as pas d'idée (c'est vrai)
Anche quando non hai un'idea (è vero)
Pourquoi on ferait pas des bébés stylés tous les deux?
Perché non facciamo dei bambini alla moda insieme?
Pour faire plaisir à nos mères et sauver l'humanité
Per far piacere alle nostre madri e salvare l'umanità
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu me souris, ça me transperce
Riesco a malapena a dire due parole quando mi sorridi, mi trafigge
Au supermarché je compare le prix des Pampers (trop tôt)
Al supermercato confronto i prezzi dei Pampers (troppo presto)
Un texte écrit dans les loges avant de faire un show
Un testo scritto nel camerino prima di fare uno spettacolo
Cette nuit je me glisserai dans notre lit, promis j'aurai les mains chaudes
Questa notte mi infilerò nel nostro letto, prometto che avrò le mani calde
Oh-oh, impossible (impossible)
Oh-oh, impossibile (impossibile)
De se voir (de se voir)
Vedersi (vedersi)
Tous les soirs (tous les soirs)
Ogni sera (ogni sera)
Mais quand on se retrouve c'est comme si c'était la première fois
Ma quando ci ritroviamo è come se fosse la prima volta
Et je crois que c'est ça que j'aime, justement (ouais)
E credo che sia quello che mi piace, appunto (sì)
C'est que chaque fois c'est la première fois
È che ogni volta è la prima volta
La première fois (oh, ah, oh)
La prima volta (oh, ah, oh)
Et ce soir ça fait
E stasera fa
Bébé, tu fais quoi?
Bambina, cosa stai facendo?
Je suis dans la loge
Sono nel camerino
Je pense à ton corps
Penso al tuo corpo
Et j'te rejoins ce soir
E ti raggiungerò stasera
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Prima di questo farò un concerto (e cosa)
Et danser sur la scène (et quoi)
E danzerò sul palco (e cosa)
Danser sur la scène (et quoi)
Danzerò sul palco (e cosa)
Danser sur la scène (hey)
Danzerò sul palco (hey)
Bébé, tu fais quoi?
Bambina, cosa stai facendo?
Je suis dans la loge
Sono nel camerino
Je pense à ton corps
Penso al tuo corpo
Et j'te rejoins ce soir
E ti raggiungerò stasera
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Prima di questo farò un concerto (e cosa)
Et danser sur la scène (et quoi)
E danzerò sul palco (e cosa)
Danser sur la scène (et quoi)
Danzerò sul palco (e cosa)
Danser sur la scène (et quoi)
Danzerò sul palco (e cosa)
(Je t'aime)
(Ti amo)
(Pour tellement de raisons)
(Per così tante ragioni)
(Je t'aime)
(Ti amo)
Alors, je vais vous préparer des tartines (pour tellement de raisons)
Allora, vi preparerò delle tartine (per così tante ragioni)
C'est de la confiture Reine-Claude
È marmellata di prugne Reine-Claude
Faite par ma maman, c'est des prunes
Fatta da mia mamma, sono prugne
Des prunes jaunes
Prugne gialle
Bébé, tu fais quoi?
Bebê, o que você está fazendo?
Je suis dans la loge
Estou no camarim
Je pense à ton corps
Pensando no seu corpo
Et j'te rejoins ce soir
E vou te encontrar esta noite
Avant ça je vais faire un concert
Antes disso, vou fazer um show
Et danser sur la scène
E dançar no palco
Danser sur la scène
Dançar no palco
Danser sur la scène
Dançar no palco
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Escolhemos essa vida para não nos sufocarmos
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis gaga
Mas você não percebe o quanto eu sou louco
De toi
Por você
Je comprends pas mais je cherche pas à comprendre
Não entendo, mas não estou tentando entender
Pourquoi ça marche entre nous (yeh yeh yeh yeh yeh)
Por que funciona entre nós (yeh yeh yeh yeh yeh)
C'est juste qu'il y a des gens qui sont faits pour traîner ensemble
É só que há pessoas que são feitas para ficar juntas
Et nous on est bien ensemble
E nós somos bons juntos
J'aimerais avoir la force quand t'es pas là
Gostaria de ter força quando você não está aqui
Mais la solitude fait revenir le garçon au ventre mou
Mas a solidão traz de volta o menino de barriga mole
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
Mauvais souvenir d'adolescence
Má lembrança da adolescência
Les filles aussi furent blessantes
As meninas também foram prejudiciais
L'amour et l'allure stressante, ça fait
O amor e a aparência estressante, isso faz
Bébé, tu fais quoi?
Bebê, o que você está fazendo?
Je suis dans la loge
Estou no camarim
Je pense à ton corps
Pensando no seu corpo
Et j'te rejoins ce soir
E vou te encontrar esta noite
Avant ça je vais faire un concert
Antes disso, vou fazer um show
Et danser sur la scène
E dançar no palco
Danser sur la scène
Dançar no palco
Danser sur la scène
Dançar no palco
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Escolhemos essa vida para não nos sufocarmos
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis Gaga
Mas você não percebe o quanto eu sou louco
De toi
Por você
Je t'aime à la folie
Eu te amo loucamente
J'aime tes défauts comme des qualités (c'est vrai)
Eu amo seus defeitos como qualidades (é verdade)
J'trouve toutes tes idées géniales
Acho todas as suas ideias geniais
Même quand tu n'as pas d'idée (c'est vrai)
Mesmo quando você não tem ideia (é verdade)
Pourquoi on ferait pas des bébés stylés tous les deux?
Por que não teríamos bebês estilosos juntos?
Pour faire plaisir à nos mères et sauver l'humanité
Para agradar nossas mães e salvar a humanidade
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu me souris, ça me transperce
Mal consigo dizer duas palavras quando você sorri para mim, isso me atravessa
Au supermarché je compare le prix des Pampers (trop tôt)
No supermercado, comparo o preço das fraldas (muito cedo)
Un texte écrit dans les loges avant de faire un show
Um texto escrito nos camarins antes de fazer um show
Cette nuit je me glisserai dans notre lit, promis j'aurai les mains chaudes
Esta noite vou me esgueirar para a nossa cama, prometo que terei as mãos quentes
Oh-oh, impossible (impossible)
Oh-oh, impossível (impossível)
De se voir (de se voir)
De nos vermos (de nos vermos)
Tous les soirs (tous les soirs)
Todas as noites (todas as noites)
Mais quand on se retrouve c'est comme si c'était la première fois
Mas quando nos encontramos é como se fosse a primeira vez
Et je crois que c'est ça que j'aime, justement (ouais)
E acho que é isso que eu gosto, justamente (sim)
C'est que chaque fois c'est la première fois
É que toda vez é a primeira vez
La première fois (oh, ah, oh)
A primeira vez (oh, ah, oh)
Et ce soir ça fait
E esta noite faz
Bébé, tu fais quoi?
Bebê, o que você está fazendo?
Je suis dans la loge
Estou no camarim
Je pense à ton corps
Pensando no seu corpo
Et j'te rejoins ce soir
E vou te encontrar esta noite
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Antes disso, vou fazer um show (e o quê)
Et danser sur la scène (et quoi)
E dançar no palco (e o quê)
Danser sur la scène (et quoi)
Dançar no palco (e o quê)
Danser sur la scène (hey)
Dançar no palco (hey)
Bébé, tu fais quoi?
Bebê, o que você está fazendo?
Je suis dans la loge
Estou no camarim
Je pense à ton corps
Pensando no seu corpo
Et j'te rejoins ce soir
E vou te encontrar esta noite
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Antes disso, vou fazer um show (e o quê)
Et danser sur la scène (et quoi)
E dançar no palco (e o quê)
Danser sur la scène (et quoi)
Dançar no palco (e o quê)
Danser sur la scène (et quoi)
Dançar no palco (e o quê)
(Je t'aime)
(Eu te amo)
(Pour tellement de raisons)
(Por tantas razões)
(Je t'aime)
(Eu te amo)
Alors, je vais vous préparer des tartines (pour tellement de raisons)
Então, vou preparar algumas torradas para você (por tantas razões)
C'est de la confiture Reine-Claude
É geleia de Reine-Claude
Faite par ma maman, c'est des prunes
Feita pela minha mãe, são ameixas
Des prunes jaunes
Ameixas amarelas
Bébé, tu fais quoi?
Baby, what are you doing?
Je suis dans la loge
I'm in the dressing room
Je pense à ton corps
Thinking about your body
Et j'te rejoins ce soir
And I'll join you tonight
Avant ça je vais faire un concert
Before that, I'm going to do a concert
Et danser sur la scène
And dance on the stage
Danser sur la scène
Dance on the stage
Danser sur la scène
Dance on the stage
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
We chose this life so as not to suffocate
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis gaga
But you don't realize how crazy I am
De toi
About you
Je comprends pas mais je cherche pas à comprendre
I don't understand but I'm not trying to understand
Pourquoi ça marche entre nous (yeh yeh yeh yeh yeh)
Why it works between us (yeh yeh yeh yeh yeh)
C'est juste qu'il y a des gens qui sont faits pour traîner ensemble
It's just that there are people who are meant to hang out together
Et nous on est bien ensemble
And we are good together
J'aimerais avoir la force quand t'es pas là
I wish I had the strength when you're not there
Mais la solitude fait revenir le garçon au ventre mou
But loneliness brings back the soft-bellied boy
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
Mauvais souvenir d'adolescence
Bad teenage memory
Les filles aussi furent blessantes
Girls were also hurtful
L'amour et l'allure stressante, ça fait
Love and the stressful look, it does
Bébé, tu fais quoi?
Baby, what are you doing?
Je suis dans la loge
I'm in the dressing room
Je pense à ton corps
Thinking about your body
Et j'te rejoins ce soir
And I'll join you tonight
Avant ça je vais faire un concert
Before that, I'm going to do a concert
Et danser sur la scène
And dance on the stage
Danser sur la scène
Dance on the stage
Danser sur la scène
Dance on the stage
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
We chose this life so as not to suffocate
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis Gaga
But you don't realize how crazy I am
De toi
About you
Je t'aime à la folie
I love you madly
J'aime tes défauts comme des qualités (c'est vrai)
I love your flaws as qualities (it's true)
J'trouve toutes tes idées géniales
I find all your ideas brilliant
Même quand tu n'as pas d'idée (c'est vrai)
Even when you have no idea (it's true)
Pourquoi on ferait pas des bébés stylés tous les deux?
Why don't we make stylish babies together?
Pour faire plaisir à nos mères et sauver l'humanité
To please our mothers and save humanity
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu me souris, ça me transperce
I can barely say two words when you smile at me, it pierces me
Au supermarché je compare le prix des Pampers (trop tôt)
At the supermarket I compare the price of Pampers (too soon)
Un texte écrit dans les loges avant de faire un show
A text written in the dressing rooms before doing a show
Cette nuit je me glisserai dans notre lit, promis j'aurai les mains chaudes
Tonight I will slip into our bed, I promise I will have warm hands
Oh-oh, impossible (impossible)
Oh-oh, impossible (impossible)
De se voir (de se voir)
To see each other (to see each other)
Tous les soirs (tous les soirs)
Every night (every night)
Mais quand on se retrouve c'est comme si c'était la première fois
But when we meet again it's as if it was the first time
Et je crois que c'est ça que j'aime, justement (ouais)
And I think that's what I love, precisely (yeah)
C'est que chaque fois c'est la première fois
It's that every time it's the first time
La première fois (oh, ah, oh)
The first time (oh, ah, oh)
Et ce soir ça fait
And tonight it does
Bébé, tu fais quoi?
Baby, what are you doing?
Je suis dans la loge
I'm in the dressing room
Je pense à ton corps
Thinking about your body
Et j'te rejoins ce soir
And I'll join you tonight
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Before that, I'm going to do a concert (and what)
Et danser sur la scène (et quoi)
And dance on the stage (and what)
Danser sur la scène (et quoi)
Dance on the stage (and what)
Danser sur la scène (hey)
Dance on the stage (hey)
Bébé, tu fais quoi?
Baby, what are you doing?
Je suis dans la loge
I'm in the dressing room
Je pense à ton corps
Thinking about your body
Et j'te rejoins ce soir
And I'll join you tonight
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Before that, I'm going to do a concert (and what)
Et danser sur la scène (et quoi)
And dance on the stage (and what)
Danser sur la scène (et quoi)
Dance on the stage (and what)
Danser sur la scène (et quoi)
Dance on the stage (and what)
(Je t'aime)
(I love you)
(Pour tellement de raisons)
(For so many reasons)
(Je t'aime)
(I love you)
Alors, je vais vous préparer des tartines (pour tellement de raisons)
So, I'm going to make you some toast (for so many reasons)
C'est de la confiture Reine-Claude
It's Reine-Claude jam
Faite par ma maman, c'est des prunes
Made by my mom, it's plums
Des prunes jaunes
Yellow plums
Bébé, tu fais quoi?
Bebé, ¿qué haces?
Je suis dans la loge
Estoy en el camerino
Je pense à ton corps
Pienso en tu cuerpo
Et j'te rejoins ce soir
Y te veo esta noche
Avant ça je vais faire un concert
Antes de eso voy a dar un concierto
Et danser sur la scène
Y bailar en el escenario
Danser sur la scène
Bailar en el escenario
Danser sur la scène
Bailar en el escenario
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Elegimos esta vida para no asfixiarnos
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis gaga
Pero no te das cuenta de cuánto estoy loco
De toi
Por ti
Je comprends pas mais je cherche pas à comprendre
No entiendo pero no busco entender
Pourquoi ça marche entre nous (yeh yeh yeh yeh yeh)
¿Por qué funciona entre nosotros? (sí sí sí sí sí)
C'est juste qu'il y a des gens qui sont faits pour traîner ensemble
Es solo que hay personas que están hechas para pasar tiempo juntas
Et nous on est bien ensemble
Y nosotros estamos bien juntos
J'aimerais avoir la force quand t'es pas là
Me gustaría tener la fuerza cuando no estás
Mais la solitude fait revenir le garçon au ventre mou
Pero la soledad hace que vuelva el chico con el estómago blando
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
(Sí sí sí sí sí)
Mauvais souvenir d'adolescence
Mal recuerdo de la adolescencia
Les filles aussi furent blessantes
Las chicas también fueron hirientes
L'amour et l'allure stressante, ça fait
El amor y la apariencia estresante, eso hace
Bébé, tu fais quoi?
Bebé, ¿qué haces?
Je suis dans la loge
Estoy en el camerino
Je pense à ton corps
Pienso en tu cuerpo
Et j'te rejoins ce soir
Y te veo esta noche
Avant ça je vais faire un concert
Antes de eso voy a dar un concierto
Et danser sur la scène
Y bailar en el escenario
Danser sur la scène
Bailar en el escenario
Danser sur la scène
Bailar en el escenario
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Elegimos esta vida para no asfixiarnos
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis Gaga
Pero no te das cuenta de cuánto estoy loco
De toi
Por ti
Je t'aime à la folie
Te amo locamente
J'aime tes défauts comme des qualités (c'est vrai)
Amo tus defectos como cualidades (es verdad)
J'trouve toutes tes idées géniales
Encuentro todas tus ideas geniales
Même quand tu n'as pas d'idée (c'est vrai)
Incluso cuando no tienes una idea (es verdad)
Pourquoi on ferait pas des bébés stylés tous les deux?
¿Por qué no hacemos bebés estilosos juntos?
Pour faire plaisir à nos mères et sauver l'humanité
Para complacer a nuestras madres y salvar a la humanidad
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu me souris, ça me transperce
Apenas puedo decir dos palabras cuando me sonríes, me atraviesa
Au supermarché je compare le prix des Pampers (trop tôt)
En el supermercado comparo el precio de los pañales (demasiado pronto)
Un texte écrit dans les loges avant de faire un show
Un texto escrito en el camerino antes de hacer un show
Cette nuit je me glisserai dans notre lit, promis j'aurai les mains chaudes
Esta noche me deslizaré en nuestra cama, prometo que tendré las manos calientes
Oh-oh, impossible (impossible)
Oh-oh, imposible (imposible)
De se voir (de se voir)
Vernos (vernos)
Tous les soirs (tous les soirs)
Todas las noches (todas las noches)
Mais quand on se retrouve c'est comme si c'était la première fois
Pero cuando nos encontramos es como si fuera la primera vez
Et je crois que c'est ça que j'aime, justement (ouais)
Y creo que eso es lo que me gusta, precisamente (sí)
C'est que chaque fois c'est la première fois
Es que cada vez es la primera vez
La première fois (oh, ah, oh)
La primera vez (oh, ah, oh)
Et ce soir ça fait
Y esta noche hace
Bébé, tu fais quoi?
Bebé, ¿qué haces?
Je suis dans la loge
Estoy en el camerino
Je pense à ton corps
Pienso en tu cuerpo
Et j'te rejoins ce soir
Y te veo esta noche
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Antes de eso voy a dar un concierto (¿y qué?)
Et danser sur la scène (et quoi)
Y bailar en el escenario (¿y qué?)
Danser sur la scène (et quoi)
Bailar en el escenario (¿y qué?)
Danser sur la scène (hey)
Bailar en el escenario (hey)
Bébé, tu fais quoi?
Bebé, ¿qué haces?
Je suis dans la loge
Estoy en el camerino
Je pense à ton corps
Pienso en tu cuerpo
Et j'te rejoins ce soir
Y te veo esta noche
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Antes de eso voy a dar un concierto (¿y qué?)
Et danser sur la scène (et quoi)
Y bailar en el escenario (¿y qué?)
Danser sur la scène (et quoi)
Bailar en el escenario (¿y qué?)
Danser sur la scène (et quoi)
Bailar en el escenario (¿y qué?)
(Je t'aime)
(Te amo)
(Pour tellement de raisons)
(Por tantas razones)
(Je t'aime)
(Te amo)
Alors, je vais vous préparer des tartines (pour tellement de raisons)
Entonces, voy a prepararte unas tostadas (por tantas razones)
C'est de la confiture Reine-Claude
Es mermelada de Reina-Claude
Faite par ma maman, c'est des prunes
Hecha por mi mamá, son ciruelas
Des prunes jaunes
Ciruelas amarillas
Bébé, tu fais quoi?
Baby, was machst du?
Je suis dans la loge
Ich bin in der Garderobe
Je pense à ton corps
Ich denke an deinen Körper
Et j'te rejoins ce soir
Und ich treffe dich heute Abend
Avant ça je vais faire un concert
Davor werde ich ein Konzert geben
Et danser sur la scène
Und auf der Bühne tanzen
Danser sur la scène
Auf der Bühne tanzen
Danser sur la scène
Auf der Bühne tanzen
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Wir haben dieses Leben gewählt, um nicht zu ersticken
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis gaga
Aber du merkst nicht, wie verrückt ich nach dir bin
De toi
Von dir
Je comprends pas mais je cherche pas à comprendre
Ich verstehe es nicht, aber ich versuche nicht zu verstehen
Pourquoi ça marche entre nous (yeh yeh yeh yeh yeh)
Warum es zwischen uns funktioniert (yeh yeh yeh yeh yeh)
C'est juste qu'il y a des gens qui sont faits pour traîner ensemble
Es ist nur so, dass es Leute gibt, die dazu bestimmt sind, zusammen zu sein
Et nous on est bien ensemble
Und wir sind gut zusammen
J'aimerais avoir la force quand t'es pas là
Ich wünschte, ich hätte die Kraft, wenn du nicht da bist
Mais la solitude fait revenir le garçon au ventre mou
Aber die Einsamkeit bringt den Jungen mit dem weichen Bauch zurück
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
(Yeh yeh yeh yeh yeh)
Mauvais souvenir d'adolescence
Schlechte Erinnerungen an die Jugend
Les filles aussi furent blessantes
Auch Mädchen waren verletzend
L'amour et l'allure stressante, ça fait
Liebe und stressige Haltung, das macht
Bébé, tu fais quoi?
Baby, was machst du?
Je suis dans la loge
Ich bin in der Garderobe
Je pense à ton corps
Ich denke an deinen Körper
Et j'te rejoins ce soir
Und ich treffe dich heute Abend
Avant ça je vais faire un concert
Davor werde ich ein Konzert geben
Et danser sur la scène
Und auf der Bühne tanzen
Danser sur la scène
Auf der Bühne tanzen
Danser sur la scène
Auf der Bühne tanzen
On a choisi cette vie pour ne pas s'étouffer
Wir haben dieses Leben gewählt, um nicht zu ersticken
Mais tu te rends pas compte à quel point je suis Gaga
Aber du merkst nicht, wie verrückt ich nach dir bin
De toi
Von dir
Je t'aime à la folie
Ich liebe dich wie verrückt
J'aime tes défauts comme des qualités (c'est vrai)
Ich liebe deine Fehler wie Qualitäten (das ist wahr)
J'trouve toutes tes idées géniales
Ich finde all deine Ideen genial
Même quand tu n'as pas d'idée (c'est vrai)
Auch wenn du keine Idee hast (das ist wahr)
Pourquoi on ferait pas des bébés stylés tous les deux?
Warum machen wir nicht beide stylische Babys?
Pour faire plaisir à nos mères et sauver l'humanité
Um unseren Müttern eine Freude zu machen und die Menschheit zu retten
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu me souris, ça me transperce
Ich kann kaum zwei Worte sagen, wenn du mich anlächelst, es durchbohrt mich
Au supermarché je compare le prix des Pampers (trop tôt)
Im Supermarkt vergleiche ich die Preise für Pampers (zu früh)
Un texte écrit dans les loges avant de faire un show
Ein Text, geschrieben in der Garderobe vor einer Show
Cette nuit je me glisserai dans notre lit, promis j'aurai les mains chaudes
Heute Nacht werde ich in unser Bett schlüpfen, versprochen, ich werde warme Hände haben
Oh-oh, impossible (impossible)
Oh-oh, unmöglich (unmöglich)
De se voir (de se voir)
Sich zu sehen (sich zu sehen)
Tous les soirs (tous les soirs)
Jeden Abend (jeden Abend)
Mais quand on se retrouve c'est comme si c'était la première fois
Aber wenn wir uns treffen, ist es, als ob es das erste Mal wäre
Et je crois que c'est ça que j'aime, justement (ouais)
Und ich glaube, das ist es, was ich mag, genau (ja)
C'est que chaque fois c'est la première fois
Dass es jedes Mal das erste Mal ist
La première fois (oh, ah, oh)
Das erste Mal (oh, ah, oh)
Et ce soir ça fait
Und heute Abend macht es
Bébé, tu fais quoi?
Baby, was machst du?
Je suis dans la loge
Ich bin in der Garderobe
Je pense à ton corps
Ich denke an deinen Körper
Et j'te rejoins ce soir
Und ich treffe dich heute Abend
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Davor werde ich ein Konzert geben (und was)
Et danser sur la scène (et quoi)
Und auf der Bühne tanzen (und was)
Danser sur la scène (et quoi)
Auf der Bühne tanzen (und was)
Danser sur la scène (hey)
Auf der Bühne tanzen (hey)
Bébé, tu fais quoi?
Baby, was machst du?
Je suis dans la loge
Ich bin in der Garderobe
Je pense à ton corps
Ich denke an deinen Körper
Et j'te rejoins ce soir
Und ich treffe dich heute Abend
Avant ça je vais faire un concert (et quoi)
Davor werde ich ein Konzert geben (und was)
Et danser sur la scène (et quoi)
Und auf der Bühne tanzen (und was)
Danser sur la scène (et quoi)
Auf der Bühne tanzen (und was)
Danser sur la scène (et quoi)
Auf der Bühne tanzen (und was)
(Je t'aime)
(Ich liebe dich)
(Pour tellement de raisons)
(Aus so vielen Gründen)
(Je t'aime)
(Ich liebe dich)
Alors, je vais vous préparer des tartines (pour tellement de raisons)
Also, ich werde euch Toasts vorbereiten (aus so vielen Gründen)
C'est de la confiture Reine-Claude
Es ist Reine-Claude-Marmelade
Faite par ma maman, c'est des prunes
Gemacht von meiner Mutter, es sind Pflaumen
Des prunes jaunes
Gelbe Pflaumen

Curiosità sulla canzone KALIMBA di Roméo Elvis

Quando è stata rilasciata la canzone “KALIMBA” di Roméo Elvis?
La canzone KALIMBA è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Tout Peut Arriver”.
Chi ha composto la canzone “KALIMBA” di di Roméo Elvis?
La canzone “KALIMBA” di di Roméo Elvis è stata composta da Romeo Van Laeken.

Canzoni più popolari di Roméo Elvis

Altri artisti di Pop-rap