Hein, hein, hein
Ne jamais croire ce qu'on lit, mais plutôt ce qu'on ressent
Comme on se couche, on fait son lit, comme on t'aime on boit ton sang
Ici le talent représente une menace oppressante
Éveiller les consciences t'entraîne au bord de la descente
C'est pas du rap conscient pour faire du rap conscient
Ils pensent qu'à s'enjailler, baiser, qui ne dit mot consent
Le star système vous aveugle, on redonne la vue au peuple
Ils ont adoré le veau d'or, comme t'adores la World Cup
Starfoullah je n'suis pas plus dangereux que la clope
J'risque ma carrière qu'on m'organise des putains de flops
Comme Tupac, prêt à crever pour mes idées
Dévalorisée est la réussite d'un mec de cité
Le chemin de la gloire ne m'a jamais été indiqué
Musulman et noir j'ai dû arracher mon ticket
Nos enfants naissent dans un putain d'monde téléguidé
Dans lequel la fameuse liberté d'expression est fliquée
Ma salive de l'essence, ma langue un briquet
Le pyromane brûle ce game truqué et les pompiers vont pas rappliquer
J'ai dit non à leur programme d'ordure qui est de glorifier la luxure, les drogues dures
Sais-tu pourquoi le lobby libéral nous censure?
Boycott ma culture? Encense leurs médiocres caricatures?
Les deux poids deux mesures ne m'auront pas à l'usure
Au nom de toutes les bavures, j'suis un putain d'vice de procédure
Vrai jusqu'à l'ossature, dur d'aller à contre-nature
Ce game est trop immature, j'impose ma dictature
Ma lecture de la république française est la suivante
L'immigration est la souche la plus motivante, captivante
Sans qui l'équipe de France ne serait pas si performante
Bien qu'elle dispose des logistiques dont l'Afrique manque
Comorien et fier d'être indépendant
4 étoiles plus moi ça fait, 5 demande à Sultan
Street commandant, tout cela dépasse l'entendement
Khey j'suis fait de terre, ils prennent ça pour un tremblement
Rappeur le plus influent du rap hexagonal
Je serai jamais l'instrument d'une multinationale
Accouché par la street en pleine crise hormonale
Ils baissent leur froc, la prennent en diagonale
À deux doigts de passer à la guillotine, au tribunal
Dégoûté, le daron hoche la tête devant l'journal
J'ai trop foutu le hella, j'dérape comme Benalla
J'condamne toute forme de violence passée par là
Mais voilà le diable est si rusé qu'il passe pour la victime
Après m'avoir tendu la lame pour charcuter l'image du pe-ra
Comme un con j'me retrouve piégé dans l'embarras
Ils ont crié bon débarras mais j'fatigue leur Bou-mara
T'auras beau t'excuser la France te décapite
Sur la place publique, elle t'met à poil car elle te sait pudique
Elle m'caresse pas dans l'sens du poil, j'ai les cheveux crépus
Système corrompu, j'me dois d'être plus sage et méthodique
Rodé au lynchage médiatique, j'en suis hermétique
Contre-expertise psychiatrique, pour balourder leurs articles pathétiques
Les coupures de presse cicatrisent plus vite
Incassable est le mythe, wesh le flow est sans limite
Les mêmes qui rêvaient un jour d'me sucer la bite
Ces bouffons chroniqueurs complexés par mon profil en profitent
Évincé des playlists, place à l'afro-beat
Pop urbaine, rap dénaturé devient hermaphrodite
Ma plume est unisexe, j'ai pardonné mon ex
Relaxé pour violences conjugales, l'affaire est complexe
Séparation difficile, j'ai fait barrage au suicide
Tantôt on t'appelle bébé, tantôt infanticide
Dehors c'est déjà la guerre, mon pire ennemi joue à domicile
Une be-bom de perdue, v'là une dizaine de missiles
L'envie de briller nous a éparpillés, comme un tas de billets
Choc culturel jusqu'à s'en oublier
Le Parisien m'a rhabillé, d'un tissu de mensonges
Laver mon honneur n'est pas dans leurs songes
Y'a que le sang qu'ils épongent
Plus d'une anguille sous roche, poussé à bout tu plonges
Maître Ibazatene m'a sorti de ce genre de bourbier qui te ronge
Comment embrasser une bouche pleine de flammes qui te maudit
Marcher sur les pieds d'ma mère c'est écraser mon paradis
J'ai mendié le respect à une femme comme il n'est pas permis
Dieu m'en est témoin, j'ai fais le tour de la sère-mi
Vends pas la peau de Rohff sans avoir tué Housni
Entre ombre et lumière, j'me sens comme détenu en semi
J'ai pas souhaité qu'Ikbal me suive dans ce bail de harami
Aussi paro que d'vendre de l'héro en famille
Modèle de réussite malgré tous les à-priori
J'résonne à posteriori, quand on m'accuse de choses horribles
Je ne savoure aucune victory
Je fabrique mes ennemis, exultant en pleine euphorie
Toi tu crois pas en Dieu, sans lui je serais vaincu, ouais
Je ne compte aucune défaite, que des leçons de vie, sans elles je serais inculte
J'ai fait de la route tel un trafiquant de stups, ricane en pleine lutte
Il m'reste encore du jus, sers-moi la main que j't'électrocute
Ces fils de pute me tirent le maillot, c'est dans leur cul qu'ils prennent le but
Laisse-les me tailler, j'suis encore un diamant brut
Mental de viet, hygiène de vie sous diète, loin de ces mauviettes
Sniff qui peut, sont tous morts dans la zipette
J'éteins des carrières avec un snipet
Mieux vaux un homme déter' au mic, qu'une centaine de flipettes
Parti en sucette, j'attise l'adversité renoi
Maisons de disques, radios, qui pensaient m'avoir fait, recréez-moi
Qu'est-ce-qui va pas chez moi?
J'préfère purger cinq piges comme un homme plutôt qu'trois mois
Comme une victime sans téléphone, crois-moi
Ils se réjouissent de mes tourments, pensant que j'ai fait mon temps
C'est mon album qu'on écoute et leurs chansonnettes qu'on entend
L'amitié du rap me fait du vice depuis trop longtemps
J'traîne avec mes fils pour être sûr de ne pas perdre mon temps
Je souhaite bon courage aux rappeurs montants
Les petits prennent mauvais tournant, leurs grands n'ont pas de clignotant
Le fond n'est pas mauvais et vous rappelle que le bon peut en crever
On est solide, en plein cauchemar on fait rêver
De ma vie je n'ai sniffé qu'la putain d'ligne d'arrivée
J'paie mes péchés, ici-bas, via tout c'qui m'est arrivé
Assommé par mes blèmes-pro, je regarde mes pieds
Sur un câlin d'mon p'tit dernier, j'relève la te-tê
Le très haut m'a fait naître pour tout affronter
Battant comme celle qui m'a enfanté, plutôt mourir que s'effondrer
Combien de soldats ont serré? En HP ou incarcérés?
J'en rap les chicots acérés, leurs chicots ont rayé le parquet déféré
Dans la street on en tire aucune gloire, on en vit la journée, on en meurt le soir
Elle t'fume en silence, elle n'est pas très bavarde
Elle nique le bénef, elle n'est pas très avare
C'qui la sépare d'un homme d'état, c'est ce putain de costard du pouvoir
Elle est sympa, bien éduquée, mais ne sera jamais votre bête de foire
Malgré l'histoire, ma couleur de peau à le goût de la fête
J'ai un amer goût de victoire car je suis le fruit d'une défaite
Plus je brille, plus on m'embête
Plus je gagne, plus je m'endette
De la blacklist, j'suis en tête
J'pète la forme et ma mère s'inquiète (eh)
Meilleur rappeur FR de tous les temps, indestructible ceci étant
Avec ou sans dossier compromettant, j'suis seul comme la Russie face à l'OTAN
J'ai un poing levé vers le ciel, l'autre piqué sur la pointe de leur menton
Ne joue pas l'anti-système si de son pain tu manges le croûton
Même pris à la gorge tel un mouton, je dis fuck le berger
Paraît qu'j'suis sur écoute, qui m'dit qu'l'ingé n'est pas un RG
J'apprends la vie aux personnes âgées, j'n'admire que le dernier messager
L'islamophobie semble aussi banale que pédophilie au sein du clergé
Un p'tit freestyle et me voilà devant le gouvernement en TT
Leurs discours, aussi poussiéreux que celui de la CGT
Sheitan m'a trop disquetté, je rêve d'arrêter de chanter
L'argent ça vient, ça part, mais hamdullah tant qu'j'ai la santé
Si Hous' n'est plus là ils s'demandent qui va représenter
Ta grand-mère ! Ho ho ho mais je plaisantais
J'rime avec banlieue, complexe un tas de rageux aux médias très peu élogieux
Islam est désavantageux, mon ch'min est rocailleux
Militant comme Rokhaya, le regard vitreux
Autant dans le flow qu'un alcoolo faya, j'assume les enjeux
J'rééquilibre le tir, j'quitterais pas le son en martyr
Soupçon de paix coupée au nucléaire, j'suis né pour m'en sortir
J'arrache tout pour mes bantous, mes harbi, mes babtous
À titre indicatif, on est bon en tout
C'est pourquoi ils font tout pour nous carboniser
Nous traîner dans la boue jusqu'à nous voir déshumanisés
J'ai pas fini de les traumatiser, bien pire qu'une violence en bande organisée
Val de meurtre le mic' est géolocalisé
Sur-médiatisés que lorsqu'on dérape, la clémence pour Cahuzac
Quand on compare nos cas aux actes, les préjugés demeurent inaltérables
Tous dans le même sac, on hérite pas du même comité de soutien
Taxés de complotistes, anti-idéologie de païens
Qui sont les plus malhonnêtes citoyens?
On prend le problème à la racine, prenons le racisme par ses doyens
Le multiculturalisme n'est pas voué à l'échec
Comme Bellatar j'étais français quand Valls était encore étranger
C'est tout un art de s'transcender à travers le rejet
Ces bâtards nous traitent comme des déchets
Foutez en maison de retraite tous ces vieux polémistes
Qui peinent à cacher leur vraie face de Lepeniste, décoincés par le pénis
Citoyen du monde français 2.0 en qamis
Crise d'identité à en perdre sa carte comme les terroristes
J'tourne la page de l'esclavage car j'n'attends plus qu'on m'indemnise
Ni que nos vies se pérennisent, mais pourvu que Dieu nous bénisse
Amîn
Hein, hein, hein
Hein, hein, hein
Ne jamais croire ce qu'on lit, mais plutôt ce qu'on ressent
Non credere mai a quello che leggi, ma piuttosto a quello che senti
Comme on se couche, on fait son lit, comme on t'aime on boit ton sang
Come si va a letto, si fa il letto, come si ama si beve il tuo sangue
Ici le talent représente une menace oppressante
Qui il talento rappresenta una minaccia opprimente
Éveiller les consciences t'entraîne au bord de la descente
Svegliare le coscienze ti porta sull'orlo della discesa
C'est pas du rap conscient pour faire du rap conscient
Non è rap cosciente per fare rap cosciente
Ils pensent qu'à s'enjailler, baiser, qui ne dit mot consent
Pensano solo a divertirsi, a fare sesso, chi tace acconsente
Le star système vous aveugle, on redonne la vue au peuple
Il sistema delle star vi acceca, noi restituiamo la vista al popolo
Ils ont adoré le veau d'or, comme t'adores la World Cup
Hanno adorato il vitello d'oro, come adori la Coppa del Mondo
Starfoullah je n'suis pas plus dangereux que la clope
Starfoullah non sono più pericoloso della sigaretta
J'risque ma carrière qu'on m'organise des putains de flops
Rischio la mia carriera che mi organizzano dei maledetti flop
Comme Tupac, prêt à crever pour mes idées
Come Tupac, pronto a morire per le mie idee
Dévalorisée est la réussite d'un mec de cité
Svalutato è il successo di un ragazzo di città
Le chemin de la gloire ne m'a jamais été indiqué
Il cammino della gloria non mi è mai stato indicato
Musulman et noir j'ai dû arracher mon ticket
Musulmano e nero ho dovuto strappare il mio biglietto
Nos enfants naissent dans un putain d'monde téléguidé
I nostri figli nascono in un maledetto mondo teleguidato
Dans lequel la fameuse liberté d'expression est fliquée
In cui la famosa libertà di espressione è controllata
Ma salive de l'essence, ma langue un briquet
La mia saliva è benzina, la mia lingua un accendino
Le pyromane brûle ce game truqué et les pompiers vont pas rappliquer
Il piromane brucia questo gioco truccato e i pompieri non interverranno
J'ai dit non à leur programme d'ordure qui est de glorifier la luxure, les drogues dures
Ho detto no al loro programma di spazzatura che è glorificare la lussuria, le droghe pesanti
Sais-tu pourquoi le lobby libéral nous censure?
Sai perché il lobby liberale ci censura?
Boycott ma culture? Encense leurs médiocres caricatures?
Boicottare la mia cultura? Incensare le loro mediocri caricature?
Les deux poids deux mesures ne m'auront pas à l'usure
Le doppie misure non mi avranno per l'usura
Au nom de toutes les bavures, j'suis un putain d'vice de procédure
In nome di tutti gli abusi, sono un maledetto vizio di procedura
Vrai jusqu'à l'ossature, dur d'aller à contre-nature
Vero fino all'ossatura, difficile andare contro natura
Ce game est trop immature, j'impose ma dictature
Questo gioco è troppo immaturo, impongo la mia dittatura
Ma lecture de la république française est la suivante
La mia lettura della repubblica francese è la seguente
L'immigration est la souche la plus motivante, captivante
L'immigrazione è la radice più motivante, affascinante
Sans qui l'équipe de France ne serait pas si performante
Senza la quale la squadra di Francia non sarebbe così performante
Bien qu'elle dispose des logistiques dont l'Afrique manque
Nonostante disponga delle logistiche che mancano all'Africa
Comorien et fier d'être indépendant
Comoriano e orgoglioso di essere indipendente
4 étoiles plus moi ça fait, 5 demande à Sultan
4 stelle più me fanno, 5 chiedi a Sultan
Street commandant, tout cela dépasse l'entendement
Comandante di strada, tutto questo supera la comprensione
Khey j'suis fait de terre, ils prennent ça pour un tremblement
Khey sono fatto di terra, lo prendono per un terremoto
Rappeur le plus influent du rap hexagonal
Il rapper più influente del rap esagonale
Je serai jamais l'instrument d'une multinationale
Non sarò mai lo strumento di una multinazionale
Accouché par la street en pleine crise hormonale
Partorito dalla strada in piena crisi ormonale
Ils baissent leur froc, la prennent en diagonale
Si abbassano i pantaloni, la prendono in diagonale
À deux doigts de passer à la guillotine, au tribunal
A due passi dal passare alla ghigliottina, al tribunale
Dégoûté, le daron hoche la tête devant l'journal
Disgustato, il padre scuote la testa davanti al giornale
J'ai trop foutu le hella, j'dérape comme Benalla
Ho fatto troppo casino, derapo come Benalla
J'condamne toute forme de violence passée par là
Condanno ogni forma di violenza passata da lì
Mais voilà le diable est si rusé qu'il passe pour la victime
Ma ecco il diavolo è così astuto che passa per la vittima
Après m'avoir tendu la lame pour charcuter l'image du pe-ra
Dopo avermi teso la lama per macellare l'immagine del pe-ra
Comme un con j'me retrouve piégé dans l'embarras
Come un idiota mi ritrovo intrappolato nell'imbarazzo
Ils ont crié bon débarras mais j'fatigue leur Bou-mara
Hanno gridato buon viaggio ma stanco il loro Bou-mara
T'auras beau t'excuser la France te décapite
Avrai bello scusarti la Francia ti decapita
Sur la place publique, elle t'met à poil car elle te sait pudique
In piazza pubblica, ti mette a nudo perché sa che sei pudico
Elle m'caresse pas dans l'sens du poil, j'ai les cheveux crépus
Non mi accarezza nel verso del pelo, ho i capelli crespi
Système corrompu, j'me dois d'être plus sage et méthodique
Sistema corrotto, devo essere più saggio e metodico
Rodé au lynchage médiatique, j'en suis hermétique
Abituato al linciaggio mediatico, ne sono immune
Contre-expertise psychiatrique, pour balourder leurs articles pathétiques
Contro-perizia psichiatrica, per far saltare i loro articoli patetici
Les coupures de presse cicatrisent plus vite
Le ritagli di stampa guariscono più velocemente
Incassable est le mythe, wesh le flow est sans limite
Infrangibile è il mito, wesh il flusso è senza limiti
Les mêmes qui rêvaient un jour d'me sucer la bite
Gli stessi che un giorno sognavano di succhiarmi il cazzo
Ces bouffons chroniqueurs complexés par mon profil en profitent
Questi buffoni cronisti complessati dal mio profilo ne approfittano
Évincé des playlists, place à l'afro-beat
Escluso dalle playlist, posto all'afro-beat
Pop urbaine, rap dénaturé devient hermaphrodite
Pop urbano, rap denaturato diventa ermafrodito
Ma plume est unisexe, j'ai pardonné mon ex
La mia penna è unisex, ho perdonato la mia ex
Relaxé pour violences conjugales, l'affaire est complexe
Assolto per violenza domestica, il caso è complesso
Séparation difficile, j'ai fait barrage au suicide
Separazione difficile, ho fatto barriera al suicidio
Tantôt on t'appelle bébé, tantôt infanticide
A volte ti chiamano baby, a volte infanticida
Dehors c'est déjà la guerre, mon pire ennemi joue à domicile
Fuori è già guerra, il mio peggior nemico gioca in casa
Une be-bom de perdue, v'là une dizaine de missiles
Una be-bom persa, ecco una decina di missili
L'envie de briller nous a éparpillés, comme un tas de billets
La voglia di brillare ci ha dispersi, come un mucchio di banconote
Choc culturel jusqu'à s'en oublier
Shock culturale fino a dimenticarsi
Le Parisien m'a rhabillé, d'un tissu de mensonges
Il Parisien mi ha rivestito, di un tessuto di bugie
Laver mon honneur n'est pas dans leurs songes
Lavare il mio onore non è nei loro sogni
Y'a que le sang qu'ils épongent
C'è solo il sangue che assorbono
Plus d'une anguille sous roche, poussé à bout tu plonges
Più di un'anguilla sotto la roccia, spinto all'estremo tu ti tuffi
Maître Ibazatene m'a sorti de ce genre de bourbier qui te ronge
Maître Ibazatene mi ha tirato fuori da questo tipo di pantano che ti divora
Comment embrasser une bouche pleine de flammes qui te maudit
Come baciare una bocca piena di fiamme che ti maledice
Marcher sur les pieds d'ma mère c'est écraser mon paradis
Calpestare i piedi di mia madre è schiacciare il mio paradiso
J'ai mendié le respect à une femme comme il n'est pas permis
Ho mendicato rispetto a una donna come non è permesso
Dieu m'en est témoin, j'ai fais le tour de la sère-mi
Dio ne è testimone, ho fatto il giro della sère-mi
Vends pas la peau de Rohff sans avoir tué Housni
Non vendere la pelle di Rohff senza aver ucciso Housni
Entre ombre et lumière, j'me sens comme détenu en semi
Tra ombra e luce, mi sento come un detenuto in semi
J'ai pas souhaité qu'Ikbal me suive dans ce bail de harami
Non ho voluto che Ikbal mi seguisse in questo affare di harami
Aussi paro que d'vendre de l'héro en famille
Anche paro che vendere ero in famiglia
Modèle de réussite malgré tous les à-priori
Modello di successo nonostante tutti i pregiudizi
J'résonne à posteriori, quand on m'accuse de choses horribles
Risono a posteriori, quando mi accusano di cose orribili
Je ne savoure aucune victory
Non assaporo nessuna vittoria
Je fabrique mes ennemis, exultant en pleine euphorie
Creo i miei nemici, esultando in piena euforia
Toi tu crois pas en Dieu, sans lui je serais vaincu, ouais
Tu non credi in Dio, senza di lui sarei vinto, sì
Je ne compte aucune défaite, que des leçons de vie, sans elles je serais inculte
Non conto nessuna sconfitta, solo lezioni di vita, senza di esse sarei ignorante
J'ai fait de la route tel un trafiquant de stups, ricane en pleine lutte
Ho fatto della strada come un trafficante di stupefacenti, riso in piena lotta
Il m'reste encore du jus, sers-moi la main que j't'électrocute
Mi resta ancora del succo, stringimi la mano che ti elettrizzo
Ces fils de pute me tirent le maillot, c'est dans leur cul qu'ils prennent le but
Questi figli di puttana mi tirano la maglia, è nel loro culo che prendono il gol
Laisse-les me tailler, j'suis encore un diamant brut
Lasciali criticarmi, sono ancora un diamante grezzo
Mental de viet, hygiène de vie sous diète, loin de ces mauviettes
Mentalità vietnamita, stile di vita a dieta, lontano da questi deboli
Sniff qui peut, sont tous morts dans la zipette
Sniff chi può, sono tutti morti nella zipetta
J'éteins des carrières avec un snipet
Spengo carriere con un fucile di precisione
Mieux vaux un homme déter' au mic, qu'une centaine de flipettes
Meglio un uomo determinato al microfono, che cento codardi
Parti en sucette, j'attise l'adversité renoi
Partito in caramella, attizzo l'adversità nero
Maisons de disques, radios, qui pensaient m'avoir fait, recréez-moi
Case discografiche, radio, che pensavano di avermi fatto, ricreate me
Qu'est-ce-qui va pas chez moi?
Cosa c'è che non va in me?
J'préfère purger cinq piges comme un homme plutôt qu'trois mois
Preferisco scontare cinque anni come un uomo piuttosto che tre mesi
Comme une victime sans téléphone, crois-moi
Come una vittima senza telefono, credimi
Ils se réjouissent de mes tourments, pensant que j'ai fait mon temps
Si rallegrano delle mie sofferenze, pensando che il mio tempo sia finito
C'est mon album qu'on écoute et leurs chansonnettes qu'on entend
È il mio album che si ascolta e le loro canzoncine che si sentono
L'amitié du rap me fait du vice depuis trop longtemps
L'amicizia del rap mi fa male da troppo tempo
J'traîne avec mes fils pour être sûr de ne pas perdre mon temps
Passo il tempo con i miei figli per essere sicuro di non perdere tempo
Je souhaite bon courage aux rappeurs montants
Auguro buona fortuna ai rapper emergenti
Les petits prennent mauvais tournant, leurs grands n'ont pas de clignotant
I piccoli prendono una brutta piega, i loro grandi non hanno indicatori di direzione
Le fond n'est pas mauvais et vous rappelle que le bon peut en crever
Il fondo non è cattivo e vi ricorda che il buono può morire
On est solide, en plein cauchemar on fait rêver
Siamo solidi, in pieno incubo facciamo sognare
De ma vie je n'ai sniffé qu'la putain d'ligne d'arrivée
Nella mia vita ho sniffato solo la maledetta linea d'arrivo
J'paie mes péchés, ici-bas, via tout c'qui m'est arrivé
Pago i miei peccati, qui sotto, attraverso tutto ciò che mi è successo
Assommé par mes blèmes-pro, je regarde mes pieds
Stordito dai miei problemi, guardo i miei piedi
Sur un câlin d'mon p'tit dernier, j'relève la te-tê
Con un abbraccio del mio piccolo ultimo, alzo la testa
Le très haut m'a fait naître pour tout affronter
Il molto alto mi ha fatto nascere per affrontare tutto
Battant comme celle qui m'a enfanté, plutôt mourir que s'effondrer
Combattente come quella che mi ha partorito, meglio morire che crollare
Combien de soldats ont serré? En HP ou incarcérés?
Quanti soldati hanno stretto? In ospedale psichiatrico o incarcerati?
J'en rap les chicots acérés, leurs chicots ont rayé le parquet déféré
Ne rappo i denti affilati, i loro denti hanno graffiato il pavimento deferito
Dans la street on en tire aucune gloire, on en vit la journée, on en meurt le soir
Nella strada non ne traiamo alcuna gloria, la viviamo di giorno, ne moriamo di sera
Elle t'fume en silence, elle n'est pas très bavarde
Ti fuma in silenzio, non è molto loquace
Elle nique le bénef, elle n'est pas très avare
Rovina il beneficio, non è molto avara
C'qui la sépare d'un homme d'état, c'est ce putain de costard du pouvoir
Ciò che la separa da un uomo di stato, è questo maledetto vestito del potere
Elle est sympa, bien éduquée, mais ne sera jamais votre bête de foire
È simpatica, ben educata, ma non sarà mai la vostra bestia da fiera
Malgré l'histoire, ma couleur de peau à le goût de la fête
Nonostante la storia, il mio colore della pelle ha il sapore della festa
J'ai un amer goût de victoire car je suis le fruit d'une défaite
Ho un amaro sapore di vittoria perché sono il frutto di una sconfitta
Plus je brille, plus on m'embête
Più brillo, più mi danno fastidio
Plus je gagne, plus je m'endette
Più vinco, più mi indebito
De la blacklist, j'suis en tête
Dalla blacklist, sono in testa
J'pète la forme et ma mère s'inquiète (eh)
Sono in forma e mia madre si preoccupa (eh)
Meilleur rappeur FR de tous les temps, indestructible ceci étant
Miglior rapper FR di tutti i tempi, indestructible ceci étant
Avec ou sans dossier compromettant, j'suis seul comme la Russie face à l'OTAN
Con o senza dossier compromettente, sono solo come la Russia di fronte alla NATO
J'ai un poing levé vers le ciel, l'autre piqué sur la pointe de leur menton
Ho un pugno alzato verso il cielo, l'altro piantato sulla punta del loro mento
Ne joue pas l'anti-système si de son pain tu manges le croûton
Non giocare l'anti-sistema se del suo pane mangi la crosta
Même pris à la gorge tel un mouton, je dis fuck le berger
Anche preso alla gola come un agnello, dico fuck il pastore
Paraît qu'j'suis sur écoute, qui m'dit qu'l'ingé n'est pas un RG
Pare che sia sotto controllo, chi mi dice che l'ingegnere non è un RG
J'apprends la vie aux personnes âgées, j'n'admire que le dernier messager
Insegno la vita alle persone anziane, ammiro solo l'ultimo messaggero
L'islamophobie semble aussi banale que pédophilie au sein du clergé
L'islamofobia sembra altrettanto banale quanto la pedofilia all'interno del clero
Un p'tit freestyle et me voilà devant le gouvernement en TT
Un piccolo freestyle e mi ritrovo davanti al governo in TT
Leurs discours, aussi poussiéreux que celui de la CGT
I loro discorsi, altrettanto polverosi come quello della CGT
Sheitan m'a trop disquetté, je rêve d'arrêter de chanter
Sheitan mi ha troppo disquettato, sogno di smettere di cantare
L'argent ça vient, ça part, mais hamdullah tant qu'j'ai la santé
Il denaro viene, va, ma hamdullah finché ho la salute
Si Hous' n'est plus là ils s'demandent qui va représenter
Se Hous' non c'è più si chiedono chi rappresenterà
Ta grand-mère ! Ho ho ho mais je plaisantais
Tua nonna! Ho ho ho ma stavo scherzando
J'rime avec banlieue, complexe un tas de rageux aux médias très peu élogieux
Rimo con banlieue, complesso un mucchio di rabbiosi con i media molto poco elogiosi
Islam est désavantageux, mon ch'min est rocailleux
L'Islam è svantaggioso, il mio cammino è roccioso
Militant comme Rokhaya, le regard vitreux
Militante come Rokhaya, lo sguardo vitreo
Autant dans le flow qu'un alcoolo faya, j'assume les enjeux
Tanto nel flusso quanto un alcolizzato faya, assumo le sfide
J'rééquilibre le tir, j'quitterais pas le son en martyr
Riequilibro il tiro, non lascerò il suono in martirio
Soupçon de paix coupée au nucléaire, j'suis né pour m'en sortir
Sospetto di pace tagliato al nucleare, sono nato per farcela
J'arrache tout pour mes bantous, mes harbi, mes babtous
Strappo tutto per i miei bantou, i miei harbi, i miei babtou
À titre indicatif, on est bon en tout
A titolo indicativo, siamo bravi in tutto
C'est pourquoi ils font tout pour nous carboniser
Ecco perché fanno di tutto per carbonizzarci
Nous traîner dans la boue jusqu'à nous voir déshumanisés
Ci trascinano nel fango fino a vederci disumanizzati
J'ai pas fini de les traumatiser, bien pire qu'une violence en bande organisée
Non ho finito di traumatizzarli, molto peggio di una violenza in banda organizzata
Val de meurtre le mic' est géolocalisé
Val de murder il mic' è geolocalizzato
Sur-médiatisés que lorsqu'on dérape, la clémence pour Cahuzac
Sopravvalutati solo quando deragliamo, la clemenza per Cahuzac
Quand on compare nos cas aux actes, les préjugés demeurent inaltérables
Quando confrontiamo i nostri casi con gli atti, i pregiudizi rimangono inalterati
Tous dans le même sac, on hérite pas du même comité de soutien
Tutti nello stesso sacco, non ereditiamo lo stesso comitato di sostegno
Taxés de complotistes, anti-idéologie de païens
Tassati di complottisti, anti-ideologia dei pagani
Qui sont les plus malhonnêtes citoyens?
Chi sono i cittadini più disonesti?
On prend le problème à la racine, prenons le racisme par ses doyens
Prendiamo il problema alla radice, prendiamo il razzismo dai suoi anziani
Le multiculturalisme n'est pas voué à l'échec
Il multiculturalismo non è destinato al fallimento
Comme Bellatar j'étais français quand Valls était encore étranger
Come Bellatar ero francese quando Valls era ancora straniero
C'est tout un art de s'transcender à travers le rejet
È tutto un'arte di trascendersi attraverso il rifiuto
Ces bâtards nous traitent comme des déchets
Questi bastardi ci trattano come rifiuti
Foutez en maison de retraite tous ces vieux polémistes
Mettete in casa di riposo tutti questi vecchi polemisti
Qui peinent à cacher leur vraie face de Lepeniste, décoincés par le pénis
Che fanno fatica a nascondere la loro vera faccia di Lepenista, svincolati dal pene
Citoyen du monde français 2.0 en qamis
Cittadino del mondo francese 2.0 in qamis
Crise d'identité à en perdre sa carte comme les terroristes
Crisi d'identità a perdere la sua carta come i terroristi
J'tourne la page de l'esclavage car j'n'attends plus qu'on m'indemnise
Giro la pagina della schiavitù perché non aspetto più che mi indennizzino
Ni que nos vies se pérennisent, mais pourvu que Dieu nous bénisse
Né che le nostre vite si perpetuino, ma che Dio ci benedica
Amîn
Amîn
Hein, hein, hein
Hein, hein, hein
Ne jamais croire ce qu'on lit, mais plutôt ce qu'on ressent
Nunca acredite no que você lê, mas sim no que você sente
Comme on se couche, on fait son lit, comme on t'aime on boit ton sang
Como você se deita, você faz sua cama, como você ama, você bebe seu sangue
Ici le talent représente une menace oppressante
Aqui o talento representa uma ameaça opressiva
Éveiller les consciences t'entraîne au bord de la descente
Despertar as consciências te leva à beira do declínio
C'est pas du rap conscient pour faire du rap conscient
Não é rap consciente para fazer rap consciente
Ils pensent qu'à s'enjailler, baiser, qui ne dit mot consent
Eles só pensam em se divertir, transar, quem cala consente
Le star système vous aveugle, on redonne la vue au peuple
O sistema de estrelas te cega, nós devolvemos a visão ao povo
Ils ont adoré le veau d'or, comme t'adores la World Cup
Eles adoraram o bezerro de ouro, como você adora a Copa do Mundo
Starfoullah je n'suis pas plus dangereux que la clope
Starfoullah eu não sou mais perigoso que o cigarro
J'risque ma carrière qu'on m'organise des putains de flops
Arrisco minha carreira para que me organizem malditos fracassos
Comme Tupac, prêt à crever pour mes idées
Como Tupac, pronto para morrer por minhas ideias
Dévalorisée est la réussite d'un mec de cité
Desvalorizado é o sucesso de um cara da cidade
Le chemin de la gloire ne m'a jamais été indiqué
O caminho para a glória nunca me foi indicado
Musulman et noir j'ai dû arracher mon ticket
Muçulmano e negro tive que arrancar meu bilhete
Nos enfants naissent dans un putain d'monde téléguidé
Nossos filhos nascem em um maldito mundo teleguiado
Dans lequel la fameuse liberté d'expression est fliquée
No qual a famosa liberdade de expressão é vigiada
Ma salive de l'essence, ma langue un briquet
Minha saliva é gasolina, minha língua é um isqueiro
Le pyromane brûle ce game truqué et les pompiers vont pas rappliquer
O piromaníaco queima este jogo viciado e os bombeiros não vão aparecer
J'ai dit non à leur programme d'ordure qui est de glorifier la luxure, les drogues dures
Eu disse não ao seu programa de lixo que é glorificar a luxúria, as drogas pesadas
Sais-tu pourquoi le lobby libéral nous censure?
Você sabe por que o lobby liberal nos censura?
Boycott ma culture? Encense leurs médiocres caricatures?
Boicote minha cultura? Elogie suas medíocres caricaturas?
Les deux poids deux mesures ne m'auront pas à l'usure
As duas medidas não me terão ao desgaste
Au nom de toutes les bavures, j'suis un putain d'vice de procédure
Em nome de todos os abusos, eu sou um maldito vício de procedimento
Vrai jusqu'à l'ossature, dur d'aller à contre-nature
Verdadeiro até o osso, é difícil ir contra a natureza
Ce game est trop immature, j'impose ma dictature
Este jogo é muito imaturo, eu imponho minha ditadura
Ma lecture de la république française est la suivante
Minha leitura da república francesa é a seguinte
L'immigration est la souche la plus motivante, captivante
A imigração é a raiz mais motivadora, cativante
Sans qui l'équipe de France ne serait pas si performante
Sem a qual a equipe da França não seria tão eficiente
Bien qu'elle dispose des logistiques dont l'Afrique manque
Embora tenha logísticas que a África carece
Comorien et fier d'être indépendant
Comorense e orgulhoso de ser independente
4 étoiles plus moi ça fait, 5 demande à Sultan
4 estrelas mais eu, isso faz 5, pergunte ao Sultan
Street commandant, tout cela dépasse l'entendement
Comandante de rua, tudo isso ultrapassa o entendimento
Khey j'suis fait de terre, ils prennent ça pour un tremblement
Khey eu sou feito de terra, eles tomam isso como um terremoto
Rappeur le plus influent du rap hexagonal
O rapper mais influente do rap hexagonal
Je serai jamais l'instrument d'une multinationale
Eu nunca serei o instrumento de uma multinacional
Accouché par la street en pleine crise hormonale
Nascido na rua em plena crise hormonal
Ils baissent leur froc, la prennent en diagonale
Eles baixam as calças, a pegam na diagonal
À deux doigts de passer à la guillotine, au tribunal
A dois passos de ir para a guilhotina, para o tribunal
Dégoûté, le daron hoche la tête devant l'journal
Desgostoso, o pai balança a cabeça diante do jornal
J'ai trop foutu le hella, j'dérape comme Benalla
Eu causei muita confusão, eu escorrego como Benalla
J'condamne toute forme de violence passée par là
Eu condeno todas as formas de violência que passaram por aqui
Mais voilà le diable est si rusé qu'il passe pour la victime
Mas o diabo é tão astuto que se passa por vítima
Après m'avoir tendu la lame pour charcuter l'image du pe-ra
Depois de me estender a lâmina para desfigurar a imagem do rap
Comme un con j'me retrouve piégé dans l'embarras
Como um idiota, eu me encontro preso em um embaraço
Ils ont crié bon débarras mais j'fatigue leur Bou-mara
Eles gritaram bom riddance mas eu canso seu Bou-mara
T'auras beau t'excuser la France te décapite
Você pode se desculpar, mas a França te decapita
Sur la place publique, elle t'met à poil car elle te sait pudique
Em praça pública, ela te deixa nu porque sabe que você é pudico
Elle m'caresse pas dans l'sens du poil, j'ai les cheveux crépus
Ela não me acaricia no sentido do pelo, eu tenho cabelos crespos
Système corrompu, j'me dois d'être plus sage et méthodique
Sistema corrupto, eu tenho que ser mais sábio e metódico
Rodé au lynchage médiatique, j'en suis hermétique
Acostumado ao linchamento da mídia, eu sou hermético
Contre-expertise psychiatrique, pour balourder leurs articles pathétiques
Contra-perícia psiquiátrica, para derrubar seus artigos patéticos
Les coupures de presse cicatrisent plus vite
Os cortes de imprensa cicatrizam mais rápido
Incassable est le mythe, wesh le flow est sans limite
Inquebrável é o mito, wesh o fluxo é sem limites
Les mêmes qui rêvaient un jour d'me sucer la bite
Os mesmos que sonhavam um dia em me chupar o pau
Ces bouffons chroniqueurs complexés par mon profil en profitent
Esses palhaços cronistas complexados pelo meu perfil aproveitam
Évincé des playlists, place à l'afro-beat
Excluído das playlists, lugar para o afro-beat
Pop urbaine, rap dénaturé devient hermaphrodite
Pop urbano, rap desnaturalizado se torna hermafrodita
Ma plume est unisexe, j'ai pardonné mon ex
Minha caneta é unissex, eu perdoei minha ex
Relaxé pour violences conjugales, l'affaire est complexe
Absolvido por violência doméstica, o caso é complexo
Séparation difficile, j'ai fait barrage au suicide
Separação difícil, eu barrei o suicídio
Tantôt on t'appelle bébé, tantôt infanticide
Às vezes eles te chamam de bebê, às vezes de infanticida
Dehors c'est déjà la guerre, mon pire ennemi joue à domicile
Lá fora já é guerra, meu pior inimigo joga em casa
Une be-bom de perdue, v'là une dizaine de missiles
Uma be-bom perdida, aqui estão uma dúzia de mísseis
L'envie de briller nous a éparpillés, comme un tas de billets
O desejo de brilhar nos dispersou, como um monte de notas
Choc culturel jusqu'à s'en oublier
Choque cultural até se esquecer
Le Parisien m'a rhabillé, d'un tissu de mensonges
O Parisien me vestiu, com um tecido de mentiras
Laver mon honneur n'est pas dans leurs songes
Lavar minha honra não está em seus sonhos
Y'a que le sang qu'ils épongent
Eles só enxugam o sangue
Plus d'une anguille sous roche, poussé à bout tu plonges
Mais de uma enguia sob a rocha, empurrado ao limite você mergulha
Maître Ibazatene m'a sorti de ce genre de bourbier qui te ronge
Mestre Ibazatene me tirou desse tipo de lama que te corrói
Comment embrasser une bouche pleine de flammes qui te maudit
Como beijar uma boca cheia de chamas que te amaldiçoa
Marcher sur les pieds d'ma mère c'est écraser mon paradis
Pisar nos pés da minha mãe é esmagar meu paraíso
J'ai mendié le respect à une femme comme il n'est pas permis
Eu implorei respeito a uma mulher como não é permitido
Dieu m'en est témoin, j'ai fais le tour de la sère-mi
Deus é minha testemunha, eu dei a volta na sère-mi
Vends pas la peau de Rohff sans avoir tué Housni
Não venda a pele de Rohff sem ter matado Housni
Entre ombre et lumière, j'me sens comme détenu en semi
Entre sombra e luz, eu me sinto como um prisioneiro em semi
J'ai pas souhaité qu'Ikbal me suive dans ce bail de harami
Eu não queria que Ikbal me seguisse neste negócio de harami
Aussi paro que d'vendre de l'héro en famille
Também paro que vender heroína em família
Modèle de réussite malgré tous les à-priori
Modelo de sucesso apesar de todos os preconceitos
J'résonne à posteriori, quand on m'accuse de choses horribles
Eu ressoo a posteriori, quando me acusam de coisas horríveis
Je ne savoure aucune victory
Eu não saboreio nenhuma vitória
Je fabrique mes ennemis, exultant en pleine euphorie
Eu fabrico meus inimigos, exultando em plena euforia
Toi tu crois pas en Dieu, sans lui je serais vaincu, ouais
Você não acredita em Deus, sem ele eu seria vencido, sim
Je ne compte aucune défaite, que des leçons de vie, sans elles je serais inculte
Eu não conto nenhuma derrota, apenas lições de vida, sem elas eu seria inculto
J'ai fait de la route tel un trafiquant de stups, ricane en pleine lutte
Eu fiz a estrada como um traficante de drogas, rindo em plena luta
Il m'reste encore du jus, sers-moi la main que j't'électrocute
Eu ainda tenho suco, me dê a mão que eu te eletrocutarei
Ces fils de pute me tirent le maillot, c'est dans leur cul qu'ils prennent le but
Esses filhos da puta estão puxando minha camisa, é na bunda deles que eles levam o gol
Laisse-les me tailler, j'suis encore un diamant brut
Deixe-os me cortar, ainda sou um diamante bruto
Mental de viet, hygiène de vie sous diète, loin de ces mauviettes
Mentalidade de viet, estilo de vida em dieta, longe desses covardes
Sniff qui peut, sont tous morts dans la zipette
Cheire quem puder, todos estão mortos na zipette
J'éteins des carrières avec un snipet
Eu acabo com carreiras com um snipet
Mieux vaux un homme déter' au mic, qu'une centaine de flipettes
Melhor um homem determinado no microfone, do que uma centena de covardes
Parti en sucette, j'attise l'adversité renoi
Fui para o doce, eu incito a adversidade, mano
Maisons de disques, radios, qui pensaient m'avoir fait, recréez-moi
Gravadoras, rádios, que pensavam que me fizeram, recriem-me
Qu'est-ce-qui va pas chez moi?
O que há de errado comigo?
J'préfère purger cinq piges comme un homme plutôt qu'trois mois
Prefiro cumprir cinco anos como um homem do que três meses
Comme une victime sans téléphone, crois-moi
Como uma vítima sem telefone, acredite em mim
Ils se réjouissent de mes tourments, pensant que j'ai fait mon temps
Eles se alegram com meus tormentos, pensando que eu fiz o meu tempo
C'est mon album qu'on écoute et leurs chansonnettes qu'on entend
É o meu álbum que ouvimos e as suas canções que ouvimos
L'amitié du rap me fait du vice depuis trop longtemps
A amizade do rap me corrompe há muito tempo
J'traîne avec mes fils pour être sûr de ne pas perdre mon temps
Ando com meus filhos para ter certeza de não perder meu tempo
Je souhaite bon courage aux rappeurs montants
Desejo boa sorte aos rappers emergentes
Les petits prennent mauvais tournant, leurs grands n'ont pas de clignotant
Os pequenos estão tomando o caminho errado, seus maiores não têm pisca-pisca
Le fond n'est pas mauvais et vous rappelle que le bon peut en crever
O fundo não é ruim e lembra que o bom pode morrer
On est solide, en plein cauchemar on fait rêver
Somos fortes, em pleno pesadelo fazemos sonhar
De ma vie je n'ai sniffé qu'la putain d'ligne d'arrivée
Da minha vida eu só cheirei a maldita linha de chegada
J'paie mes péchés, ici-bas, via tout c'qui m'est arrivé
Pago meus pecados, aqui embaixo, através de tudo que me aconteceu
Assommé par mes blèmes-pro, je regarde mes pieds
Atordoado pelos meus problemas, olho para os meus pés
Sur un câlin d'mon p'tit dernier, j'relève la te-tê
Num abraço do meu caçula, levanto a cabeça
Le très haut m'a fait naître pour tout affronter
O Altíssimo me fez nascer para enfrentar tudo
Battant comme celle qui m'a enfanté, plutôt mourir que s'effondrer
Lutador como a mulher que me deu à luz, prefiro morrer do que desmoronar
Combien de soldats ont serré? En HP ou incarcérés?
Quantos soldados se apertaram? Em HP ou encarcerados?
J'en rap les chicots acérés, leurs chicots ont rayé le parquet déféré
Eu canto os dentes afiados, seus dentes arranharam o chão deferido
Dans la street on en tire aucune gloire, on en vit la journée, on en meurt le soir
Na rua não tiramos nenhuma glória, vivemos o dia, morremos à noite
Elle t'fume en silence, elle n'est pas très bavarde
Ela te fuma em silêncio, ela não é muito faladora
Elle nique le bénef, elle n'est pas très avare
Ela fode o benefício, ela não é muito avarenta
C'qui la sépare d'un homme d'état, c'est ce putain de costard du pouvoir
O que a separa de um homem de estado, é esse maldito terno do poder
Elle est sympa, bien éduquée, mais ne sera jamais votre bête de foire
Ela é legal, bem educada, mas nunca será sua besta de circo
Malgré l'histoire, ma couleur de peau à le goût de la fête
Apesar da história, minha cor de pele tem o gosto da festa
J'ai un amer goût de victoire car je suis le fruit d'une défaite
Tenho um gosto amargo de vitória porque sou o fruto de uma derrota
Plus je brille, plus on m'embête
Quanto mais brilho, mais me incomodam
Plus je gagne, plus je m'endette
Quanto mais ganho, mais me endivido
De la blacklist, j'suis en tête
Da lista negra, estou na frente
J'pète la forme et ma mère s'inquiète (eh)
Estou em forma e minha mãe se preocupa (eh)
Meilleur rappeur FR de tous les temps, indestructible ceci étant
Melhor rapper FR de todos os tempos, indestrutível sendo assim
Avec ou sans dossier compromettant, j'suis seul comme la Russie face à l'OTAN
Com ou sem arquivo comprometedor, estou sozinho como a Rússia contra a OTAN
J'ai un poing levé vers le ciel, l'autre piqué sur la pointe de leur menton
Tenho um punho levantado para o céu, o outro espetado no queixo deles
Ne joue pas l'anti-système si de son pain tu manges le croûton
Não jogue o anti-sistema se você come o miolo do pão dele
Même pris à la gorge tel un mouton, je dis fuck le berger
Mesmo sendo estrangulado como uma ovelha, eu digo foda-se o pastor
Paraît qu'j'suis sur écoute, qui m'dit qu'l'ingé n'est pas un RG
Parece que estou sendo ouvido, quem me diz que o engenheiro não é um RG
J'apprends la vie aux personnes âgées, j'n'admire que le dernier messager
Ensino a vida aos idosos, só admiro o último mensageiro
L'islamophobie semble aussi banale que pédophilie au sein du clergé
A islamofobia parece tão banal quanto a pedofilia dentro do clero
Un p'tit freestyle et me voilà devant le gouvernement en TT
Um pequeno freestyle e aqui estou eu na frente do governo em TT
Leurs discours, aussi poussiéreux que celui de la CGT
Seus discursos, tão empoeirados quanto o da CGT
Sheitan m'a trop disquetté, je rêve d'arrêter de chanter
Satanás me disquetou demais, sonho em parar de cantar
L'argent ça vient, ça part, mais hamdullah tant qu'j'ai la santé
O dinheiro vem e vai, mas hamdullah enquanto eu tenho saúde
Si Hous' n'est plus là ils s'demandent qui va représenter
Se Hous' não está mais aqui, eles se perguntam quem vai representar
Ta grand-mère ! Ho ho ho mais je plaisantais
Sua avó! Ho ho ho mas eu estava brincando
J'rime avec banlieue, complexe un tas de rageux aux médias très peu élogieux
Eu rimo com subúrbio, complexo um monte de raivosos com a mídia muito pouco elogiosa
Islam est désavantageux, mon ch'min est rocailleux
O Islã é desvantajoso, meu caminho é rochoso
Militant comme Rokhaya, le regard vitreux
Militante como Rokhaya, o olhar vidrado
Autant dans le flow qu'un alcoolo faya, j'assume les enjeux
Tanto no fluxo quanto num alcoólatra faya, assumo os riscos
J'rééquilibre le tir, j'quitterais pas le son en martyr
Eu reequilibro o tiro, não vou deixar o som em martírio
Soupçon de paix coupée au nucléaire, j'suis né pour m'en sortir
Suspeita de paz cortada com nuclear, nasci para sair
J'arrache tout pour mes bantous, mes harbi, mes babtous
Arranco tudo para meus bantus, meus harbi, meus babtous
À titre indicatif, on est bon en tout
Para informação, somos bons em tudo
C'est pourquoi ils font tout pour nous carboniser
É por isso que eles fazem de tudo para nos carbonizar
Nous traîner dans la boue jusqu'à nous voir déshumanisés
Arrastar-nos na lama até nos verem desumanizados
J'ai pas fini de les traumatiser, bien pire qu'une violence en bande organisée
Não terminei de traumatizá-los, pior do que uma violência em gangue organizada
Val de meurtre le mic' est géolocalisé
Val de murder o mic' está geolocalizado
Sur-médiatisés que lorsqu'on dérape, la clémence pour Cahuzac
Super-midiáticos apenas quando escorregamos, clemência para Cahuzac
Quand on compare nos cas aux actes, les préjugés demeurent inaltérables
Quando comparamos nossos casos aos atos, os preconceitos permanecem inalteráveis
Tous dans le même sac, on hérite pas du même comité de soutien
Todos no mesmo saco, não herdamos o mesmo comitê de apoio
Taxés de complotistes, anti-idéologie de païens
Taxados de conspiracionistas, anti-ideologia dos pagãos
Qui sont les plus malhonnêtes citoyens?
Quem são os cidadãos mais desonestos?
On prend le problème à la racine, prenons le racisme par ses doyens
Pegamos o problema pela raiz, pegamos o racismo pelos seus anciãos
Le multiculturalisme n'est pas voué à l'échec
O multiculturalismo não está fadado ao fracasso
Comme Bellatar j'étais français quand Valls était encore étranger
Como Bellatar, eu era francês quando Valls ainda era estrangeiro
C'est tout un art de s'transcender à travers le rejet
É uma arte se transcender através da rejeição
Ces bâtards nous traitent comme des déchets
Esses bastardos nos tratam como lixo
Foutez en maison de retraite tous ces vieux polémistes
Coloque todos esses velhos polemistas em lares de idosos
Qui peinent à cacher leur vraie face de Lepeniste, décoincés par le pénis
Que lutam para esconder sua verdadeira face de Lepenista, desbloqueados pelo pênis
Citoyen du monde français 2.0 en qamis
Cidadão do mundo francês 2.0 em qamis
Crise d'identité à en perdre sa carte comme les terroristes
Crise de identidade a ponto de perder seu cartão como os terroristas
J'tourne la page de l'esclavage car j'n'attends plus qu'on m'indemnise
Viro a página da escravidão porque não espero mais ser indenizado
Ni que nos vies se pérennisent, mais pourvu que Dieu nous bénisse
Nem que nossas vidas se perpetuem, mas que Deus nos abençoe
Amîn
Amîn
Hein, hein, hein
Hmm, hmm, hmm
Ne jamais croire ce qu'on lit, mais plutôt ce qu'on ressent
Never believe what you read, but rather what you feel
Comme on se couche, on fait son lit, comme on t'aime on boit ton sang
As you lie down, you make your bed, as you love you drink your blood
Ici le talent représente une menace oppressante
Here talent represents an oppressive threat
Éveiller les consciences t'entraîne au bord de la descente
Awakening consciousness leads you to the edge of the descent
C'est pas du rap conscient pour faire du rap conscient
It's not conscious rap to make conscious rap
Ils pensent qu'à s'enjailler, baiser, qui ne dit mot consent
They only think about having fun, fucking, who says nothing consents
Le star système vous aveugle, on redonne la vue au peuple
The star system blinds you, we give sight back to the people
Ils ont adoré le veau d'or, comme t'adores la World Cup
They loved the golden calf, like you love the World Cup
Starfoullah je n'suis pas plus dangereux que la clope
Starfoullah I'm no more dangerous than a cigarette
J'risque ma carrière qu'on m'organise des putains de flops
I risk my career that they organize fucking flops for me
Comme Tupac, prêt à crever pour mes idées
Like Tupac, ready to die for my ideas
Dévalorisée est la réussite d'un mec de cité
Devalued is the success of a guy from the city
Le chemin de la gloire ne m'a jamais été indiqué
The path to glory has never been shown to me
Musulman et noir j'ai dû arracher mon ticket
Muslim and black I had to snatch my ticket
Nos enfants naissent dans un putain d'monde téléguidé
Our children are born in a fucking remote-controlled world
Dans lequel la fameuse liberté d'expression est fliquée
In which the famous freedom of expression is policed
Ma salive de l'essence, ma langue un briquet
My saliva is gasoline, my tongue a lighter
Le pyromane brûle ce game truqué et les pompiers vont pas rappliquer
The pyromaniac burns this rigged game and the firefighters won't show up
J'ai dit non à leur programme d'ordure qui est de glorifier la luxure, les drogues dures
I said no to their garbage program which is to glorify lust, hard drugs
Sais-tu pourquoi le lobby libéral nous censure?
Do you know why the liberal lobby censors us?
Boycott ma culture? Encense leurs médiocres caricatures?
Boycott my culture? Praise their mediocre caricatures?
Les deux poids deux mesures ne m'auront pas à l'usure
The double standards won't wear me out
Au nom de toutes les bavures, j'suis un putain d'vice de procédure
In the name of all the blunders, I'm a fucking procedural vice
Vrai jusqu'à l'ossature, dur d'aller à contre-nature
True to the bone, hard to go against nature
Ce game est trop immature, j'impose ma dictature
This game is too immature, I impose my dictatorship
Ma lecture de la république française est la suivante
My reading of the French Republic is as follows
L'immigration est la souche la plus motivante, captivante
Immigration is the most motivating, captivating root
Sans qui l'équipe de France ne serait pas si performante
Without which the French team would not be so successful
Bien qu'elle dispose des logistiques dont l'Afrique manque
Even though it has the logistics that Africa lacks
Comorien et fier d'être indépendant
Comorian and proud to be independent
4 étoiles plus moi ça fait, 5 demande à Sultan
4 stars plus me makes, 5 ask Sultan
Street commandant, tout cela dépasse l'entendement
Street commander, all this is beyond understanding
Khey j'suis fait de terre, ils prennent ça pour un tremblement
Khey I'm made of earth, they take it for a tremor
Rappeur le plus influent du rap hexagonal
Most influential rapper in hexagonal rap
Je serai jamais l'instrument d'une multinationale
I will never be the instrument of a multinational
Accouché par la street en pleine crise hormonale
Delivered by the street in the middle of a hormonal crisis
Ils baissent leur froc, la prennent en diagonale
They drop their pants, take it diagonally
À deux doigts de passer à la guillotine, au tribunal
Two fingers away from going to the guillotine, to the court
Dégoûté, le daron hoche la tête devant l'journal
Disgusted, the dad nods his head in front of the newspaper
J'ai trop foutu le hella, j'dérape comme Benalla
I fucked up too much, I skid like Benalla
J'condamne toute forme de violence passée par là
I condemn all forms of violence that have passed through there
Mais voilà le diable est si rusé qu'il passe pour la victime
But here's the thing, the devil is so cunning that he passes for the victim
Après m'avoir tendu la lame pour charcuter l'image du pe-ra
After handing me the blade to butcher the image of the pe-ra
Comme un con j'me retrouve piégé dans l'embarras
Like a fool I find myself trapped in embarrassment
Ils ont crié bon débarras mais j'fatigue leur Bou-mara
They cried good riddance but I tire their Bou-mara
T'auras beau t'excuser la France te décapite
You can apologize all you want, France will behead you
Sur la place publique, elle t'met à poil car elle te sait pudique
In the public square, she strips you naked because she knows you're modest
Elle m'caresse pas dans l'sens du poil, j'ai les cheveux crépus
She doesn't stroke me the right way, I have kinky hair
Système corrompu, j'me dois d'être plus sage et méthodique
Corrupt system, I have to be wiser and methodical
Rodé au lynchage médiatique, j'en suis hermétique
Used to media lynching, I'm impervious to it
Contre-expertise psychiatrique, pour balourder leurs articles pathétiques
Counter-psychiatric expertise, to throw their pathetic articles overboard
Les coupures de presse cicatrisent plus vite
Press cuts heal faster
Incassable est le mythe, wesh le flow est sans limite
The myth is unbreakable, wesh the flow is limitless
Les mêmes qui rêvaient un jour d'me sucer la bite
The same ones who dreamed one day of sucking my dick
Ces bouffons chroniqueurs complexés par mon profil en profitent
These buffoon chroniclers complexed by my profile take advantage
Évincé des playlists, place à l'afro-beat
Evicted from the playlists, place to the afro-beat
Pop urbaine, rap dénaturé devient hermaphrodite
Urban pop, denatured rap becomes hermaphrodite
Ma plume est unisexe, j'ai pardonné mon ex
My pen is unisex, I forgave my ex
Relaxé pour violences conjugales, l'affaire est complexe
Relaxed for domestic violence, the case is complex
Séparation difficile, j'ai fait barrage au suicide
Difficult separation, I blocked suicide
Tantôt on t'appelle bébé, tantôt infanticide
Sometimes they call you baby, sometimes infanticide
Dehors c'est déjà la guerre, mon pire ennemi joue à domicile
Outside it's already war, my worst enemy plays at home
Une be-bom de perdue, v'là une dizaine de missiles
A lost be-bom, here's a dozen missiles
L'envie de briller nous a éparpillés, comme un tas de billets
The desire to shine has scattered us, like a pile of bills
Choc culturel jusqu'à s'en oublier
Cultural shock until we forget ourselves
Le Parisien m'a rhabillé, d'un tissu de mensonges
Le Parisien dressed me up, with a fabric of lies
Laver mon honneur n'est pas dans leurs songes
Washing my honor is not in their dreams
Y'a que le sang qu'ils épongent
It's only the blood they sponge
Plus d'une anguille sous roche, poussé à bout tu plonges
More than one eel under a rock, pushed to the limit you dive
Maître Ibazatene m'a sorti de ce genre de bourbier qui te ronge
Master Ibazatene got me out of this kind of quagmire that gnaws at you
Comment embrasser une bouche pleine de flammes qui te maudit
How to kiss a mouth full of flames that curses you
Marcher sur les pieds d'ma mère c'est écraser mon paradis
Stepping on my mother's feet is crushing my paradise
J'ai mendié le respect à une femme comme il n'est pas permis
I begged a woman for respect as it is not allowed
Dieu m'en est témoin, j'ai fais le tour de la sère-mi
God is my witness, I've been around the block
Vends pas la peau de Rohff sans avoir tué Housni
Don't sell Rohff's skin without having killed Housni
Entre ombre et lumière, j'me sens comme détenu en semi
Between shadow and light, I feel like a semi-detainee
J'ai pas souhaité qu'Ikbal me suive dans ce bail de harami
I didn't wish for Ikbal to follow me in this harami deal
Aussi paro que d'vendre de l'héro en famille
As paranoid as selling hero in the family
Modèle de réussite malgré tous les à-priori
Model of success despite all the prejudices
J'résonne à posteriori, quand on m'accuse de choses horribles
I resonate in hindsight, when I'm accused of horrible things
Je ne savoure aucune victory
I savor no victory
Je fabrique mes ennemis, exultant en pleine euphorie
I make my enemies, exulting in euphoria
Toi tu crois pas en Dieu, sans lui je serais vaincu, ouais
You don't believe in God, without him I would be defeated, yeah
Je ne compte aucune défaite, que des leçons de vie, sans elles je serais inculte
I count no defeats, only life lessons, without them I would be uncultured
J'ai fait de la route tel un trafiquant de stups, ricane en pleine lutte
I've been on the road like a drug trafficker, laughing in the middle of the fight
Il m'reste encore du jus, sers-moi la main que j't'électrocute
I still have some juice left, shake my hand and I'll electrocute you.
Ces fils de pute me tirent le maillot, c'est dans leur cul qu'ils prennent le but
These sons of bitches are pulling my jersey, it's in their ass that they take the goal
Laisse-les me tailler, j'suis encore un diamant brut
Let them cut me down, I'm still a rough diamond
Mental de viet, hygiène de vie sous diète, loin de ces mauviettes
Vietnamese mentality, lifestyle on a diet, far from these weaklings
Sniff qui peut, sont tous morts dans la zipette
Sniff who can, they're all dead in the zipette
J'éteins des carrières avec un snipet
I end careers with a snipet
Mieux vaux un homme déter' au mic, qu'une centaine de flipettes
Better a determined man on the mic, than a hundred cowards
Parti en sucette, j'attise l'adversité renoi
Gone off the rails, I stir up adversity, bro
Maisons de disques, radios, qui pensaient m'avoir fait, recréez-moi
Record companies, radios, who thought they made me, recreate me
Qu'est-ce-qui va pas chez moi?
What's wrong with me?
J'préfère purger cinq piges comme un homme plutôt qu'trois mois
I'd rather serve five years like a man than three months
Comme une victime sans téléphone, crois-moi
Like a victim without a phone, believe me
Ils se réjouissent de mes tourments, pensant que j'ai fait mon temps
They rejoice in my torments, thinking I've done my time
C'est mon album qu'on écoute et leurs chansonnettes qu'on entend
It's my album we listen to and their little songs we hear
L'amitié du rap me fait du vice depuis trop longtemps
The friendship of rap has been making me vice for too long
J'traîne avec mes fils pour être sûr de ne pas perdre mon temps
I hang out with my sons to make sure I don't waste my time
Je souhaite bon courage aux rappeurs montants
I wish good luck to the rising rappers
Les petits prennent mauvais tournant, leurs grands n'ont pas de clignotant
The little ones are taking a wrong turn, their elders have no blinker
Le fond n'est pas mauvais et vous rappelle que le bon peut en crever
The bottom is not bad and reminds you that the good can die
On est solide, en plein cauchemar on fait rêver
We are solid, in the middle of a nightmare we make dream
De ma vie je n'ai sniffé qu'la putain d'ligne d'arrivée
In my life I have only sniffed the fucking finish line
J'paie mes péchés, ici-bas, via tout c'qui m'est arrivé
I pay for my sins, here below, through everything that has happened to me
Assommé par mes blèmes-pro, je regarde mes pieds
Stunned by my problems, I look at my feet
Sur un câlin d'mon p'tit dernier, j'relève la te-tê
On a hug from my little one, I lift my head
Le très haut m'a fait naître pour tout affronter
The very high made me born to face everything
Battant comme celle qui m'a enfanté, plutôt mourir que s'effondrer
Fighting like the one who gave birth to me, rather die than collapse
Combien de soldats ont serré? En HP ou incarcérés?
How many soldiers have tightened up? In psychiatric hospital or incarcerated?
J'en rap les chicots acérés, leurs chicots ont rayé le parquet déféré
I rap the sharp teeth, their teeth have scratched the deferred floor
Dans la street on en tire aucune gloire, on en vit la journée, on en meurt le soir
In the street we draw no glory, we live the day, we die the night
Elle t'fume en silence, elle n'est pas très bavarde
She smokes you in silence, she's not very talkative
Elle nique le bénef, elle n'est pas très avare
She fucks the profit, she's not very stingy
C'qui la sépare d'un homme d'état, c'est ce putain de costard du pouvoir
What separates her from a statesman is this fucking power suit
Elle est sympa, bien éduquée, mais ne sera jamais votre bête de foire
She's nice, well educated, but will never be your freak show
Malgré l'histoire, ma couleur de peau à le goût de la fête
Despite the story, my skin color tastes like a party
J'ai un amer goût de victoire car je suis le fruit d'une défaite
I have a bitter taste of victory because I am the fruit of a defeat
Plus je brille, plus on m'embête
The more I shine, the more they bother me
Plus je gagne, plus je m'endette
The more I win, the more I get into debt
De la blacklist, j'suis en tête
From the blacklist, I'm at the top
J'pète la forme et ma mère s'inquiète (eh)
I'm in great shape and my mother worries (eh)
Meilleur rappeur FR de tous les temps, indestructible ceci étant
Best FR rapper of all time, indestructible this being
Avec ou sans dossier compromettant, j'suis seul comme la Russie face à l'OTAN
With or without compromising file, I'm alone like Russia against NATO
J'ai un poing levé vers le ciel, l'autre piqué sur la pointe de leur menton
I have one fist raised to the sky, the other stuck on the tip of their chin
Ne joue pas l'anti-système si de son pain tu manges le croûton
Don't play the anti-system if you eat its bread crust
Même pris à la gorge tel un mouton, je dis fuck le berger
Even taken by the throat like a sheep, I say fuck the shepherd
Paraît qu'j'suis sur écoute, qui m'dit qu'l'ingé n'est pas un RG
Apparently I'm being listened to, who tells me that the engineer is not a RG
J'apprends la vie aux personnes âgées, j'n'admire que le dernier messager
I teach life to the elderly, I only admire the last messenger
L'islamophobie semble aussi banale que pédophilie au sein du clergé
Islamophobia seems as commonplace as pedophilia within the clergy
Un p'tit freestyle et me voilà devant le gouvernement en TT
A little freestyle and here I am in front of the government in TT
Leurs discours, aussi poussiéreux que celui de la CGT
Their speeches, as dusty as that of the CGT
Sheitan m'a trop disquetté, je rêve d'arrêter de chanter
Satan has disked me too much, I dream of stopping singing
L'argent ça vient, ça part, mais hamdullah tant qu'j'ai la santé
Money comes and goes, but hamdullah as long as I have health
Si Hous' n'est plus là ils s'demandent qui va représenter
If Hous' is no longer there they wonder who will represent
Ta grand-mère ! Ho ho ho mais je plaisantais
Your grandmother! Ho ho ho but I was joking
J'rime avec banlieue, complexe un tas de rageux aux médias très peu élogieux
I rhyme with suburb, complex a lot of angry people with very little praise in the media
Islam est désavantageux, mon ch'min est rocailleux
Islam is disadvantageous, my path is rocky
Militant comme Rokhaya, le regard vitreux
Militant like Rokhaya, the glassy look
Autant dans le flow qu'un alcoolo faya, j'assume les enjeux
As much in the flow as an alcoholic faya, I assume the stakes
J'rééquilibre le tir, j'quitterais pas le son en martyr
I rebalance the shot, I won't leave the sound as a martyr
Soupçon de paix coupée au nucléaire, j'suis né pour m'en sortir
Suspicion of peace cut with nuclear, I was born to get out of it
J'arrache tout pour mes bantous, mes harbi, mes babtous
I tear everything up for my bantus, my harbi, my babtous
À titre indicatif, on est bon en tout
For information, we are good at everything
C'est pourquoi ils font tout pour nous carboniser
That's why they do everything to carbonize us
Nous traîner dans la boue jusqu'à nous voir déshumanisés
Drag us through the mud until we see ourselves dehumanized
J'ai pas fini de les traumatiser, bien pire qu'une violence en bande organisée
I'm not done traumatizing them, much worse than organized gang violence
Val de meurtre le mic' est géolocalisé
Val de murder the mic' is geolocated
Sur-médiatisés que lorsqu'on dérape, la clémence pour Cahuzac
Over-mediatized only when we slip, clemency for Cahuzac
Quand on compare nos cas aux actes, les préjugés demeurent inaltérables
When we compare our cases to acts, prejudices remain unalterable
Tous dans le même sac, on hérite pas du même comité de soutien
All in the same bag, we don't inherit the same support committee
Taxés de complotistes, anti-idéologie de païens
Taxed as conspiracy theorists, anti-pagan ideology
Qui sont les plus malhonnêtes citoyens?
Who are the most dishonest citizens?
On prend le problème à la racine, prenons le racisme par ses doyens
We take the problem at the root, let's take racism by its elders
Le multiculturalisme n'est pas voué à l'échec
Multiculturalism is not doomed to failure
Comme Bellatar j'étais français quand Valls était encore étranger
Like Bellatar I was French when Valls was still a foreigner
C'est tout un art de s'transcender à travers le rejet
It's an art to transcend oneself through rejection
Ces bâtards nous traitent comme des déchets
These bastards treat us like garbage
Foutez en maison de retraite tous ces vieux polémistes
Put all these old polemicists in a retirement home
Qui peinent à cacher leur vraie face de Lepeniste, décoincés par le pénis
Who struggle to hide their true face of Lepenist, loosened by the penis
Citoyen du monde français 2.0 en qamis
Citizen of the world French 2.0 in qamis
Crise d'identité à en perdre sa carte comme les terroristes
Identity crisis to lose his card like the terrorists
J'tourne la page de l'esclavage car j'n'attends plus qu'on m'indemnise
I turn the page of slavery because I no longer expect to be compensated
Ni que nos vies se pérennisent, mais pourvu que Dieu nous bénisse
Neither that our lives will last, but may God bless us
Amîn
Amen
Hein, hein, hein
Hein, hein, hein
Ne jamais croire ce qu'on lit, mais plutôt ce qu'on ressent
Nunca creas lo que lees, sino lo que sientes
Comme on se couche, on fait son lit, comme on t'aime on boit ton sang
Como te acuestas, haces tu cama, como te amamos, bebemos tu sangre
Ici le talent représente une menace oppressante
Aquí el talento representa una amenaza opresiva
Éveiller les consciences t'entraîne au bord de la descente
Despertar las conciencias te lleva al borde del descenso
C'est pas du rap conscient pour faire du rap conscient
No es rap consciente para hacer rap consciente
Ils pensent qu'à s'enjailler, baiser, qui ne dit mot consent
Solo piensan en divertirse, follar, quien calla consiente
Le star système vous aveugle, on redonne la vue au peuple
El sistema de estrellas te ciega, devolvemos la vista al pueblo
Ils ont adoré le veau d'or, comme t'adores la World Cup
Adoraron al becerro de oro, como adoras la Copa del Mundo
Starfoullah je n'suis pas plus dangereux que la clope
Starfoullah no soy más peligroso que el cigarrillo
J'risque ma carrière qu'on m'organise des putains de flops
Arriesgo mi carrera para que me organicen malditos fracasos
Comme Tupac, prêt à crever pour mes idées
Como Tupac, dispuesto a morir por mis ideas
Dévalorisée est la réussite d'un mec de cité
Desvalorizado es el éxito de un chico de la ciudad
Le chemin de la gloire ne m'a jamais été indiqué
El camino a la gloria nunca me fue indicado
Musulman et noir j'ai dû arracher mon ticket
Musulmán y negro tuve que arrancar mi boleto
Nos enfants naissent dans un putain d'monde téléguidé
Nuestros hijos nacen en un maldito mundo teledirigido
Dans lequel la fameuse liberté d'expression est fliquée
En el que la famosa libertad de expresión está vigilada
Ma salive de l'essence, ma langue un briquet
Mi saliva es gasolina, mi lengua un encendedor
Le pyromane brûle ce game truqué et les pompiers vont pas rappliquer
El pirómano quema este juego trucado y los bomberos no van a llegar
J'ai dit non à leur programme d'ordure qui est de glorifier la luxure, les drogues dures
Dije no a su programa de basura que es glorificar la lujuria, las drogas duras
Sais-tu pourquoi le lobby libéral nous censure?
¿Sabes por qué el lobby liberal nos censura?
Boycott ma culture? Encense leurs médiocres caricatures?
¿Boicotear mi cultura? ¿Elogiar sus mediocres caricaturas?
Les deux poids deux mesures ne m'auront pas à l'usure
Las dobles medidas no me desgastarán
Au nom de toutes les bavures, j'suis un putain d'vice de procédure
En nombre de todos los errores, soy un maldito vicio de procedimiento
Vrai jusqu'à l'ossature, dur d'aller à contre-nature
Verdadero hasta el hueso, es difícil ir contra la naturaleza
Ce game est trop immature, j'impose ma dictature
Este juego es demasiado inmaduro, impongo mi dictadura
Ma lecture de la république française est la suivante
Mi lectura de la república francesa es la siguiente
L'immigration est la souche la plus motivante, captivante
La inmigración es la raíz más motivadora, cautivadora
Sans qui l'équipe de France ne serait pas si performante
Sin la cual el equipo de Francia no sería tan eficiente
Bien qu'elle dispose des logistiques dont l'Afrique manque
Aunque tiene la logística que le falta a África
Comorien et fier d'être indépendant
Comorense y orgulloso de ser independiente
4 étoiles plus moi ça fait, 5 demande à Sultan
4 estrellas más yo hacen, 5 pregúntale a Sultan
Street commandant, tout cela dépasse l'entendement
Comandante de la calle, todo esto supera la comprensión
Khey j'suis fait de terre, ils prennent ça pour un tremblement
Khey estoy hecho de tierra, lo toman como un terremoto
Rappeur le plus influent du rap hexagonal
El rapero más influyente del rap hexagonal
Je serai jamais l'instrument d'une multinationale
Nunca seré el instrumento de una multinacional
Accouché par la street en pleine crise hormonale
Parido por la calle en plena crisis hormonal
Ils baissent leur froc, la prennent en diagonale
Bajan los pantalones, la toman en diagonal
À deux doigts de passer à la guillotine, au tribunal
A dos dedos de pasar a la guillotina, al tribunal
Dégoûté, le daron hoche la tête devant l'journal
Asqueado, el padre asiente con la cabeza frente al periódico
J'ai trop foutu le hella, j'dérape comme Benalla
He jodido demasiado, me deslizo como Benalla
J'condamne toute forme de violence passée par là
Condeno toda forma de violencia que haya pasado por aquí
Mais voilà le diable est si rusé qu'il passe pour la victime
Pero aquí está el diablo es tan astuto que pasa por la víctima
Après m'avoir tendu la lame pour charcuter l'image du pe-ra
Después de haberme tendido la cuchilla para destrozar la imagen del rap
Comme un con j'me retrouve piégé dans l'embarras
Como un tonto me encuentro atrapado en el embrollo
Ils ont crié bon débarras mais j'fatigue leur Bou-mara
Gritaron buen riddance pero me canso de su Bou-mara
T'auras beau t'excuser la France te décapite
Por mucho que te disculpes, Francia te decapita
Sur la place publique, elle t'met à poil car elle te sait pudique
En la plaza pública, te desnuda porque sabe que eres pudoroso
Elle m'caresse pas dans l'sens du poil, j'ai les cheveux crépus
No me acaricia a favor del pelo, tengo el pelo rizado
Système corrompu, j'me dois d'être plus sage et méthodique
Sistema corrupto, debo ser más sabio y metódico
Rodé au lynchage médiatique, j'en suis hermétique
Acostumbrado al linchamiento mediático, soy impermeable a él
Contre-expertise psychiatrique, pour balourder leurs articles pathétiques
Contraperitaje psiquiátrico, para deshacerse de sus patéticos artículos
Les coupures de presse cicatrisent plus vite
Los recortes de prensa cicatrizan más rápido
Incassable est le mythe, wesh le flow est sans limite
El mito es irrompible, wesh el flujo es ilimitado
Les mêmes qui rêvaient un jour d'me sucer la bite
Los mismos que soñaban con chuparme la polla un día
Ces bouffons chroniqueurs complexés par mon profil en profitent
Estos bufones críticos complejos por mi perfil se aprovechan
Évincé des playlists, place à l'afro-beat
Excluido de las listas de reproducción, lugar para el afrobeat
Pop urbaine, rap dénaturé devient hermaphrodite
Pop urbano, rap desnaturalizado se vuelve hermafrodita
Ma plume est unisexe, j'ai pardonné mon ex
Mi pluma es unisex, perdoné a mi ex
Relaxé pour violences conjugales, l'affaire est complexe
Absuelto por violencia doméstica, el caso es complejo
Séparation difficile, j'ai fait barrage au suicide
Separación difícil, me resistí al suicidio
Tantôt on t'appelle bébé, tantôt infanticide
A veces te llaman bebé, a veces infanticida
Dehors c'est déjà la guerre, mon pire ennemi joue à domicile
Fuera ya es la guerra, mi peor enemigo juega en casa
Une be-bom de perdue, v'là une dizaine de missiles
Una be-bom perdida, aquí tienes una decena de misiles
L'envie de briller nous a éparpillés, comme un tas de billets
El deseo de brillar nos ha dispersado, como un montón de billetes
Choc culturel jusqu'à s'en oublier
Choque cultural hasta olvidarse de uno mismo
Le Parisien m'a rhabillé, d'un tissu de mensonges
El Parisien me vistió con un tejido de mentiras
Laver mon honneur n'est pas dans leurs songes
Lavar mi honor no está en sus sueños
Y'a que le sang qu'ils épongent
Solo la sangre que empapan
Plus d'une anguille sous roche, poussé à bout tu plonges
Más de una anguila bajo la roca, empujado al límite te sumerges
Maître Ibazatene m'a sorti de ce genre de bourbier qui te ronge
Maître Ibazatene me sacó de este tipo de pantano que te roe
Comment embrasser une bouche pleine de flammes qui te maudit
Cómo besar una boca llena de llamas que te maldice
Marcher sur les pieds d'ma mère c'est écraser mon paradis
Pisar los pies de mi madre es aplastar mi paraíso
J'ai mendié le respect à une femme comme il n'est pas permis
Rogué respeto a una mujer como no está permitido
Dieu m'en est témoin, j'ai fais le tour de la sère-mi
Dios es mi testigo, he dado la vuelta a la sère-mi
Vends pas la peau de Rohff sans avoir tué Housni
No vendas la piel de Rohff sin haber matado a Housni
Entre ombre et lumière, j'me sens comme détenu en semi
Entre sombra y luz, me siento como un prisionero en semi
J'ai pas souhaité qu'Ikbal me suive dans ce bail de harami
No deseé que Ikbal me siguiera en este negocio de harami
Aussi paro que d'vendre de l'héro en famille
También paranoico que vender heroína en familia
Modèle de réussite malgré tous les à-priori
Modelo de éxito a pesar de todos los prejuicios
J'résonne à posteriori, quand on m'accuse de choses horribles
Resueno a posteriori, cuando me acusan de cosas horribles
Je ne savoure aucune victory
No saboreo ninguna victoria
Je fabrique mes ennemis, exultant en pleine euphorie
Fabrico mis enemigos, exultante en plena euforia
Toi tu crois pas en Dieu, sans lui je serais vaincu, ouais
Tú no crees en Dios, sin él sería vencido, sí
Je ne compte aucune défaite, que des leçons de vie, sans elles je serais inculte
No cuento ninguna derrota, solo lecciones de vida, sin ellas sería inculto
J'ai fait de la route tel un trafiquant de stups, ricane en pleine lutte
He hecho camino como un traficante de drogas, riendo en plena lucha
Il m'reste encore du jus, sers-moi la main que j't'électrocute
Todavía me queda jugo, dame la mano que te electrocuto
Ces fils de pute me tirent le maillot, c'est dans leur cul qu'ils prennent le but
Estos hijos de puta me tiran de la camiseta, es en su culo donde reciben el gol
Laisse-les me tailler, j'suis encore un diamant brut
Déjalos que me critiquen, todavía soy un diamante en bruto
Mental de viet, hygiène de vie sous diète, loin de ces mauviettes
Mentalidad de vietnamita, estilo de vida bajo dieta, lejos de estos cobardes
Sniff qui peut, sont tous morts dans la zipette
Inhala quien pueda, todos están muertos en la bolsita
J'éteins des carrières avec un snipet
Apago carreras con un rifle de francotirador
Mieux vaux un homme déter' au mic, qu'une centaine de flipettes
Es mejor un hombre decidido al micrófono, que cien cobardes
Parti en sucette, j'attise l'adversité renoi
Se volvió loco, avivo la adversidad, negro
Maisons de disques, radios, qui pensaient m'avoir fait, recréez-moi
Discográficas, radios, que pensaban que me habían hecho, reháganme
Qu'est-ce-qui va pas chez moi?
¿Qué está mal conmigo?
J'préfère purger cinq piges comme un homme plutôt qu'trois mois
Prefiero cumplir cinco años como un hombre en lugar de tres meses
Comme une victime sans téléphone, crois-moi
Como una víctima sin teléfono, créeme
Ils se réjouissent de mes tourments, pensant que j'ai fait mon temps
Se regocijan de mis tormentos, pensando que ya hice mi tiempo
C'est mon album qu'on écoute et leurs chansonnettes qu'on entend
Es mi álbum el que se escucha y sus canciones las que se oyen
L'amitié du rap me fait du vice depuis trop longtemps
La amistad del rap me ha hecho mal durante demasiado tiempo
J'traîne avec mes fils pour être sûr de ne pas perdre mon temps
Ando con mis hijos para asegurarme de no perder mi tiempo
Je souhaite bon courage aux rappeurs montants
Deseo buena suerte a los raperos emergentes
Les petits prennent mauvais tournant, leurs grands n'ont pas de clignotant
Los pequeños toman un mal giro, sus mayores no tienen intermitentes
Le fond n'est pas mauvais et vous rappelle que le bon peut en crever
El fondo no es malo y te recuerda que el bueno puede morir
On est solide, en plein cauchemar on fait rêver
Somos fuertes, en plena pesadilla hacemos soñar
De ma vie je n'ai sniffé qu'la putain d'ligne d'arrivée
En mi vida solo he olido la maldita línea de meta
J'paie mes péchés, ici-bas, via tout c'qui m'est arrivé
Pago mis pecados, aquí abajo, a través de todo lo que me ha pasado
Assommé par mes blèmes-pro, je regarde mes pieds
Aturdido por mis problemas, miro mis pies
Sur un câlin d'mon p'tit dernier, j'relève la te-tê
Con un abrazo de mi hijo menor, levanto la cabeza
Le très haut m'a fait naître pour tout affronter
El Altísimo me hizo nacer para enfrentarlo todo
Battant comme celle qui m'a enfanté, plutôt mourir que s'effondrer
Luchadora como la que me dio a luz, prefiero morir que derrumbarme
Combien de soldats ont serré? En HP ou incarcérés?
¿Cuántos soldados han apretado? ¿En el hospital psiquiátrico o encarcelados?
J'en rap les chicots acérés, leurs chicots ont rayé le parquet déféré
Rapeo con dientes afilados, sus dientes han rayado el suelo de madera
Dans la street on en tire aucune gloire, on en vit la journée, on en meurt le soir
En la calle no sacamos ninguna gloria, vivimos el día, morimos por la noche
Elle t'fume en silence, elle n'est pas très bavarde
Te fuma en silencio, no es muy habladora
Elle nique le bénef, elle n'est pas très avare
Jode el beneficio, no es muy tacaña
C'qui la sépare d'un homme d'état, c'est ce putain de costard du pouvoir
Lo que la separa de un hombre de estado, es ese maldito traje del poder
Elle est sympa, bien éduquée, mais ne sera jamais votre bête de foire
Es simpática, bien educada, pero nunca será su bestia de feria
Malgré l'histoire, ma couleur de peau à le goût de la fête
A pesar de la historia, mi color de piel tiene el sabor de la fiesta
J'ai un amer goût de victoire car je suis le fruit d'une défaite
Tengo un amargo sabor de victoria porque soy el fruto de una derrota
Plus je brille, plus on m'embête
Cuanto más brillo, más me molestan
Plus je gagne, plus je m'endette
Cuanto más gano, más me endeudo
De la blacklist, j'suis en tête
De la lista negra, estoy en cabeza
J'pète la forme et ma mère s'inquiète (eh)
Estoy en forma y mi madre se preocupa (eh)
Meilleur rappeur FR de tous les temps, indestructible ceci étant
Mejor rapero FR de todos los tiempos, indestructible siendo así
Avec ou sans dossier compromettant, j'suis seul comme la Russie face à l'OTAN
Con o sin expediente comprometedor, estoy solo como Rusia frente a la OTAN
J'ai un poing levé vers le ciel, l'autre piqué sur la pointe de leur menton
Tengo un puño levantado hacia el cielo, el otro clavado en la punta de su barbilla
Ne joue pas l'anti-système si de son pain tu manges le croûton
No juegues al anti-sistema si comes la miga de su pan
Même pris à la gorge tel un mouton, je dis fuck le berger
Incluso cogido por la garganta como un cordero, digo jódete al pastor
Paraît qu'j'suis sur écoute, qui m'dit qu'l'ingé n'est pas un RG
Parece que estoy siendo escuchado, ¿quién me dice que el ingeniero no es un RG?
J'apprends la vie aux personnes âgées, j'n'admire que le dernier messager
Enseño la vida a las personas mayores, solo admiro al último mensajero
L'islamophobie semble aussi banale que pédophilie au sein du clergé
La islamofobia parece tan común como la pedofilia en el clero
Un p'tit freestyle et me voilà devant le gouvernement en TT
Un pequeño freestyle y aquí estoy frente al gobierno en TT
Leurs discours, aussi poussiéreux que celui de la CGT
Sus discursos, tan polvorientos como el de la CGT
Sheitan m'a trop disquetté, je rêve d'arrêter de chanter
Satanás me ha fastidiado demasiado, sueño con dejar de cantar
L'argent ça vient, ça part, mais hamdullah tant qu'j'ai la santé
El dinero viene y va, pero gracias a Dios mientras tenga salud
Si Hous' n'est plus là ils s'demandent qui va représenter
Si Hous' ya no está, se preguntan quién va a representar
Ta grand-mère ! Ho ho ho mais je plaisantais
¡Tu abuela! Ho ho ho pero estaba bromeando
J'rime avec banlieue, complexe un tas de rageux aux médias très peu élogieux
Rimo con suburbio, complejo un montón de rabiosos con medios muy poco elogiosos
Islam est désavantageux, mon ch'min est rocailleux
El islam es desventajoso, mi camino es rocoso
Militant comme Rokhaya, le regard vitreux
Militante como Rokhaya, la mirada vidriosa
Autant dans le flow qu'un alcoolo faya, j'assume les enjeux
Tanto en el flow como un alcohólico faya, asumo los riesgos
J'rééquilibre le tir, j'quitterais pas le son en martyr
Reequilibro el tiro, no dejaré el sonido como un mártir
Soupçon de paix coupée au nucléaire, j'suis né pour m'en sortir
Sospecha de paz cortada con nuclear, nací para salir adelante
J'arrache tout pour mes bantous, mes harbi, mes babtous
Arranco todo para mis bantús, mis harbi, mis babtous
À titre indicatif, on est bon en tout
A título indicativo, somos buenos en todo
C'est pourquoi ils font tout pour nous carboniser
Por eso hacen todo para carbonizarnos
Nous traîner dans la boue jusqu'à nous voir déshumanisés
Arrastrarnos por el barro hasta vernos deshumanizados
J'ai pas fini de les traumatiser, bien pire qu'une violence en bande organisée
No he terminado de traumatizarlos, mucho peor que una violencia en banda organizada
Val de meurtre le mic' est géolocalisé
Val de muerte el micrófono está geolocalizado
Sur-médiatisés que lorsqu'on dérape, la clémence pour Cahuzac
Sobre-mediatizados solo cuando nos desviamos, la clemencia para Cahuzac
Quand on compare nos cas aux actes, les préjugés demeurent inaltérables
Cuando comparamos nuestros casos con los actos, los prejuicios permanecen inalterables
Tous dans le même sac, on hérite pas du même comité de soutien
Todos en el mismo saco, no heredamos del mismo comité de apoyo
Taxés de complotistes, anti-idéologie de païens
Tachados de conspiracionistas, anti-ideología de paganos
Qui sont les plus malhonnêtes citoyens?
¿Quiénes son los ciudadanos más deshonestos?
On prend le problème à la racine, prenons le racisme par ses doyens
Tomamos el problema de raíz, tomamos el racismo por sus ancianos
Le multiculturalisme n'est pas voué à l'échec
El multiculturalismo no está condenado al fracaso
Comme Bellatar j'étais français quand Valls était encore étranger
Como Bellatar, yo era francés cuando Valls todavía era extranjero
C'est tout un art de s'transcender à travers le rejet
Es todo un arte trascender a través del rechazo
Ces bâtards nous traitent comme des déchets
Estos bastardos nos tratan como basura
Foutez en maison de retraite tous ces vieux polémistes
Mete en una residencia de ancianos a todos estos viejos polemistas
Qui peinent à cacher leur vraie face de Lepeniste, décoincés par le pénis
Que luchan por ocultar su verdadera cara de Lepenista, desatascados por el pene
Citoyen du monde français 2.0 en qamis
Ciudadano del mundo francés 2.0 en qamis
Crise d'identité à en perdre sa carte comme les terroristes
Crisis de identidad hasta perder su tarjeta como los terroristas
J'tourne la page de l'esclavage car j'n'attends plus qu'on m'indemnise
Paso la página de la esclavitud porque ya no espero que me indemnicen
Ni que nos vies se pérennisent, mais pourvu que Dieu nous bénisse
Ni que nuestras vidas se perpetúen, pero que Dios nos bendiga
Amîn
Amîn
Hein, hein, hein
Hein, hein, hein
Ne jamais croire ce qu'on lit, mais plutôt ce qu'on ressent
Glaube nie, was du liest, sondern eher, was du fühlst
Comme on se couche, on fait son lit, comme on t'aime on boit ton sang
Wie man sich hinlegt, so macht man sein Bett, wie man dich liebt, so trinkt man dein Blut
Ici le talent représente une menace oppressante
Hier stellt Talent eine erdrückende Bedrohung dar
Éveiller les consciences t'entraîne au bord de la descente
Das Bewusstsein zu wecken, bringt dich an den Rand des Abstiegs
C'est pas du rap conscient pour faire du rap conscient
Es ist kein bewusster Rap, um bewussten Rap zu machen
Ils pensent qu'à s'enjailler, baiser, qui ne dit mot consent
Sie denken nur daran, Spaß zu haben, zu ficken, wer schweigt, stimmt zu
Le star système vous aveugle, on redonne la vue au peuple
Das Starsystem blendet euch, wir geben dem Volk das Sehen zurück
Ils ont adoré le veau d'or, comme t'adores la World Cup
Sie haben das goldene Kalb angebetet, so wie du die Weltmeisterschaft verehrst
Starfoullah je n'suis pas plus dangereux que la clope
Starfoullah, ich bin nicht gefährlicher als eine Zigarette
J'risque ma carrière qu'on m'organise des putains de flops
Ich riskiere meine Karriere, dass sie mir verdammte Flops organisieren
Comme Tupac, prêt à crever pour mes idées
Wie Tupac, bereit, für meine Ideen zu sterben
Dévalorisée est la réussite d'un mec de cité
Abgewertet ist der Erfolg eines Kerls aus der Stadt
Le chemin de la gloire ne m'a jamais été indiqué
Der Weg zum Ruhm wurde mir nie gezeigt
Musulman et noir j'ai dû arracher mon ticket
Muslim und schwarz, ich musste mein Ticket abreissen
Nos enfants naissent dans un putain d'monde téléguidé
Unsere Kinder werden in einer verdammten ferngesteuerten Welt geboren
Dans lequel la fameuse liberté d'expression est fliquée
In der die berühmte Meinungsfreiheit überwacht wird
Ma salive de l'essence, ma langue un briquet
Mein Speichel ist Benzin, meine Zunge ein Feuerzeug
Le pyromane brûle ce game truqué et les pompiers vont pas rappliquer
Der Brandstifter verbrennt dieses manipulierte Spiel und die Feuerwehr wird nicht kommen
J'ai dit non à leur programme d'ordure qui est de glorifier la luxure, les drogues dures
Ich habe ihr Müllprogramm abgelehnt, das darauf abzielt, die Lust, harte Drogen zu verherrlichen
Sais-tu pourquoi le lobby libéral nous censure?
Weißt du, warum die liberale Lobby uns zensiert?
Boycott ma culture? Encense leurs médiocres caricatures?
Boykottiere meine Kultur? Lobt ihre mittelmäßigen Karikaturen?
Les deux poids deux mesures ne m'auront pas à l'usure
Die doppelten Standards werden mich nicht abnutzen
Au nom de toutes les bavures, j'suis un putain d'vice de procédure
Im Namen aller Missbräuche bin ich ein verdammter Verfahrensfehler
Vrai jusqu'à l'ossature, dur d'aller à contre-nature
Bis ins Mark wahr, es ist schwer, gegen die Natur zu gehen
Ce game est trop immature, j'impose ma dictature
Dieses Spiel ist zu unreif, ich setze meine Diktatur durch
Ma lecture de la république française est la suivante
Meine Interpretation der französischen Republik ist folgende
L'immigration est la souche la plus motivante, captivante
Einwanderung ist der motivierendste, fesselndste Stamm
Sans qui l'équipe de France ne serait pas si performante
Ohne den die französische Mannschaft nicht so leistungsfähig wäre
Bien qu'elle dispose des logistiques dont l'Afrique manque
Obwohl sie über die Logistik verfügt, die Afrika fehlt
Comorien et fier d'être indépendant
Komorisch und stolz darauf, unabhängig zu sein
4 étoiles plus moi ça fait, 5 demande à Sultan
4 Sterne plus ich, das macht 5, frag Sultan
Street commandant, tout cela dépasse l'entendement
Straßenkommandant, all das übersteigt das Verständnis
Khey j'suis fait de terre, ils prennent ça pour un tremblement
Khey, ich bin aus Erde gemacht, sie nehmen das für ein Beben
Rappeur le plus influent du rap hexagonal
Einflussreichster Rapper des hexagonalen Raps
Je serai jamais l'instrument d'une multinationale
Ich werde nie das Instrument eines multinationalen Unternehmens sein
Accouché par la street en pleine crise hormonale
Geboren von der Straße inmitten einer hormonellen Krise
Ils baissent leur froc, la prennent en diagonale
Sie lassen ihre Hosen runter, nehmen es diagonal
À deux doigts de passer à la guillotine, au tribunal
Zwei Fingerbreit davon entfernt, zur Guillotine, zum Gericht zu gehen
Dégoûté, le daron hoche la tête devant l'journal
Angewidert schüttelt der Vater den Kopf vor der Zeitung
J'ai trop foutu le hella, j'dérape comme Benalla
Ich habe zu viel Chaos angerichtet, ich rutsche aus wie Benalla
J'condamne toute forme de violence passée par là
Ich verurteile jede Form von Gewalt, die hier vorbeikommt
Mais voilà le diable est si rusé qu'il passe pour la victime
Aber der Teufel ist so schlau, dass er sich als Opfer ausgibt
Après m'avoir tendu la lame pour charcuter l'image du pe-ra
Nachdem er mir das Messer gereicht hat, um das Image des Pe-ra zu zerstückeln
Comme un con j'me retrouve piégé dans l'embarras
Wie ein Idiot stecke ich in der Klemme
Ils ont crié bon débarras mais j'fatigue leur Bou-mara
Sie haben „gut, dass er weg ist“ gerufen, aber ich ermüde ihren Bou-mara
T'auras beau t'excuser la France te décapite
Du kannst dich entschuldigen, aber Frankreich enthauptet dich
Sur la place publique, elle t'met à poil car elle te sait pudique
Auf dem öffentlichen Platz zieht sie dich aus, weil sie weiß, dass du prüde bist
Elle m'caresse pas dans l'sens du poil, j'ai les cheveux crépus
Sie streichelt mich nicht gegen den Strich, ich habe krauses Haar
Système corrompu, j'me dois d'être plus sage et méthodique
Korruptes System, ich muss weiser und methodischer sein
Rodé au lynchage médiatique, j'en suis hermétique
Gewöhnt an die mediale Hetze, bin ich immun dagegen
Contre-expertise psychiatrique, pour balourder leurs articles pathétiques
Gegenpsychiatrische Expertise, um ihre lächerlichen Artikel zu entlarven
Les coupures de presse cicatrisent plus vite
Presseausschnitte heilen schneller
Incassable est le mythe, wesh le flow est sans limite
Unzerbrechlich ist der Mythos, wesh, der Flow ist grenzenlos
Les mêmes qui rêvaient un jour d'me sucer la bite
Diejenigen, die davon träumten, mir eines Tages einen zu blasen
Ces bouffons chroniqueurs complexés par mon profil en profitent
Diese Clown-Kritiker, die von meinem Profil profitieren, sind komplex
Évincé des playlists, place à l'afro-beat
Aus den Playlists verbannt, Platz für Afro-Beat
Pop urbaine, rap dénaturé devient hermaphrodite
Urbaner Pop, entarteter Rap wird zu Hermaphrodit
Ma plume est unisexe, j'ai pardonné mon ex
Meine Feder ist unisex, ich habe meiner Ex vergeben
Relaxé pour violences conjugales, l'affaire est complexe
Freigesprochen wegen häuslicher Gewalt, der Fall ist komplex
Séparation difficile, j'ai fait barrage au suicide
Schwierige Trennung, ich habe dem Selbstmord einen Riegel vorgeschoben
Tantôt on t'appelle bébé, tantôt infanticide
Mal nennen sie dich Baby, mal Kindsmörder
Dehors c'est déjà la guerre, mon pire ennemi joue à domicile
Draußen ist schon Krieg, mein schlimmster Feind spielt zu Hause
Une be-bom de perdue, v'là une dizaine de missiles
Ein verlorenes Be-Bom, da sind zehn Raketen
L'envie de briller nous a éparpillés, comme un tas de billets
Der Wunsch zu glänzen hat uns verstreut, wie ein Haufen Geld
Choc culturel jusqu'à s'en oublier
Kultureller Schock bis zum Vergessen
Le Parisien m'a rhabillé, d'un tissu de mensonges
Der Pariser hat mich mit einem Gewebe aus Lügen angezogen
Laver mon honneur n'est pas dans leurs songes
Meine Ehre zu waschen ist nicht in ihren Träumen
Y'a que le sang qu'ils épongent
Es ist nur das Blut, das sie aufsaugen
Plus d'une anguille sous roche, poussé à bout tu plonges
Mehr als ein Aal unter einem Stein, du wirst in die Enge getrieben und tauchst ab
Maître Ibazatene m'a sorti de ce genre de bourbier qui te ronge
Meister Ibazatene hat mich aus dieser Art von Sumpf herausgeholt, der dich auffrisst
Comment embrasser une bouche pleine de flammes qui te maudit
Wie kann man einen Mund voller Flammen küssen, der dich verflucht
Marcher sur les pieds d'ma mère c'est écraser mon paradis
Auf die Füße meiner Mutter zu treten, bedeutet, mein Paradies zu zerstören
J'ai mendié le respect à une femme comme il n'est pas permis
Ich habe einer Frau Respekt abgebetet, wie es nicht erlaubt ist
Dieu m'en est témoin, j'ai fais le tour de la sère-mi
Gott ist mein Zeuge, ich habe die Sère-mi umrundet
Vends pas la peau de Rohff sans avoir tué Housni
Verkaufe nicht die Haut von Rohff, ohne Housni getötet zu haben
Entre ombre et lumière, j'me sens comme détenu en semi
Zwischen Schatten und Licht fühle ich mich wie ein Halbgefangener
J'ai pas souhaité qu'Ikbal me suive dans ce bail de harami
Ich wollte nicht, dass Ikbal mir in diesem Harami-Bail folgt
Aussi paro que d'vendre de l'héro en famille
So paranoid wie der Verkauf von Heroin in der Familie
Modèle de réussite malgré tous les à-priori
Erfolgsmodell trotz aller Vorurteile
J'résonne à posteriori, quand on m'accuse de choses horribles
Ich klinge im Nachhinein, wenn man mich beschuldigt, schreckliche Dinge zu tun
Je ne savoure aucune victory
Ich genieße keinen Sieg
Je fabrique mes ennemis, exultant en pleine euphorie
Ich mache meine Feinde, jubelnd in voller Euphorie
Toi tu crois pas en Dieu, sans lui je serais vaincu, ouais
Du glaubst nicht an Gott, ohne ihn wäre ich besiegt, ja
Je ne compte aucune défaite, que des leçons de vie, sans elles je serais inculte
Ich zähle keine Niederlagen, nur Lebenslektionen, ohne sie wäre ich ungebildet
J'ai fait de la route tel un trafiquant de stups, ricane en pleine lutte
Ich habe die Straße gemacht wie ein Drogenhändler, kichere im Kampf
Il m'reste encore du jus, sers-moi la main que j't'électrocute
Ich habe noch Saft, gib mir die Hand, ich werde dich elektrisieren
Ces fils de pute me tirent le maillot, c'est dans leur cul qu'ils prennent le but
Diese Hurensöhne ziehen an meinem Trikot, sie nehmen das Tor in ihren Arsch
Laisse-les me tailler, j'suis encore un diamant brut
Lass sie mich schneiden, ich bin immer noch ein roher Diamant
Mental de viet, hygiène de vie sous diète, loin de ces mauviettes
Viet-Mentalität, gesunde Lebensweise auf Diät, weit weg von diesen Schwächlingen
Sniff qui peut, sont tous morts dans la zipette
Schnüffeln, wer kann, alle sind in der Zipette gestorben
J'éteins des carrières avec un snipet
Ich beende Karrieren mit einem Scharfschützengewehr
Mieux vaux un homme déter' au mic, qu'une centaine de flipettes
Besser ein entschlossener Mann am Mikrofon, als hundert Feiglinge
Parti en sucette, j'attise l'adversité renoi
Abgedreht, ich schüre die Feindschaft, Bruder
Maisons de disques, radios, qui pensaient m'avoir fait, recréez-moi
Plattenfirmen, Radios, die dachten, sie hätten mich gemacht, erschafft mich neu
Qu'est-ce-qui va pas chez moi?
Was ist mit mir nicht in Ordnung?
J'préfère purger cinq piges comme un homme plutôt qu'trois mois
Ich würde lieber fünf Jahre wie ein Mann absitzen, als drei Monate
Comme une victime sans téléphone, crois-moi
Wie ein Opfer ohne Telefon, glaub mir
Ils se réjouissent de mes tourments, pensant que j'ai fait mon temps
Sie freuen sich über meine Qualen, denken, dass meine Zeit vorbei ist
C'est mon album qu'on écoute et leurs chansonnettes qu'on entend
Es ist mein Album, das man hört und ihre Liedchen, die man hört
L'amitié du rap me fait du vice depuis trop longtemps
Die Freundschaft des Raps hat mich schon zu lange verdorben
J'traîne avec mes fils pour être sûr de ne pas perdre mon temps
Ich hänge mit meinen Söhnen ab, um sicherzugehen, dass ich meine Zeit nicht verschwende
Je souhaite bon courage aux rappeurs montants
Ich wünsche den aufstrebenden Rappern viel Glück
Les petits prennent mauvais tournant, leurs grands n'ont pas de clignotant
Die Kleinen nehmen eine falsche Wendung, ihre Großen haben keinen Blinker
Le fond n'est pas mauvais et vous rappelle que le bon peut en crever
Der Grund ist nicht schlecht und erinnert daran, dass der Gute daran sterben kann
On est solide, en plein cauchemar on fait rêver
Wir sind stark, mitten im Albtraum lassen wir träumen
De ma vie je n'ai sniffé qu'la putain d'ligne d'arrivée
In meinem Leben habe ich nur die verdammte Ziellinie geschnupft
J'paie mes péchés, ici-bas, via tout c'qui m'est arrivé
Ich bezahle meine Sünden, hier unten, durch alles, was mir passiert ist
Assommé par mes blèmes-pro, je regarde mes pieds
Betäubt von meinen Problemen, schaue ich auf meine Füße
Sur un câlin d'mon p'tit dernier, j'relève la te-tê
Bei einer Umarmung von meinem jüngsten Kind, hebe ich den Kopf
Le très haut m'a fait naître pour tout affronter
Der Allerhöchste hat mich geboren, um alles zu ertragen
Battant comme celle qui m'a enfanté, plutôt mourir que s'effondrer
Kämpferisch wie die, die mich geboren hat, lieber sterben als zusammenbrechen
Combien de soldats ont serré? En HP ou incarcérés?
Wie viele Soldaten haben sich festgeklammert? In der Psychiatrie oder im Gefängnis?
J'en rap les chicots acérés, leurs chicots ont rayé le parquet déféré
Ich rappe mit scharfen Zähnen, ihre Zähne haben den Parkettboden zerkratzt
Dans la street on en tire aucune gloire, on en vit la journée, on en meurt le soir
Auf der Straße ziehen wir keinen Ruhm daraus, wir leben den Tag, wir sterben den Abend
Elle t'fume en silence, elle n'est pas très bavarde
Sie raucht dich in Stille, sie ist nicht sehr gesprächig
Elle nique le bénef, elle n'est pas très avare
Sie fickt den Profit, sie ist nicht sehr geizig
C'qui la sépare d'un homme d'état, c'est ce putain de costard du pouvoir
Was sie von einem Staatsmann trennt, ist dieser verdammte Anzug der Macht
Elle est sympa, bien éduquée, mais ne sera jamais votre bête de foire
Sie ist nett, gut erzogen, aber wird nie eure Zirkusattraktion sein
Malgré l'histoire, ma couleur de peau à le goût de la fête
Trotz der Geschichte hat meine Hautfarbe den Geschmack des Festes
J'ai un amer goût de victoire car je suis le fruit d'une défaite
Ich habe einen bitteren Geschmack des Sieges, denn ich bin die Frucht einer Niederlage
Plus je brille, plus on m'embête
Je mehr ich strahle, desto mehr stören sie mich
Plus je gagne, plus je m'endette
Je mehr ich gewinne, desto mehr verschulde ich mich
De la blacklist, j'suis en tête
Von der Schwarzen Liste bin ich an der Spitze
J'pète la forme et ma mère s'inquiète (eh)
Ich bin in Topform und meine Mutter macht sich Sorgen (eh)
Meilleur rappeur FR de tous les temps, indestructible ceci étant
Bester FR-Rapper aller Zeiten, unzerstörbar, das ist gegeben
Avec ou sans dossier compromettant, j'suis seul comme la Russie face à l'OTAN
Mit oder ohne belastende Akten, ich bin allein wie Russland gegen die NATO
J'ai un poing levé vers le ciel, l'autre piqué sur la pointe de leur menton
Ich habe eine Faust zum Himmel erhoben, die andere auf die Spitze ihres Kinns gestochen
Ne joue pas l'anti-système si de son pain tu manges le croûton
Spiel nicht den Anti-System, wenn du von seinem Brot die Kruste isst
Même pris à la gorge tel un mouton, je dis fuck le berger
Auch wenn ich wie ein Schaf an der Kehle gepackt werde, sage ich fick den Hirten
Paraît qu'j'suis sur écoute, qui m'dit qu'l'ingé n'est pas un RG
Scheint, dass ich abgehört werde, wer sagt mir, dass der Toningenieur kein RG ist
J'apprends la vie aux personnes âgées, j'n'admire que le dernier messager
Ich bringe alten Menschen das Leben bei, ich bewundere nur den letzten Boten
L'islamophobie semble aussi banale que pédophilie au sein du clergé
Islamophobie scheint so normal wie Pädophilie in der Kirche
Un p'tit freestyle et me voilà devant le gouvernement en TT
Ein kleiner Freestyle und schon stehe ich vor der Regierung in TT
Leurs discours, aussi poussiéreux que celui de la CGT
Ihre Reden, so verstaubt wie die der CGT
Sheitan m'a trop disquetté, je rêve d'arrêter de chanter
Satan hat mich zu sehr genervt, ich träume davon, aufzuhören zu singen
L'argent ça vient, ça part, mais hamdullah tant qu'j'ai la santé
Geld kommt und geht, aber hamdullah solange ich gesund bin
Si Hous' n'est plus là ils s'demandent qui va représenter
Wenn Hous' nicht mehr da ist, fragen sie sich, wer repräsentieren wird
Ta grand-mère ! Ho ho ho mais je plaisantais
Deine Großmutter! Ho ho ho aber ich habe nur gescherzt
J'rime avec banlieue, complexe un tas de rageux aux médias très peu élogieux
Ich reime mit Vorort, komplex eine Menge wütender Leute mit sehr wenig lobenden Medien
Islam est désavantageux, mon ch'min est rocailleux
Islam ist nachteilig, mein Weg ist steinig
Militant comme Rokhaya, le regard vitreux
Militant wie Rokhaya, der Blick glasig
Autant dans le flow qu'un alcoolo faya, j'assume les enjeux
Sowohl im Flow als auch in einem betrunkenen Feuer, ich übernehme die Verantwortung
J'rééquilibre le tir, j'quitterais pas le son en martyr
Ich gleiche den Schuss aus, ich werde den Sound nicht als Märtyrer verlassen
Soupçon de paix coupée au nucléaire, j'suis né pour m'en sortir
Verdacht auf Frieden, geschnitten mit Atomkraft, ich bin geboren, um es zu schaffen
J'arrache tout pour mes bantous, mes harbi, mes babtous
Ich reiße alles für meine Bantus, meine Harbi, meine Babtous
À titre indicatif, on est bon en tout
Zur Information, wir sind gut in allem
C'est pourquoi ils font tout pour nous carboniser
Deshalb tun sie alles, um uns zu verbrennen
Nous traîner dans la boue jusqu'à nous voir déshumanisés
Uns in den Dreck ziehen, bis wir entmenschlicht sind
J'ai pas fini de les traumatiser, bien pire qu'une violence en bande organisée
Ich habe noch nicht aufgehört, sie zu traumatisieren, viel schlimmer als eine organisierte Bandengewalt
Val de meurtre le mic' est géolocalisé
Val de Mord das Mikrofon ist geortet
Sur-médiatisés que lorsqu'on dérape, la clémence pour Cahuzac
Übermäßig medienpräsent, nur wenn wir ausrutschen, die Gnade für Cahuzac
Quand on compare nos cas aux actes, les préjugés demeurent inaltérables
Wenn man unsere Fälle mit den Taten vergleicht, bleiben die Vorurteile unverändert
Tous dans le même sac, on hérite pas du même comité de soutien
Alle in der gleichen Tasche, wir erben nicht die gleiche Unterstützungsgruppe
Taxés de complotistes, anti-idéologie de païens
Beschuldigt als Verschwörungstheoretiker, anti-heidnische Ideologie
Qui sont les plus malhonnêtes citoyens?
Wer sind die unehrlichsten Bürger?
On prend le problème à la racine, prenons le racisme par ses doyens
Wir packen das Problem an der Wurzel, wir nehmen den Rassismus bei seinen Ältesten
Le multiculturalisme n'est pas voué à l'échec
Multikulturalismus ist nicht zum Scheitern verurteilt
Comme Bellatar j'étais français quand Valls était encore étranger
Wie Bellatar war ich Franzose, als Valls noch Ausländer war
C'est tout un art de s'transcender à travers le rejet
Es ist eine Kunst, sich durch Ablehnung zu übertreffen
Ces bâtards nous traitent comme des déchets
Diese Bastarde behandeln uns wie Müll
Foutez en maison de retraite tous ces vieux polémistes
Steckt alle diese alten Polemiker ins Altersheim
Qui peinent à cacher leur vraie face de Lepeniste, décoincés par le pénis
Die ihre wahre Lepenist-Gesicht kaum verbergen können, entspannt durch den Penis
Citoyen du monde français 2.0 en qamis
Bürger der Welt, französisch 2.0 in Qamis
Crise d'identité à en perdre sa carte comme les terroristes
Identitätskrise, bis man seine Karte verliert wie die Terroristen
J'tourne la page de l'esclavage car j'n'attends plus qu'on m'indemnise
Ich schlage das Kapitel Sklaverei um, denn ich erwarte keine Entschädigung mehr
Ni que nos vies se pérennisent, mais pourvu que Dieu nous bénisse
Noch dass unsere Leben andauern, aber möge Gott uns segnen
Amîn
Amîn