Daniel Dodd Wilson, Jeremy Alan Hatcher, Thomas James Schleiter, Richard Owen Holmes Montgomery
Eraser
You don't have to run for your life
Come
Don't walk
Don't quit (you got)
Sunburns (and you got)
Chapped lips
Let's dance (you got)
Don't trip (come on)
Last chance (what if)
This is it?
Don't move (what have you got yourself into?)
What are you gonna do?
(What have you got yourself into?)
Eraser
You don't have to run for your life
Come bring out all your vampires
Out into the sun and stay awhile
Come meet me at the comedown
When no one's talking about you at all
Tune you out
Sweet talk
First kiss (stayed up)
All night (you know I)
Can't resist
Don't move
What are you gonna do?
Don't move (what have you got yourself into?)
You don't have to go so soon
(What have you got yourself into?) Soon
Eraser
You don't have to run for your life
Come bring out all your vampires
Out into the sun and stay awhile
Come meet me at the comedown
When no one's talking about you at all
Just think, how good will that be
When there's no more little job you gotta do?
Tune it out
Eraser
Gomma
You don't have to run for your life
Non devi scappare per la tua vita
Come
Vieni
Don't walk
Non camminare
Don't quit (you got)
Non mollare (hai)
Sunburns (and you got)
Scottature (e hai)
Chapped lips
Labbra screpolate
Let's dance (you got)
Balliamo (hai)
Don't trip (come on)
Non inciampare (andiamo)
Last chance (what if)
Ultima possibilità (cosa succede se)
This is it?
Questo è tutto?
Don't move (what have you got yourself into?)
Non muoverti (in cosa ti sei cacciato?)
What are you gonna do?
Cosa farai?
(What have you got yourself into?)
(In cosa ti sei cacciato?)
Eraser
Gomma
You don't have to run for your life
Non devi scappare per la tua vita
Come bring out all your vampires
Vieni a tirar fuori tutti i tuoi vampiri
Out into the sun and stay awhile
Fuori al sole e resta un po'
Come meet me at the comedown
Vieni a incontrarmi al calar della tensione
When no one's talking about you at all
Quando nessuno parla di te
Tune you out
Ignora tutto
Sweet talk
Dolci parole
First kiss (stayed up)
Primo bacio (sono rimasto sveglio)
All night (you know I)
Tutta la notte (sai che io)
Can't resist
Non posso resistere
Don't move
Non muoverti
What are you gonna do?
Cosa farai?
Don't move (what have you got yourself into?)
Non muoverti (in cosa ti sei cacciato?)
You don't have to go so soon
Non devi andartene così presto
(What have you got yourself into?) Soon
(In cosa ti sei cacciato?) Presto
Eraser
Gomma
You don't have to run for your life
Non devi scappare per la tua vita
Come bring out all your vampires
Vieni a tirar fuori tutti i tuoi vampiri
Out into the sun and stay awhile
Fuori al sole e resta un po'
Come meet me at the comedown
Vieni a incontrarmi al calar della tensione
When no one's talking about you at all
Quando nessuno parla di te
Just think, how good will that be
Pensa solo, quanto sarà bello
When there's no more little job you gotta do?
Quando non ci sarà più quel piccolo lavoro da fare?
Tune it out
Ignora tutto
Eraser
Borracha
You don't have to run for your life
Você não precisa correr por sua vida
Come
Venha
Don't walk
Não ande
Don't quit (you got)
Não desista (você tem)
Sunburns (and you got)
Queimaduras de sol (e você tem)
Chapped lips
Lábios rachados
Let's dance (you got)
Vamos dançar (você tem)
Don't trip (come on)
Não tropece (vamos lá)
Last chance (what if)
Última chance (e se)
This is it?
Isso é tudo?
Don't move (what have you got yourself into?)
Não se mexa (no que você se meteu?)
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
(What have you got yourself into?)
(No que você se meteu?)
Eraser
Borracha
You don't have to run for your life
Você não precisa correr por sua vida
Come bring out all your vampires
Venha trazer todos os seus vampiros
Out into the sun and stay awhile
Para fora ao sol e fique um pouco
Come meet me at the comedown
Venha me encontrar na ressaca
When no one's talking about you at all
Quando ninguém está falando de você
Tune you out
Desligue
Sweet talk
Conversa doce
First kiss (stayed up)
Primeiro beijo (ficou acordado)
All night (you know I)
A noite toda (você sabe que eu)
Can't resist
Não posso resistir
Don't move
Não se mexa
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Don't move (what have you got yourself into?)
Não se mexa (no que você se meteu?)
You don't have to go so soon
Você não precisa ir tão cedo
(What have you got yourself into?) Soon
(No que você se meteu?) Logo
Eraser
Borracha
You don't have to run for your life
Você não precisa correr por sua vida
Come bring out all your vampires
Venha trazer todos os seus vampiros
Out into the sun and stay awhile
Para fora ao sol e fique um pouco
Come meet me at the comedown
Venha me encontrar na ressaca
When no one's talking about you at all
Quando ninguém está falando de você
Just think, how good will that be
Apenas pense, quão bom será
When there's no more little job you gotta do?
Quando não houver mais nenhum pequeno trabalho que você precisa fazer?
Tune it out
Desligue isso
Eraser
Goma de borrar
You don't have to run for your life
No tienes que correr por tu vida
Come
Ven
Don't walk
No camines
Don't quit (you got)
No te rindas (tienes)
Sunburns (and you got)
Quemaduras de sol (y tienes)
Chapped lips
Labios agrietados
Let's dance (you got)
Bailemos (tienes)
Don't trip (come on)
No tropieces (vamos)
Last chance (what if)
Última oportunidad (¿qué pasaría si)
This is it?
¿Esto es todo?
Don't move (what have you got yourself into?)
No te muevas (¿en qué te has metido?)
What are you gonna do?
¿Qué vas a hacer?
(What have you got yourself into?)
(¿En qué te has metido?)
Eraser
Goma de borrar
You don't have to run for your life
No tienes que correr por tu vida
Come bring out all your vampires
Ven, saca todos tus vampiros
Out into the sun and stay awhile
Al sol y quédate un rato
Come meet me at the comedown
Ven a encontrarme en el bajón
When no one's talking about you at all
Cuando nadie está hablando de ti en absoluto
Tune you out
Ignórate
Sweet talk
Dulces palabras
First kiss (stayed up)
Primer beso (me quedé despierto)
All night (you know I)
Toda la noche (sabes que yo)
Can't resist
No puedo resistirme
Don't move
No te muevas
What are you gonna do?
¿Qué vas a hacer?
Don't move (what have you got yourself into?)
No te muevas (¿en qué te has metido?)
You don't have to go so soon
No tienes que irte tan pronto
(What have you got yourself into?) Soon
(¿En qué te has metido?) Pronto
Eraser
Goma de borrar
You don't have to run for your life
No tienes que correr por tu vida
Come bring out all your vampires
Ven, saca todos tus vampiros
Out into the sun and stay awhile
Al sol y quédate un rato
Come meet me at the comedown
Ven a encontrarme en el bajón
When no one's talking about you at all
Cuando nadie está hablando de ti en absoluto
Just think, how good will that be
Solo piensa, qué bien será eso
When there's no more little job you gotta do?
¿Cuándo ya no hay más pequeños trabajos que tienes que hacer?
Tune it out
Ignóralo
Eraser
Gomme
You don't have to run for your life
Tu n'as pas à courir pour ta vie
Come
Viens
Don't walk
Ne marche pas
Don't quit (you got)
N'abandonne pas (tu as)
Sunburns (and you got)
Des coups de soleil (et tu as)
Chapped lips
Des lèvres gercées
Let's dance (you got)
Dansons (tu as)
Don't trip (come on)
Ne trébuche pas (allez)
Last chance (what if)
Dernière chance (et si)
This is it?
C'est ça?
Don't move (what have you got yourself into?)
Ne bouge pas (dans quoi t'es-tu embarqué?)
What are you gonna do?
Que vas-tu faire?
(What have you got yourself into?)
(Dans quoi t'es-tu embarqué?)
Eraser
Gomme
You don't have to run for your life
Tu n'as pas à courir pour ta vie
Come bring out all your vampires
Viens faire sortir tous tes vampires
Out into the sun and stay awhile
Dehors au soleil et reste un moment
Come meet me at the comedown
Viens me retrouver à la descente
When no one's talking about you at all
Quand personne ne parle de toi du tout
Tune you out
Ignore-les
Sweet talk
Douce parole
First kiss (stayed up)
Premier baiser (resté éveillé)
All night (you know I)
Toute la nuit (tu sais que je)
Can't resist
Ne peux résister
Don't move
Ne bouge pas
What are you gonna do?
Que vas-tu faire?
Don't move (what have you got yourself into?)
Ne bouge pas (dans quoi t'es-tu embarqué?)
You don't have to go so soon
Tu n'as pas à partir si tôt
(What have you got yourself into?) Soon
(Dans quoi t'es-tu embarqué?) Bientôt
Eraser
Gomme
You don't have to run for your life
Tu n'as pas à courir pour ta vie
Come bring out all your vampires
Viens faire sortir tous tes vampires
Out into the sun and stay awhile
Dehors au soleil et reste un moment
Come meet me at the comedown
Viens me retrouver à la descente
When no one's talking about you at all
Quand personne ne parle de toi du tout
Just think, how good will that be
Pense juste, combien ce sera bien
When there's no more little job you gotta do?
Quand il n'y aura plus de petit travail à faire?
Tune it out
Ignore-le
Eraser
Radiergummi
You don't have to run for your life
Du musst nicht um dein Leben rennen
Come
Komm
Don't walk
Geh nicht
Don't quit (you got)
Gib nicht auf (du hast)
Sunburns (and you got)
Sonnenbrände (und du hast)
Chapped lips
Rissige Lippen
Let's dance (you got)
Lass uns tanzen (du hast)
Don't trip (come on)
Stolper nicht (komm schon)
Last chance (what if)
Letzte Chance (was wenn)
This is it?
Das ist es?
Don't move (what have you got yourself into?)
Beweg dich nicht (in was hast du dich da hineinmanövriert?)
What are you gonna do?
Was wirst du tun?
(What have you got yourself into?)
(In was hast du dich da hineinmanövriert?)
Eraser
Radiergummi
You don't have to run for your life
Du musst nicht um dein Leben rennen
Come bring out all your vampires
Komm, bring all deine Vampire
Out into the sun and stay awhile
Hinaus in die Sonne und bleib eine Weile
Come meet me at the comedown
Komm, triff mich beim Abstieg
When no one's talking about you at all
Wenn niemand über dich spricht
Tune you out
Stell es ab
Sweet talk
Süßes Gerede
First kiss (stayed up)
Erster Kuss (aufgeblieben)
All night (you know I)
Die ganze Nacht (du weißt ich)
Can't resist
Kann nicht widerstehen
Don't move
Beweg dich nicht
What are you gonna do?
Was wirst du tun?
Don't move (what have you got yourself into?)
Beweg dich nicht (in was hast du dich da hineinmanövriert?)
You don't have to go so soon
Du musst nicht so bald gehen
(What have you got yourself into?) Soon
(In was hast du dich da hineinmanövriert?) Bald
Eraser
Radiergummi
You don't have to run for your life
Du musst nicht um dein Leben rennen
Come bring out all your vampires
Komm, bring all deine Vampire
Out into the sun and stay awhile
Hinaus in die Sonne und bleib eine Weile
Come meet me at the comedown
Komm, triff mich beim Abstieg
When no one's talking about you at all
Wenn niemand über dich spricht
Just think, how good will that be
Stell dir nur vor, wie gut das sein wird
When there's no more little job you gotta do?
Wenn es keine kleine Aufgabe mehr gibt, die du erledigen musst?
Tune it out
Stell es ab