Cafe da Manha

Erasmo Carlos, Roberto Carlos

Testi Traduzione

Amanhã de manhã
Vou pedir o café para nós dois
Te fazer um carinho e depois
Te envolver em meus braços

E em meus abraços
Na desordem do quarto esperar
Lentamente você despertar
E te amar na manhã

Amanhã de manhã
Nossa chama outra vez tão acesa
E o café esfriando na mesa
Esquecemos de tudo
Sem me importar
Com o tempo correndo lá fora
Amanhã nosso amor não tem hora
Vou ficar por aqui

Pensando bem amanhã eu nem vou trabalhar
Além do mais temos tantas razões pra ficar

Amanhã de manhã
Eu não quero nenhum compromisso
Tanto tempo esperamos por isso
Desfrutemos de tudo
Quando mais tarde
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Já é noite e o dia termina
Vou pedir o jantar

Quando mais tarde
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Já é noite e o dia termina
Vou pedir o jantar
Vou pedir o jantar

Nos lençóis macios
Amantes se dão
Travesseiros soltos
Roupas pelo chão
Braços que se abraçam
Bocas que murmuram
Palavras de amor enquanto se procuram

Amanhã de manhã
Domani mattina
Vou pedir o café para nós dois
Chiederò il caffè per noi due
Te fazer um carinho e depois
Farti una carezza e poi
Te envolver em meus braços
Avvolgerti nelle mie braccia
E em meus abraços
E nei miei abbracci
Na desordem do quarto esperar
Nel disordine della stanza aspettare
Lentamente você despertar
Lentamente ti svegli
E te amar na manhã
E ti amo la mattina
Amanhã de manhã
Domani mattina
Nossa chama outra vez tão acesa
La nostra fiamma di nuovo così accesa
E o café esfriando na mesa
E il caffè che si raffredda sul tavolo
Esquecemos de tudo
Dimentichiamo tutto
Sem me importar
Senza preoccuparmi
Com o tempo correndo lá fora
Con il tempo che corre fuori
Amanhã nosso amor não tem hora
Domani il nostro amore non ha orario
Vou ficar por aqui
Resterò qui
Pensando bem amanhã eu nem vou trabalhar
Pensandoci bene domani non andrò nemmeno a lavorare
Além do mais temos tantas razões pra ficar
Dopotutto abbiamo così tante ragioni per restare
Amanhã de manhã
Domani mattina
Eu não quero nenhum compromisso
Non voglio nessun impegno
Tanto tempo esperamos por isso
Abbiamo aspettato tanto per questo
Desfrutemos de tudo
Godiamoci tutto
Quando mais tarde
Quando più tardi
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Ci ricordiamo di aprire la tenda
Já é noite e o dia termina
È già notte e il giorno finisce
Vou pedir o jantar
Chiederò la cena
Quando mais tarde
Quando più tardi
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Ci ricordiamo di aprire la tenda
Já é noite e o dia termina
È già notte e il giorno finisce
Vou pedir o jantar
Chiederò la cena
Vou pedir o jantar
Chiederò la cena
Nos lençóis macios
Nei lenzuoli morbidi
Amantes se dão
Gli amanti si danno
Travesseiros soltos
Cuscini sciolti
Roupas pelo chão
Vestiti per terra
Braços que se abraçam
Braccia che si abbracciano
Bocas que murmuram
Bocche che mormorano
Palavras de amor enquanto se procuram
Parole d'amore mentre si cercano
Amanhã de manhã
Tomorrow morning
Vou pedir o café para nós dois
I'll order coffee for both of us
Te fazer um carinho e depois
Give you a caress and then
Te envolver em meus braços
Wrap you in my arms
E em meus abraços
And in my hugs
Na desordem do quarto esperar
Wait in the disorder of the room
Lentamente você despertar
Slowly you wake up
E te amar na manhã
And love you in the morning
Amanhã de manhã
Tomorrow morning
Nossa chama outra vez tão acesa
Our flame once again so lit
E o café esfriando na mesa
And the coffee getting cold on the table
Esquecemos de tudo
We forget about everything
Sem me importar
Without caring
Com o tempo correndo lá fora
With time running outside
Amanhã nosso amor não tem hora
Tomorrow our love has no time
Vou ficar por aqui
I'll stay here
Pensando bem amanhã eu nem vou trabalhar
Thinking about it, I won't even work tomorrow
Além do mais temos tantas razões pra ficar
After all, we have so many reasons to stay
Amanhã de manhã
Tomorrow morning
Eu não quero nenhum compromisso
I don't want any commitment
Tanto tempo esperamos por isso
We've waited so long for this
Desfrutemos de tudo
Let's enjoy everything
Quando mais tarde
When later
Nos lembrarmos de abrir a cortina
We remember to open the curtain
Já é noite e o dia termina
It's already night and the day ends
Vou pedir o jantar
I'll order dinner
Quando mais tarde
When later
Nos lembrarmos de abrir a cortina
We remember to open the curtain
Já é noite e o dia termina
It's already night and the day ends
Vou pedir o jantar
I'll order dinner
Vou pedir o jantar
I'll order dinner
Nos lençóis macios
On the soft sheets
Amantes se dão
Lovers give themselves
Travesseiros soltos
Loose pillows
Roupas pelo chão
Clothes on the floor
Braços que se abraçam
Arms that embrace
Bocas que murmuram
Mouths that murmur
Palavras de amor enquanto se procuram
Words of love while they search for each other
Amanhã de manhã
Mañana por la mañana
Vou pedir o café para nós dois
Pediré café para los dos
Te fazer um carinho e depois
Te haré una caricia y luego
Te envolver em meus braços
Te envolveré en mis brazos
E em meus abraços
Y en mis abrazos
Na desordem do quarto esperar
Esperar en el desorden de la habitación
Lentamente você despertar
Lentamente te despertarás
E te amar na manhã
Y te amaré por la mañana
Amanhã de manhã
Mañana por la mañana
Nossa chama outra vez tão acesa
Nuestra llama otra vez tan encendida
E o café esfriando na mesa
Y el café enfriándose en la mesa
Esquecemos de tudo
Nos olvidamos de todo
Sem me importar
Sin importarme
Com o tempo correndo lá fora
Con el tiempo corriendo afuera
Amanhã nosso amor não tem hora
Mañana nuestro amor no tiene hora
Vou ficar por aqui
Me quedaré por aquí
Pensando bem amanhã eu nem vou trabalhar
Pensándolo bien, mañana ni siquiera voy a trabajar
Além do mais temos tantas razões pra ficar
Además, tenemos tantas razones para quedarnos
Amanhã de manhã
Mañana por la mañana
Eu não quero nenhum compromisso
No quiero ningún compromiso
Tanto tempo esperamos por isso
Hemos esperado tanto tiempo por esto
Desfrutemos de tudo
Disfrutemos de todo
Quando mais tarde
Cuando más tarde
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Nos acordemos de abrir la cortina
Já é noite e o dia termina
Ya es noche y el día termina
Vou pedir o jantar
Pediré la cena
Quando mais tarde
Cuando más tarde
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Nos acordemos de abrir la cortina
Já é noite e o dia termina
Ya es noche y el día termina
Vou pedir o jantar
Pediré la cena
Vou pedir o jantar
Pediré la cena
Nos lençóis macios
En las sábanas suaves
Amantes se dão
Los amantes se entregan
Travesseiros soltos
Almohadas sueltas
Roupas pelo chão
Ropa por el suelo
Braços que se abraçam
Brazos que se abrazan
Bocas que murmuram
Bocas que murmuran
Palavras de amor enquanto se procuram
Palabras de amor mientras se buscan
Amanhã de manhã
Demain matin
Vou pedir o café para nós dois
Je vais commander le café pour nous deux
Te fazer um carinho e depois
Te faire une caresse et ensuite
Te envolver em meus braços
T'envelopper dans mes bras
E em meus abraços
Et dans mes étreintes
Na desordem do quarto esperar
Dans le désordre de la chambre attendre
Lentamente você despertar
Doucement tu te réveilles
E te amar na manhã
Et t'aimer le matin
Amanhã de manhã
Demain matin
Nossa chama outra vez tão acesa
Notre flamme encore une fois si allumée
E o café esfriando na mesa
Et le café refroidissant sur la table
Esquecemos de tudo
Nous oublions tout
Sem me importar
Sans me soucier
Com o tempo correndo lá fora
Du temps qui court dehors
Amanhã nosso amor não tem hora
Demain notre amour n'a pas d'heure
Vou ficar por aqui
Je vais rester ici
Pensando bem amanhã eu nem vou trabalhar
En y réfléchissant bien, demain je ne vais même pas travailler
Além do mais temos tantas razões pra ficar
De plus, nous avons tant de raisons de rester
Amanhã de manhã
Demain matin
Eu não quero nenhum compromisso
Je ne veux aucun engagement
Tanto tempo esperamos por isso
Nous avons attendu si longtemps pour cela
Desfrutemos de tudo
Profitons de tout
Quando mais tarde
Quand plus tard
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Nous nous souvenons d'ouvrir le rideau
Já é noite e o dia termina
C'est déjà la nuit et la journée se termine
Vou pedir o jantar
Je vais commander le dîner
Quando mais tarde
Quand plus tard
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Nous nous souvenons d'ouvrir le rideau
Já é noite e o dia termina
C'est déjà la nuit et la journée se termine
Vou pedir o jantar
Je vais commander le dîner
Vou pedir o jantar
Je vais commander le dîner
Nos lençóis macios
Dans les draps doux
Amantes se dão
Les amants se donnent
Travesseiros soltos
Oreillers lâches
Roupas pelo chão
Vêtements sur le sol
Braços que se abraçam
Bras qui s'étreignent
Bocas que murmuram
Bouches qui murmurent
Palavras de amor enquanto se procuram
Mots d'amour pendant qu'ils se cherchent
Amanhã de manhã
Morgen früh
Vou pedir o café para nós dois
Werde ich Kaffee für uns beide bestellen
Te fazer um carinho e depois
Dir eine Liebkosung machen und dann
Te envolver em meus braços
Dich in meine Arme einhüllen
E em meus abraços
Und in meine Umarmungen
Na desordem do quarto esperar
Im Durcheinander des Zimmers warten
Lentamente você despertar
Langsam aufwachen
E te amar na manhã
Und dich am Morgen lieben
Amanhã de manhã
Morgen früh
Nossa chama outra vez tão acesa
Unsere Flamme wieder so hell
E o café esfriando na mesa
Und der Kaffee kühlt auf dem Tisch ab
Esquecemos de tudo
Wir vergessen alles
Sem me importar
Ohne mich darum zu kümmern
Com o tempo correndo lá fora
Mit der Zeit draußen rennend
Amanhã nosso amor não tem hora
Morgen hat unsere Liebe keine Zeit
Vou ficar por aqui
Ich werde hier bleiben
Pensando bem amanhã eu nem vou trabalhar
Wenn ich darüber nachdenke, werde ich morgen nicht einmal arbeiten
Além do mais temos tantas razões pra ficar
Außerdem haben wir so viele Gründe zu bleiben
Amanhã de manhã
Morgen früh
Eu não quero nenhum compromisso
Ich will keine Verpflichtungen
Tanto tempo esperamos por isso
Wir haben so lange darauf gewartet
Desfrutemos de tudo
Lasst uns alles genießen
Quando mais tarde
Wenn wir später
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Daran denken, die Vorhänge zu öffnen
Já é noite e o dia termina
Ist es schon Nacht und der Tag endet
Vou pedir o jantar
Ich werde das Abendessen bestellen
Quando mais tarde
Wenn wir später
Nos lembrarmos de abrir a cortina
Daran denken, die Vorhänge zu öffnen
Já é noite e o dia termina
Ist es schon Nacht und der Tag endet
Vou pedir o jantar
Ich werde das Abendessen bestellen
Vou pedir o jantar
Ich werde das Abendessen bestellen
Nos lençóis macios
Auf weichen Laken
Amantes se dão
Liebende geben sich hin
Travesseiros soltos
Lose Kissen
Roupas pelo chão
Kleidung auf dem Boden
Braços que se abraçam
Arme, die sich umarmen
Bocas que murmuram
Münder, die murmeln
Palavras de amor enquanto se procuram
Liebesworte, während sie sich suchen
Amanhã de manhã
明天早上
Vou pedir o café para nós dois
我会为我们两个点咖啡
Te fazer um carinho e depois
给你做个小抚慰,然后
Te envolver em meus braços
把你拥入我的怀抱
E em meus abraços
在我的怀抱中
Na desordem do quarto esperar
在杂乱的房间里等待
Lentamente você despertar
慢慢地你醒来
E te amar na manhã
在早晨爱你
Amanhã de manhã
明天早上
Nossa chama outra vez tão acesa
我们的爱火再次燃起
E o café esfriando na mesa
咖啡在桌上冷却
Esquecemos de tudo
我们忘记了一切
Sem me importar
我不在乎
Com o tempo correndo lá fora
外面时间在流逝
Amanhã nosso amor não tem hora
明天我们的爱没有时间限制
Vou ficar por aqui
我会留在这里
Pensando bem amanhã eu nem vou trabalhar
仔细想想,明天我不去工作了
Além do mais temos tantas razões pra ficar
毕竟我们有很多理由留下
Amanhã de manhã
明天早上
Eu não quero nenhum compromisso
我不想有任何约束
Tanto tempo esperamos por isso
我们等这一刻等了太久
Desfrutemos de tudo
让我们享受一切
Quando mais tarde
等到稍晚
Nos lembrarmos de abrir a cortina
我们想起来拉开窗帘
Já é noite e o dia termina
已是夜晚,一天就这样结束了
Vou pedir o jantar
我会点晚餐
Quando mais tarde
等到稍晚
Nos lembrarmos de abrir a cortina
我们想起来拉开窗帘
Já é noite e o dia termina
已是夜晚,一天就这样结束了
Vou pedir o jantar
我会点晚餐
Vou pedir o jantar
我会点晚餐
Nos lençóis macios
在柔软的床单上
Amantes se dão
情侣相拥
Travesseiros soltos
枕头散落
Roupas pelo chão
衣物遍地
Braços que se abraçam
臂弯相拥
Bocas que murmuram
嘴唇低语
Palavras de amor enquanto se procuram
寻找彼此时说出的爱语

Curiosità sulla canzone Cafe da Manha di Roberto Carlos

In quali album è stata rilasciata la canzone “Cafe da Manha” di Roberto Carlos?
Roberto Carlos ha rilasciato la canzone negli album “Roberto Carlos” nel 1978, “Roberto Carlos 1978” nel 1978, “30 Grandes Sucessos” nel 1999, e “Pra Sempre: Ao Vivo No Pacaembu” nel 2004.
Chi ha composto la canzone “Cafe da Manha” di di Roberto Carlos?
La canzone “Cafe da Manha” di di Roberto Carlos è stata composta da Erasmo Carlos, Roberto Carlos.

Canzoni più popolari di Roberto Carlos

Altri artisti di Jovem guarda