Flemme, parler du game et de ses gens dégeulasses
Flemme, donne RDV les keufs viennent à leurs place
Flemme, de démentir les mythos des follasses
J'guette ça des présidentielles comme Aulas
Flemme, d'aller au procès me faire menotter
Flemme, courir après son boule trop de fierté
Flemme, d'la déposer, me reposer
M'envie pas va bosser
Flemme de blablater j'vais t'crosser
Flemme faire la paix et leur serrer la main
Flemme me mêler des embrouilles de gamins
Si tu manges des coups de batte c'est qu'on a la flemme de s'battre
Flemme, d'aller consulter un psychiatre
De marcher avec des bras cassés sans plâtre
Fle-fle-flemme de déménager du 9-4
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme
J'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme
Versace, AMG
Ils ont la haine, ils ont la haine, ils ont la haine
Changement de blase à Dubaï elle veut son hlel, elle veut son hlel, elle veut son hlel
T'es remplie de bottox, je les préfères naturelles, naturelles, naturelles
Parler pour rien je décroche plus tes appels
Flemme, flemme, flemme, flemme
J'pourrais suivre leur tendance mais flemme
Ils veulent de la violence sinon flemme
J'suis à l'aise à Fleury comme Fresnes
Mais j'vais plus y retourner cousin, flemme
D'écouter Zemmour et toutes ces andouilles, flemme
D'aller voter et s'manger la même douille
T'as la flemme de descendre en promenade tu mouilles
Et la flemme de décoffrer ta conso à la fouille
(Flemme) de faire que des "à bout portant"
Y a pas que la street y a plus important
Flemme-flemme d'être toujours armé en sortant
De me faire canner sans répondant
J'ai grave la flemme d'aller me remettre une dent
Et de vendre la mort on mourra tous dans les temps
Flemme, baisser les bras attendre après les gens
T'as pas la flemme de té-gra mais de rendre mon argent
Tu rappes depuis un mois tu veux un feat? Flemme
Tes clips dans la street c'est touristique, flemme
En mal d'amour toi tu te suicide? Flemme
Aucune logistique tu parles d'homicide? Flemme
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme
J'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme (fle-fle-flemme)
Flemme, parler du game et de ses gens dégeulasses
Pigrizia, parlare del gioco e della sua gente disgustosa
Flemme, donne RDV les keufs viennent à leurs place
Pigrizia, dare appuntamento ai poliziotti vengono al loro posto
Flemme, de démentir les mythos des follasses
Pigrizia, di smentire le bugie delle pazze
J'guette ça des présidentielles comme Aulas
Osservo le presidenziali come Aulas
Flemme, d'aller au procès me faire menotter
Pigrizia, di andare a processo per essere ammanettato
Flemme, courir après son boule trop de fierté
Pigrizia, di correre dietro al suo culo, troppo orgoglio
Flemme, d'la déposer, me reposer
Pigrizia, di lasciarla, di riposarmi
M'envie pas va bosser
Non invidiarmi, vai a lavorare
Flemme de blablater j'vais t'crosser
Pigrizia di chiacchierare, ti farò incrociare
Flemme faire la paix et leur serrer la main
Pigrizia di fare la pace e stringere la mano
Flemme me mêler des embrouilles de gamins
Pigrizia di mescolarmi nei problemi dei bambini
Si tu manges des coups de batte c'est qu'on a la flemme de s'battre
Se prendi colpi di mazza è perché siamo troppo pigri per combattere
Flemme, d'aller consulter un psychiatre
Pigrizia, di andare a consultare uno psichiatra
De marcher avec des bras cassés sans plâtre
Di camminare con le braccia rotte senza gesso
Fle-fle-flemme de déménager du 9-4
Pig-pig-pigrizia di trasferirsi dal 9-4
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Elegante (prestante) come stai? (Come stai?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Allungo la distanza, non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme
Pigrizia, pigrizia
J'ai pas ton temps (ton temps)
Non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme
Pigrizia, pigrizia
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
Cosa c'è? (Cosa?) Non sei contenta? (Eh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Vuoi che ti rincorra? Non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme
Pigrizia, pigrizia
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme
Pigrizia, pigrizia, pig-pig-pigrizia
Versace, AMG
Versace, AMG
Ils ont la haine, ils ont la haine, ils ont la haine
Sono pieni di odio, sono pieni di odio, sono pieni di odio
Changement de blase à Dubaï elle veut son hlel, elle veut son hlel, elle veut son hlel
Cambio di nome a Dubai, vuole il suo hlel, vuole il suo hlel, vuole il suo hlel
T'es remplie de bottox, je les préfères naturelles, naturelles, naturelles
Sei piena di botox, le preferisco naturali, naturali, naturali
Parler pour rien je décroche plus tes appels
Parlare per niente, non rispondo più alle tue chiamate
Flemme, flemme, flemme, flemme
Pigrizia, pigrizia, pigrizia, pigrizia
J'pourrais suivre leur tendance mais flemme
Potrei seguire la loro tendenza ma pigrizia
Ils veulent de la violence sinon flemme
Vogliono violenza altrimenti pigrizia
J'suis à l'aise à Fleury comme Fresnes
Mi sento a mio agio a Fleury come a Fresnes
Mais j'vais plus y retourner cousin, flemme
Ma non ci tornerò più cugino, pigrizia
D'écouter Zemmour et toutes ces andouilles, flemme
Di ascoltare Zemmour e tutte queste salsicce, pigrizia
D'aller voter et s'manger la même douille
Di andare a votare e prendere la stessa fregatura
T'as la flemme de descendre en promenade tu mouilles
Hai la pigrizia di scendere a fare una passeggiata, ti bagni
Et la flemme de décoffrer ta conso à la fouille
E la pigrizia di sballare il tuo consumo alla perquisizione
(Flemme) de faire que des "à bout portant"
(Pigrizia) di fare solo "a bruciapelo"
Y a pas que la street y a plus important
Non c'è solo la strada, c'è di più importante
Flemme-flemme d'être toujours armé en sortant
Pigrizia-pigrizia di essere sempre armato quando esco
De me faire canner sans répondant
Di farmi ammazzare senza rispondere
J'ai grave la flemme d'aller me remettre une dent
Ho davvero la pigrizia di andare a rimettermi un dente
Et de vendre la mort on mourra tous dans les temps
E di vendere la morte, moriremo tutti a tempo debito
Flemme, baisser les bras attendre après les gens
Pigrizia, abbassare le braccia aspettare dopo la gente
T'as pas la flemme de té-gra mais de rendre mon argent
Non hai la pigrizia di graffiare ma di restituire i miei soldi
Tu rappes depuis un mois tu veux un feat? Flemme
Rappi da un mese vuoi un feat? Pigrizia
Tes clips dans la street c'est touristique, flemme
I tuoi video in strada sono turistici, pigrizia
En mal d'amour toi tu te suicide? Flemme
In mancanza d'amore ti suicidi? Pigrizia
Aucune logistique tu parles d'homicide? Flemme
Nessuna logistica parli di omicidio? Pigrizia
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Elegante (prestante) come stai? (Come stai?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Allungo la distanza, non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme
Pigrizia, pigrizia
J'ai pas ton temps (ton temps)
Non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme
Pigrizia, pigrizia
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
Cosa c'è? (Cosa?) Non sei contenta? (Eh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Vuoi che ti rincorra? Non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme
Pigrizia, pigrizia
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, non ho il tuo tempo (il tuo tempo)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme (fle-fle-flemme)
Pigrizia, pigrizia, pig-pig-pigrizia (pig-pig-pigrizia)
Flemme, parler du game et de ses gens dégeulasses
Preguiça, falar do jogo e das pessoas nojentas
Flemme, donne RDV les keufs viennent à leurs place
Preguiça, marcar encontro e a polícia aparece no lugar deles
Flemme, de démentir les mythos des follasses
Preguiça, de desmentir as mentiras das loucas
J'guette ça des présidentielles comme Aulas
Observo as eleições presidenciais como Aulas
Flemme, d'aller au procès me faire menotter
Preguiça, de ir ao julgamento ser algemado
Flemme, courir après son boule trop de fierté
Preguiça, correr atrás dela, muito orgulho
Flemme, d'la déposer, me reposer
Preguiça, de deixá-la, descansar
M'envie pas va bosser
Não me inveje, vá trabalhar
Flemme de blablater j'vais t'crosser
Preguiça de falar, vou te enganar
Flemme faire la paix et leur serrer la main
Preguiça de fazer as pazes e apertar a mão deles
Flemme me mêler des embrouilles de gamins
Preguiça de me envolver nas confusões de crianças
Si tu manges des coups de batte c'est qu'on a la flemme de s'battre
Se você leva pauladas é porque estamos com preguiça de lutar
Flemme, d'aller consulter un psychiatre
Preguiça, de ir consultar um psiquiatra
De marcher avec des bras cassés sans plâtre
De andar com braços quebrados sem gesso
Fle-fle-flemme de déménager du 9-4
Pre-pre-preguiça de me mudar do 9-4
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Elegante (elegante) como está? (Como está?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Estou aumentando a distância, não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme
Preguiça, preguiça
J'ai pas ton temps (ton temps)
Não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme
Preguiça, preguiça
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Não, não tenho o seu tempo (seu tempo)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
O que você tem? (O quê?) Não está feliz? (Hein?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Você quer que eu corra atrás de você? Não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme
Preguiça, preguiça
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Não, não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme
Preguiça, preguiça, pre-pre-preguiça
Versace, AMG
Versace, AMG
Ils ont la haine, ils ont la haine, ils ont la haine
Eles estão com raiva, estão com raiva, estão com raiva
Changement de blase à Dubaï elle veut son hlel, elle veut son hlel, elle veut son hlel
Mudança de nome em Dubai, ela quer o seu casamento, ela quer o seu casamento, ela quer o seu casamento
T'es remplie de bottox, je les préfères naturelles, naturelles, naturelles
Você está cheia de botox, eu prefiro as naturais, naturais, naturais
Parler pour rien je décroche plus tes appels
Falar por nada, não atendo mais as suas ligações
Flemme, flemme, flemme, flemme
Preguiça, preguiça, preguiça, preguiça
J'pourrais suivre leur tendance mais flemme
Eu poderia seguir a tendência deles, mas preguiça
Ils veulent de la violence sinon flemme
Eles querem violência, senão preguiça
J'suis à l'aise à Fleury comme Fresnes
Estou à vontade em Fleury como em Fresnes
Mais j'vais plus y retourner cousin, flemme
Mas não vou voltar lá, primo, preguiça
D'écouter Zemmour et toutes ces andouilles, flemme
De ouvir Zemmour e todas essas idiotices, preguiça
D'aller voter et s'manger la même douille
De ir votar e levar o mesmo golpe
T'as la flemme de descendre en promenade tu mouilles
Você tem preguiça de descer para o pátio, você está molhado
Et la flemme de décoffrer ta conso à la fouille
E preguiça de abrir o seu consumo na revista
(Flemme) de faire que des "à bout portant"
(Preguiça) de fazer apenas "à queima-roupa"
Y a pas que la street y a plus important
Não é só a rua, há coisas mais importantes
Flemme-flemme d'être toujours armé en sortant
Preguiça-preguiça de estar sempre armado ao sair
De me faire canner sans répondant
De ser morto sem resposta
J'ai grave la flemme d'aller me remettre une dent
Estou com muita preguiça de ir colocar um dente
Et de vendre la mort on mourra tous dans les temps
E de vender a morte, todos vamos morrer a tempo
Flemme, baisser les bras attendre après les gens
Preguiça, baixar os braços esperar pelas pessoas
T'as pas la flemme de té-gra mais de rendre mon argent
Você não tem preguiça de te-gra, mas de devolver o meu dinheiro
Tu rappes depuis un mois tu veux un feat? Flemme
Você está rimando há um mês, quer uma colaboração? Preguiça
Tes clips dans la street c'est touristique, flemme
Seus clipes na rua são turísticos, preguiça
En mal d'amour toi tu te suicide? Flemme
Carente de amor, você se suicida? Preguiça
Aucune logistique tu parles d'homicide? Flemme
Sem logística, você fala de homicídio? Preguiça
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Elegante (elegante) como está? (Como está?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Estou aumentando a distância, não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme
Preguiça, preguiça
J'ai pas ton temps (ton temps)
Não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme
Preguiça, preguiça
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Não, não tenho o seu tempo (seu tempo)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
O que você tem? (O quê?) Não está feliz? (Hein?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Você quer que eu corra atrás de você? Não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme
Preguiça, preguiça
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Não, não tenho o seu tempo (seu tempo)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme (fle-fle-flemme)
Preguiça, preguiça, pre-pre-preguiça (pre-pre-preguiça)
Flemme, parler du game et de ses gens dégeulasses
Can't be bothered, talking about the game and its disgusting people
Flemme, donne RDV les keufs viennent à leurs place
Can't be bothered, give the cops a meeting, they'll take their place
Flemme, de démentir les mythos des follasses
Can't be bothered, to deny the lies of the crazy girls
J'guette ça des présidentielles comme Aulas
I'm watching the presidential elections like Aulas
Flemme, d'aller au procès me faire menotter
Can't be bothered, to go to trial and get handcuffed
Flemme, courir après son boule trop de fierté
Can't be bothered, chasing after her ass, too much pride
Flemme, d'la déposer, me reposer
Can't be bothered, to drop her off, to rest
M'envie pas va bosser
Don't envy me, go work
Flemme de blablater j'vais t'crosser
Can't be bothered to chatter, I'm going to cross you
Flemme faire la paix et leur serrer la main
Can't be bothered to make peace and shake their hand
Flemme me mêler des embrouilles de gamins
Can't be bothered to get involved in kids' fights
Si tu manges des coups de batte c'est qu'on a la flemme de s'battre
If you're getting hit with a bat, it's because we can't be bothered to fight
Flemme, d'aller consulter un psychiatre
Can't be bothered, to see a psychiatrist
De marcher avec des bras cassés sans plâtre
To walk with broken arms without a cast
Fle-fle-flemme de déménager du 9-4
Can't be bothered to move from the 9-4
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Prestant (prestant) how are you? (How are you?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
I'm increasing the distance, I don't have your time (your time)
Flemme, flemme
Can't be bothered, can't be bothered
J'ai pas ton temps (ton temps)
I don't have your time (your time)
Flemme, flemme
Can't be bothered, can't be bothered
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, I don't have your time (your time)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
What's wrong? (What?) You're not happy? (Huh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
You want me to chase after you? I don't have your time (your time)
Flemme, flemme
Can't be bothered, can't be bothered
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, I don't have your time (your time)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme
Can't be bothered, can't be bothered, can't be bothered
Versace, AMG
Versace, AMG
Ils ont la haine, ils ont la haine, ils ont la haine
They're hateful, they're hateful, they're hateful
Changement de blase à Dubaï elle veut son hlel, elle veut son hlel, elle veut son hlel
Change of name in Dubai she wants her hlel, she wants her hlel, she wants her hlel
T'es remplie de bottox, je les préfères naturelles, naturelles, naturelles
You're full of botox, I prefer them natural, natural, natural
Parler pour rien je décroche plus tes appels
Talking for nothing I don't pick up your calls anymore
Flemme, flemme, flemme, flemme
Can't be bothered, can't be bothered, can't be bothered, can't be bothered
J'pourrais suivre leur tendance mais flemme
I could follow their trend but can't be bothered
Ils veulent de la violence sinon flemme
They want violence otherwise can't be bothered
J'suis à l'aise à Fleury comme Fresnes
I'm comfortable in Fleury like Fresnes
Mais j'vais plus y retourner cousin, flemme
But I'm not going back there cousin, can't be bothered
D'écouter Zemmour et toutes ces andouilles, flemme
To listen to Zemmour and all these fools, can't be bothered
D'aller voter et s'manger la même douille
To go vote and get the same trick
T'as la flemme de descendre en promenade tu mouilles
You can't be bothered to go down for a walk, you're wet
Et la flemme de décoffrer ta conso à la fouille
And can't be bothered to unpack your consumption at the search
(Flemme) de faire que des "à bout portant"
(Can't be bothered) to only do "point blank"
Y a pas que la street y a plus important
There's more than the street, there's more important
Flemme-flemme d'être toujours armé en sortant
Can't be bothered to always be armed when going out
De me faire canner sans répondant
To get killed without responding
J'ai grave la flemme d'aller me remettre une dent
I really can't be bothered to go get a tooth fixed
Et de vendre la mort on mourra tous dans les temps
And to sell death we will all die in time
Flemme, baisser les bras attendre après les gens
Can't be bothered, to give up waiting for people
T'as pas la flemme de té-gra mais de rendre mon argent
You can't be bothered to grind but to give me back my money
Tu rappes depuis un mois tu veux un feat? Flemme
You've been rapping for a month you want a feat? Can't be bothered
Tes clips dans la street c'est touristique, flemme
Your clips in the street are touristic, can't be bothered
En mal d'amour toi tu te suicide? Flemme
In need of love you commit suicide? Can't be bothered
Aucune logistique tu parles d'homicide? Flemme
No logistics you talk about homicide? Can't be bothered
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Prestant (prestant) how are you? (How are you?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
I'm increasing the distance, I don't have your time (your time)
Flemme, flemme
Can't be bothered, can't be bothered
J'ai pas ton temps (ton temps)
I don't have your time (your time)
Flemme, flemme
Can't be bothered, can't be bothered
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, I don't have your time (your time)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
What's wrong? (What?) You're not happy? (Huh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
You want me to chase after you? I don't have your time (your time)
Flemme, flemme
Can't be bothered, can't be bothered
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, I don't have your time (your time)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme (fle-fle-flemme)
Can't be bothered, can't be bothered, can't be bothered (can't be bothered)
Flemme, parler du game et de ses gens dégeulasses
Pereza, hablar del juego y de su gente asquerosa
Flemme, donne RDV les keufs viennent à leurs place
Pereza, da una cita, los policías vienen en su lugar
Flemme, de démentir les mythos des follasses
Pereza, de desmentir los mitos de las locas
J'guette ça des présidentielles comme Aulas
Observo las elecciones presidenciales como Aulas
Flemme, d'aller au procès me faire menotter
Pereza, de ir al juicio para ser esposado
Flemme, courir après son boule trop de fierté
Pereza, de correr tras su trasero, demasiado orgullo
Flemme, d'la déposer, me reposer
Pereza, de dejarla, descansar
M'envie pas va bosser
No me envidies, ve a trabajar
Flemme de blablater j'vais t'crosser
Pereza de charlar, te voy a engañar
Flemme faire la paix et leur serrer la main
Pereza de hacer la paz y estrecharles la mano
Flemme me mêler des embrouilles de gamins
Pereza de meterme en los líos de los niños
Si tu manges des coups de batte c'est qu'on a la flemme de s'battre
Si recibes golpes de bate es porque tenemos pereza de pelear
Flemme, d'aller consulter un psychiatre
Pereza, de ir a ver a un psiquiatra
De marcher avec des bras cassés sans plâtre
De caminar con los brazos rotos sin yeso
Fle-fle-flemme de déménager du 9-4
Per-per-pereza de mudarme del 9-4
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
¿Cómo estás? (¿Cómo estás?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Estoy aumentando la distancia, no tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme
Pereza, pereza
J'ai pas ton temps (ton temps)
No tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme
Pereza, pereza
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, no tengo tu tiempo (tu tiempo)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
¿Qué pasa? (¿Qué?) ¿No estás contenta? (¿Eh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
¿Quieres que te persiga? No tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme
Pereza, pereza
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, no tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme
Pereza, pereza, per-per-pereza
Versace, AMG
Versace, AMG
Ils ont la haine, ils ont la haine, ils ont la haine
Están llenos de odio, están llenos de odio, están llenos de odio
Changement de blase à Dubaï elle veut son hlel, elle veut son hlel, elle veut son hlel
Cambio de nombre en Dubái, ella quiere su matrimonio, quiere su matrimonio, quiere su matrimonio
T'es remplie de bottox, je les préfères naturelles, naturelles, naturelles
Estás llena de botox, las prefiero naturales, naturales, naturales
Parler pour rien je décroche plus tes appels
Hablar por nada, ya no contesto tus llamadas
Flemme, flemme, flemme, flemme
Pereza, pereza, pereza, pereza
J'pourrais suivre leur tendance mais flemme
Podría seguir su tendencia pero pereza
Ils veulent de la violence sinon flemme
Quieren violencia sino pereza
J'suis à l'aise à Fleury comme Fresnes
Estoy cómodo en Fleury como en Fresnes
Mais j'vais plus y retourner cousin, flemme
Pero no voy a volver allí primo, pereza
D'écouter Zemmour et toutes ces andouilles, flemme
De escuchar a Zemmour y a todos esos tontos, pereza
D'aller voter et s'manger la même douille
De ir a votar y recibir el mismo golpe
T'as la flemme de descendre en promenade tu mouilles
Tienes pereza de bajar a pasear, te mojas
Et la flemme de décoffrer ta conso à la fouille
Y la pereza de sacar tu consumo en el registro
(Flemme) de faire que des "à bout portant"
(Pereza) de hacer solo "a quemarropa"
Y a pas que la street y a plus important
No solo la calle es importante
Flemme-flemme d'être toujours armé en sortant
Pereza-pereza de estar siempre armado al salir
De me faire canner sans répondant
De ser asesinado sin respuesta
J'ai grave la flemme d'aller me remettre une dent
Tengo mucha pereza de ir a ponerme un diente
Et de vendre la mort on mourra tous dans les temps
Y de vender la muerte, todos moriremos a su tiempo
Flemme, baisser les bras attendre après les gens
Pereza, bajar los brazos esperar después de la gente
T'as pas la flemme de té-gra mais de rendre mon argent
No tienes pereza de drogarte pero de devolver mi dinero
Tu rappes depuis un mois tu veux un feat? Flemme
¿Rapeas desde hace un mes quieres un feat? Pereza
Tes clips dans la street c'est touristique, flemme
Tus clips en la calle son turísticos, pereza
En mal d'amour toi tu te suicide? Flemme
¿Falta de amor te suicidas? Pereza
Aucune logistique tu parles d'homicide? Flemme
¿Sin logística hablas de homicidio? Pereza
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
¿Cómo estás? (¿Cómo estás?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Estoy aumentando la distancia, no tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme
Pereza, pereza
J'ai pas ton temps (ton temps)
No tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme
Pereza, pereza
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, no tengo tu tiempo (tu tiempo)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
¿Qué pasa? (¿Qué?) ¿No estás contenta? (¿Eh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
¿Quieres que te persiga? No tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme
Pereza, pereza
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
No, no tengo tu tiempo (tu tiempo)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme (fle-fle-flemme)
Pereza, pereza, per-per-pereza (per-per-pereza)
Flemme, parler du game et de ses gens dégeulasses
Faul, zu reden vom Spiel und seinen ekelhaften Leuten
Flemme, donne RDV les keufs viennent à leurs place
Faul, gib den Bullen einen Termin, sie kommen an ihrer Stelle
Flemme, de démentir les mythos des follasses
Faul, die Lügen der Verrückten zu widerlegen
J'guette ça des présidentielles comme Aulas
Ich beobachte das von den Präsidentschaftswahlen wie Aulas
Flemme, d'aller au procès me faire menotter
Faul, zum Prozess zu gehen und mich fesseln zu lassen
Flemme, courir après son boule trop de fierté
Faul, ihrem Hintern nachzulaufen, zu viel Stolz
Flemme, d'la déposer, me reposer
Faul, sie abzusetzen, mich auszuruhen
M'envie pas va bosser
Beneide mich nicht, geh arbeiten
Flemme de blablater j'vais t'crosser
Faul zu plaudern, ich werde dich überkreuzen
Flemme faire la paix et leur serrer la main
Faul, Frieden zu machen und ihnen die Hand zu schütteln
Flemme me mêler des embrouilles de gamins
Faul, mich in Kinderstreitigkeiten einzumischen
Si tu manges des coups de batte c'est qu'on a la flemme de s'battre
Wenn du Schläge mit dem Schläger kassierst, dann weil wir zu faul zum Kämpfen sind
Flemme, d'aller consulter un psychiatre
Faul, einen Psychiater aufzusuchen
De marcher avec des bras cassés sans plâtre
Mit gebrochenen Armen ohne Gips zu laufen
Fle-fle-flemme de déménager du 9-4
Fau-fau-faul, aus dem 9-4 umzuziehen
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Elegant (elegant), wie geht's? (Wie geht's?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Ich vergrößere die Distanz, ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme
Faul, faul
J'ai pas ton temps (ton temps)
Ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme
Faul, faul
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Nein, ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
Was ist los? (Was?) Bist du nicht zufrieden? (Huh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Willst du, dass ich dir nachlaufe? Ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme
Faul, faul
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Nein, ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme
Faul, faul, fau-fau-faul
Versace, AMG
Versace, AMG
Ils ont la haine, ils ont la haine, ils ont la haine
Sie sind neidisch, sie sind neidisch, sie sind neidisch
Changement de blase à Dubaï elle veut son hlel, elle veut son hlel, elle veut son hlel
Namensänderung in Dubai, sie will ihre Hochzeit, sie will ihre Hochzeit, sie will ihre Hochzeit
T'es remplie de bottox, je les préfères naturelles, naturelles, naturelles
Du bist voller Botox, ich bevorzuge sie natürlich, natürlich, natürlich
Parler pour rien je décroche plus tes appels
Reden umsonst, ich nehme deine Anrufe nicht mehr entgegen
Flemme, flemme, flemme, flemme
Faul, faul, faul, faul
J'pourrais suivre leur tendance mais flemme
Ich könnte ihrem Trend folgen, aber faul
Ils veulent de la violence sinon flemme
Sie wollen Gewalt, sonst faul
J'suis à l'aise à Fleury comme Fresnes
Ich fühle mich in Fleury wie in Fresnes wohl
Mais j'vais plus y retourner cousin, flemme
Aber ich werde nicht mehr dorthin zurückkehren, Cousin, faul
D'écouter Zemmour et toutes ces andouilles, flemme
Zemmour und all diese Dummköpfe zu hören, faul
D'aller voter et s'manger la même douille
Zu wählen gehen und den gleichen Schlag einstecken
T'as la flemme de descendre en promenade tu mouilles
Du bist zu faul, um spazieren zu gehen, du schwitzt
Et la flemme de décoffrer ta conso à la fouille
Und zu faul, um deine Konsumgüter bei der Durchsuchung auszupacken
(Flemme) de faire que des "à bout portant"
(Faul) nur „auf kurze Distanz“ zu machen
Y a pas que la street y a plus important
Es gibt nicht nur die Straße, es gibt Wichtigeres
Flemme-flemme d'être toujours armé en sortant
Faul-faul, immer bewaffnet auszugehen
De me faire canner sans répondant
Ohne Gegenwehr getötet zu werden
J'ai grave la flemme d'aller me remettre une dent
Ich habe wirklich keine Lust, mir einen Zahn ersetzen zu lassen
Et de vendre la mort on mourra tous dans les temps
Und den Tod zu verkaufen, wir werden alle mit der Zeit sterben
Flemme, baisser les bras attendre après les gens
Faul, die Arme sinken zu lassen, auf die Leute zu warten
T'as pas la flemme de té-gra mais de rendre mon argent
Du hast keine Lust zu arbeiten, aber mein Geld zurückzugeben
Tu rappes depuis un mois tu veux un feat? Flemme
Du rappst seit einem Monat, du willst ein Feature? Faul
Tes clips dans la street c'est touristique, flemme
Deine Clips in der Straße sind touristisch, faul
En mal d'amour toi tu te suicide? Flemme
Liebeskummer, du willst dich umbringen? Faul
Aucune logistique tu parles d'homicide? Flemme
Keine Logistik, du redest von Mord? Faul
Prestant (prestant) como esta? (Como esta?)
Elegant (elegant), wie geht's? (Wie geht's?)
J'creuse la distance, j'ai pas ton temps (ton temps)
Ich vergrößere die Distanz, ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme
Faul, faul
J'ai pas ton temps (ton temps)
Ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme
Faul, faul
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Nein, ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Qu'est-ce que t'as? (Quoi?) T'es pas contente? (Hein?)
Was ist los? (Was?) Bist du nicht zufrieden? (Huh?)
Tu veux que je te cours après? J'ai pas ton temps (ton temps)
Willst du, dass ich dir nachlaufe? Ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme
Faul, faul
Nan j'ai pas ton temps (ton temps)
Nein, ich habe nicht deine Zeit (deine Zeit)
Flemme, flemme, fle-fle-flemme (fle-fle-flemme)
Faul, faul, fau-fau-faul (fau-fau-faul)