Me Va A Extrañar (Unchain My Heart)

Ricardo Montaner, Vladimiro Giuseppe Tosetto

Testi Traduzione

Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz

Era una buena idea cada cosa sugerida
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón

Me va a extrañar al despertar
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Me va a extrañar al suspirar
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir

Me va a extrañar y sentirá
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Me va a extrañar
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh

Al mediodía era una aventura en la cocina
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Era sencillo pasar el invierno en compañía

Me va a extrañar al despertar
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Me va a extrañar al suspirar
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir

Me va a extrañar y sentirá, oh
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Me va a extrañar
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no

Me va a extrañar y sentirá
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
Me va a extrañar
Cuando el día llegue a su fin
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
Me va a extrañar

Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Ogni mattina il sole ci colpiva in faccia al risveglio
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
Ogni parola che le pronunciavo la faceva sognare
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
Non era strano vederla nel giardino a correre dietro a me
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
E io lasciandomi raggiungere, senza dubbio, ero felice
Era una buena idea cada cosa sugerida
Ogni cosa suggerita sembrava una buona idea
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
Guardare la telenovela in televisione e raccontarci tutto
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Giocare eternamente al gioco pulito della seduzione
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
E terminare sempre le litigate sul divano
Me va a extrañar al despertar
Mi mancherà al risveglio
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Nei suoi passeggiate nel giardino, quando la sera arriva alla fine
Me va a extrañar al suspirar
Mi mancherà quando sospira
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Perché il sospiro sarà per me, perché il vuoto la farà soffrire
Me va a extrañar y sentirá
Mi mancherà e sentirà
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Che non ci sarà vita dopo di me, che non si può vivere così
Me va a extrañar
Mi mancherà
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
Quando avrà voglia di dormire e accarezzare, oh
Al mediodía era una aventura en la cocina
A mezzogiorno era un'avventura in cucina
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
Si divertiva con le mie trovate, e rideva
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Ogni carezza ravvivava il fuoco nel nostro camino
Era sencillo pasar el invierno en compañía
Era facile passare l'inverno in compagnia
Me va a extrañar al despertar
Mi mancherà al risveglio
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Nei suoi passeggiate nel giardino, quando la sera arriva alla fine
Me va a extrañar al suspirar
Mi mancherà quando sospira
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Perché il sospiro sarà per me, perché il vuoto la farà soffrire
Me va a extrañar y sentirá, oh
Mi mancherà e sentirà, oh
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Che non ci sarà vita dopo di me, che non si può vivere così
Me va a extrañar
Mi mancherà
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
Quando avrà voglia di dormire e accarezzare, oh, no, no
Me va a extrañar y sentirá
Mi mancherà e sentirà
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
Che non ci sarà vita dopo di me, che non si può, no
Me va a extrañar
Mi mancherà
Cuando el día llegue a su fin
Quando il giorno arriva alla fine
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
Quando avrà voglia di dormire mi mancherà, oh
Me va a extrañar
Mi mancherà
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Todas as manhãs o sol nos acordava com seu brilho
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
Cada palavra que eu lhe dizia a fazia sonhar
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
Não era raro vê-la no jardim correndo atrás de mim
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
E eu me deixando ser alcançado, sem dúvida, era feliz
Era una buena idea cada cosa sugerida
Era uma boa ideia cada sugestão feita
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
Assistir a novela na televisão e contar tudo um ao outro
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Jogar eternamente o jogo limpo da sedução
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
E sempre terminar as brigas no sofá
Me va a extrañar al despertar
Ela vai sentir minha falta ao acordar
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Em seus passeios pelo jardim, quando a tarde chegar ao fim
Me va a extrañar al suspirar
Ela vai sentir minha falta ao suspirar
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Porque o suspiro será por mim, porque a ausência a fará sofrer
Me va a extrañar y sentirá
Ela vai sentir minha falta e sentirá
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Que não haverá vida depois de mim, que não se pode viver assim
Me va a extrañar
Ela vai sentir minha falta
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
Quando quiser dormir e acariciar, oh
Al mediodía era una aventura en la cocina
Ao meio-dia era uma aventura na cozinha
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
Ela se divertia com minhas ideias, e ria
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Cada carícia reacendia o fogo em nossa lareira
Era sencillo pasar el invierno en compañía
Era fácil passar o inverno juntos
Me va a extrañar al despertar
Ela vai sentir minha falta ao acordar
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Em seus passeios pelo jardim, quando a tarde chegar ao fim
Me va a extrañar al suspirar
Ela vai sentir minha falta ao suspirar
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Porque o suspiro será por mim, porque a ausência a fará sofrer
Me va a extrañar y sentirá, oh
Ela vai sentir minha falta e sentirá, oh
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Que não haverá vida depois de mim, que não se pode viver assim
Me va a extrañar
Ela vai sentir minha falta
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
Quando quiser dormir e acariciar, oh, não, não
Me va a extrañar y sentirá
Ela vai sentir minha falta e sentirá
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
Que não haverá vida depois de mim, que não se pode, não
Me va a extrañar
Ela vai sentir minha falta
Cuando el día llegue a su fin
Quando o dia chegar ao fim
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
Quando quiser dormir, ela vai sentir minha falta, oh
Me va a extrañar
Ela vai sentir minha falta
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Every morning the sun hit our faces as we woke up
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
Every word I spoke to her made her dream
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
It was not unusual to see her in the garden running after me
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
And me letting myself be caught, undoubtedly, I was happy
Era una buena idea cada cosa sugerida
Every suggested thing was a good idea
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
Watching the soap opera on TV and telling each other everything
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Playing the clean game of seduction eternally
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
And always ending the fights on the couch
Me va a extrañar al despertar
She's going to miss me when she wakes up
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
On her walks in the garden, when the afternoon comes to an end
Me va a extrañar al suspirar
She's going to miss me when she sighs
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Because the sigh will be for me, because the emptiness will make her suffer
Me va a extrañar y sentirá
She's going to miss me and she will feel
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
That there will be no life after me, that you can't live like this
Me va a extrañar
She's going to miss me
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
When she feels like sleeping and caressing, oh
Al mediodía era una aventura en la cocina
At noon it was an adventure in the kitchen
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
She enjoyed my witticisms, and she laughed
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Every caress stoked the fire in our fireplace
Era sencillo pasar el invierno en compañía
It was easy to spend the winter in company
Me va a extrañar al despertar
She's going to miss me when she wakes up
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
On her walks in the garden, when the afternoon comes to an end
Me va a extrañar al suspirar
She's going to miss me when she sighs
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Because the sigh will be for me, because the emptiness will make her suffer
Me va a extrañar y sentirá, oh
She's going to miss me and she will feel, oh
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
That there will be no life after me, that you can't live like this
Me va a extrañar
She's going to miss me
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
When she feels like sleeping and caressing, oh, no, no
Me va a extrañar y sentirá
She's going to miss me and she will feel
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
That there will be no life after me, that you can't, no
Me va a extrañar
She's going to miss me
Cuando el día llegue a su fin
When the day comes to an end
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
When she feels like sleeping she's going to miss me, oh
Me va a extrañar
She's going to miss me
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Chaque matin, le soleil nous frappait au visage au réveil
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
Chaque mot que je lui prononçais la faisait rêver
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
Il n'était pas rare de la voir dans le jardin courir après moi
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
Et moi me laissant attraper, sans aucun doute, j'étais heureux
Era una buena idea cada cosa sugerida
Chaque suggestion était une bonne idée
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
Regarder le feuilleton à la télévision et tout se raconter
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Jouer éternellement au jeu honnête de la séduction
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
Et toujours terminer les disputes sur le canapé
Me va a extrañar al despertar
Elle va me manquer au réveil
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Dans ses promenades dans le jardin, quand l'après-midi arrive à sa fin
Me va a extrañar al suspirar
Elle va me manquer quand elle soupire
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Parce que le soupir sera pour moi, parce que le vide la fera souffrir
Me va a extrañar y sentirá
Elle va me manquer et elle sentira
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Qu'il n'y aura pas de vie après moi, qu'on ne peut pas vivre comme ça
Me va a extrañar
Elle va me manquer
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
Quand elle aura envie de dormir et de caresser, oh
Al mediodía era una aventura en la cocina
À midi, c'était une aventure dans la cuisine
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
Elle s'amusait de mes idées, et riait
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Chaque caresse ravivait le feu de notre cheminée
Era sencillo pasar el invierno en compañía
Il était facile de passer l'hiver en compagnie
Me va a extrañar al despertar
Elle va me manquer au réveil
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Dans ses promenades dans le jardin, quand l'après-midi arrive à sa fin
Me va a extrañar al suspirar
Elle va me manquer quand elle soupire
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Parce que le soupir sera pour moi, parce que le vide la fera souffrir
Me va a extrañar y sentirá, oh
Elle va me manquer et elle sentira, oh
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Qu'il n'y aura pas de vie après moi, qu'on ne peut pas vivre comme ça
Me va a extrañar
Elle va me manquer
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
Quand elle aura envie de dormir et de caresser, oh, non, non
Me va a extrañar y sentirá
Elle va me manquer et elle sentira
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
Qu'il n'y aura pas de vie après moi, qu'on ne peut pas, non
Me va a extrañar
Elle va me manquer
Cuando el día llegue a su fin
Quand la journée arrive à sa fin
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
Quand elle aura envie de dormir, elle va me manquer, oh
Me va a extrañar
Elle va me manquer
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Jeden Morgen schien uns die Sonne ins Gesicht, als wir aufwachten
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
Jedes Wort, das ich ihr sagte, ließ sie träumen
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
Es war nicht selten, sie im Garten zu sehen, wie sie hinter mir her rannte
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
Und ich ließ mich erreichen, zweifellos, ich war glücklich
Era una buena idea cada cosa sugerida
Jeder vorgeschlagene Gedanke war eine gute Idee
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
Die Seifenoper im Fernsehen zu sehen und uns alles zu erzählen
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Ewig das faire Spiel der Verführung zu spielen
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
Und die Kämpfe immer auf dem Sofa zu beenden
Me va a extrañar al despertar
Sie wird mich vermissen, wenn sie aufwacht
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Bei ihren Spaziergängen durch den Garten, wenn der Abend zu Ende geht
Me va a extrañar al suspirar
Sie wird mich vermissen, wenn sie seufzt
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Denn der Seufzer wird für mich sein, denn die Leere wird sie leiden lassen
Me va a extrañar y sentirá
Sie wird mich vermissen und fühlen
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Dass es kein Leben nach mir gibt, dass man so nicht leben kann
Me va a extrañar
Sie wird mich vermissen
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
Wenn sie schlafen und streicheln will, oh
Al mediodía era una aventura en la cocina
Mittags war es ein Abenteuer in der Küche
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
Sie amüsierte sich über meine Einfälle und lachte
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Jede Berührung entfachte das Feuer in unserem Kamin
Era sencillo pasar el invierno en compañía
Es war einfach, den Winter in Gesellschaft zu verbringen
Me va a extrañar al despertar
Sie wird mich vermissen, wenn sie aufwacht
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Bei ihren Spaziergängen durch den Garten, wenn der Abend zu Ende geht
Me va a extrañar al suspirar
Sie wird mich vermissen, wenn sie seufzt
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Denn der Seufzer wird für mich sein, denn die Leere wird sie leiden lassen
Me va a extrañar y sentirá, oh
Sie wird mich vermissen und fühlen, oh
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Dass es kein Leben nach mir gibt, dass man so nicht leben kann
Me va a extrañar
Sie wird mich vermissen
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
Wenn sie schlafen und streicheln will, oh, nein, nein
Me va a extrañar y sentirá
Sie wird mich vermissen und fühlen
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
Dass es kein Leben nach mir gibt, dass man nicht kann, nein
Me va a extrañar
Sie wird mich vermissen
Cuando el día llegue a su fin
Wenn der Tag zu Ende geht
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
Wenn sie schlafen will, wird sie mich vermissen, oh
Me va a extrañar
Sie wird mich vermissen
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Setiap pagi matahari menyinari wajah kami saat bangun
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
Setiap kata yang kukatakan membuatnya bermimpi
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
Tidak aneh melihatnya di taman berlari mengejarku
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
Dan aku membiarkan diriku tertangkap, tanpa ragu, aku bahagia
Era una buena idea cada cosa sugerida
Itu adalah ide yang baik setiap hal yang disarankan
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
Menonton novel di televisi dan menceritakan segalanya
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Bermain selamanya permainan bersih dari godaan
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
Dan mengakhiri pertengkaran selalu di sofa
Me va a extrañar al despertar
Dia akan merindukanku saat bangun
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Dalam jalan-jalannya di taman, saat sore berakhir
Me va a extrañar al suspirar
Dia akan merindukanku saat menghela napas
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Karena nafas itu akan untukku, karena kekosongan akan membuatnya menderita
Me va a extrañar y sentirá
Dia akan merindukanku dan akan merasa
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Bahwa tidak akan ada kehidupan setelahku, bahwa tidak bisa hidup seperti itu
Me va a extrañar
Dia akan merindukanku
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
Ketika dia ingin tidur dan mengelus, oh
Al mediodía era una aventura en la cocina
Di tengah hari adalah sebuah petualangan di dapur
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
Dia terhibur dengan kelakuanku, dan tertawa
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
Setiap belaian menambah api di perapian kami
Era sencillo pasar el invierno en compañía
Mudah untuk menghabiskan musim dingin bersama
Me va a extrañar al despertar
Dia akan merindukanku saat bangun
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
Dalam jalan-jalannya di taman, saat sore berakhir
Me va a extrañar al suspirar
Dia akan merindukanku saat menghela napas
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
Karena nafas itu akan untukku, karena kekosongan akan membuatnya menderita
Me va a extrañar y sentirá, oh
Dia akan merindukanku dan akan merasa, oh
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
Bahwa tidak akan ada kehidupan setelahku, bahwa tidak bisa hidup seperti itu
Me va a extrañar
Dia akan merindukanku
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
Ketika dia ingin tidur dan mengelus, oh, tidak, tidak
Me va a extrañar y sentirá
Dia akan merindukanku dan akan merasa
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
Bahwa tidak akan ada kehidupan setelahku, bahwa tidak bisa, tidak
Me va a extrañar
Dia akan merindukanku
Cuando el día llegue a su fin
Ketika hari berakhir
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
Ketika dia ingin tidur dia akan merindukanku, oh
Me va a extrañar
Dia akan merindukanku
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
ทุกเช้าพระอาทิตย์ส่องแสงใส่หน้าเราตอนตื่น
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
ทุกคำที่ฉันพูดกับเธอทำให้เธอฝัน
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
ไม่แปลกที่จะเห็นเธอในสวนวิ่งตามฉัน
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
และฉันก็ยอมให้เธอจับได้ ไม่ต้องสงสัยเลย ฉันมีความสุข
Era una buena idea cada cosa sugerida
มันเป็นความคิดที่ดีทุกอย่างที่เสนอ
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
ดูนวนิยายในทีวีและเล่าทุกอย่างให้กันฟัง
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
เล่นเกมล่อลวงที่สะอาดตลอดไป
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
และการทะเลาะกันจบลงเสมอบนโซฟา
Me va a extrañar al despertar
เธอจะคิดถึงฉันเมื่อตื่น
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
ในการเดินเล่นในสวน เมื่อบ่ายเลยไป
Me va a extrañar al suspirar
เธอจะคิดถึงฉันเมื่อถอนหายใจ
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
เพราะถอนหายใจจะเป็นเพราะฉัน เพราะความว่างเปล่าจะทำให้เธอท suffer
Me va a extrañar y sentirá
เธอจะคิดถึงฉันและรู้สึก
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
ว่าจะไม่มีชีวิตหลังจากฉัน ไม่สามารถใช้ชีวิตแบบนี้ได้
Me va a extrañar
เธอจะคิดถึงฉัน
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
เมื่อเธออยากนอนและลูบไล้, โอ้
Al mediodía era una aventura en la cocina
ตอนเที่ยงเป็นการผจญภัยในครัว
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
เธอสนุกกับความคิดของฉันและหัวเราะ
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
ทุกการสัมผัสทำให้ไฟในเตาผิงของเราลุกโชน
Era sencillo pasar el invierno en compañía
มันง่ายที่จะผ่านฤดูหนาวไปด้วยกัน
Me va a extrañar al despertar
เธอจะคิดถึงฉันเมื่อตื่น
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
ในการเดินเล่นในสวน เมื่อบ่ายเลยไป
Me va a extrañar al suspirar
เธอจะคิดถึงฉันเมื่อถอนหายใจ
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
เพราะถอนหายใจจะเป็นเพราะฉัน เพราะความว่างเปล่าจะทำให้เธอท suffer
Me va a extrañar y sentirá, oh
เธอจะคิดถึงฉันและรู้สึก, โอ้
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
ว่าจะไม่มีชีวิตหลังจากฉัน ไม่สามารถใช้ชีวิตแบบนี้ได้
Me va a extrañar
เธอจะคิดถึงฉัน
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
เมื่อเธออยากนอนและลูบไล้, โอ้, ไม่, ไม่
Me va a extrañar y sentirá
เธอจะคิดถึงฉันและรู้สึก
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
ว่าจะไม่มีชีวิตหลังจากฉัน, ไม่สามารถ, ไม่
Me va a extrañar
เธอจะคิดถึงฉัน
Cuando el día llegue a su fin
เมื่อวันจบลง
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
เมื่อเธออยากนอน เธอจะคิดถึงฉัน, โอ้
Me va a extrañar
เธอจะคิดถึงฉัน
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
每天早晨太阳照在我们醒来时的脸上
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
每个我对她说的词都让她梦想
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mí
在花园里看到她追着我跑不是什么稀奇事
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
我让自己被抓到,毫无疑问,我是幸福的
Era una buena idea cada cosa sugerida
每个建议的想法都是好主意
Ver la novela en la televisión y contarnos todo
看电视上的小说并且讲述一切
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
永远玩公平的诱惑游戏
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
并且总是在沙发上结束争吵
Me va a extrañar al despertar
她醒来时会想念我
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
在花园里散步时,当傍晚结束时
Me va a extrañar al suspirar
她叹息时会想念我
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
因为叹息将是为了我,因为空虚会让她受苦
Me va a extrañar y sentirá
她会想念我并且会感觉
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
在我之后将没有生活,不能这样生活
Me va a extrañar
她会想念我
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh
当她想睡觉和抚摸时,哦
Al mediodía era una aventura en la cocina
中午在厨房里是一场冒险
Se divertía con mis ocurrencias, y reía
她被我的奇思妙想逗乐,她笑了
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea
每一次抚摸都让我们壁炉的火焰更旺
Era sencillo pasar el invierno en compañía
在伴侣的陪伴下度过冬天很简单
Me va a extrañar al despertar
她醒来时会想念我
En sus paseos por el jardín, cuando la tarde llegue a su fin
在花园里散步时,当傍晚结束时
Me va a extrañar al suspirar
她叹息时会想念我
Porque el suspiro será por mí, porque el vacío la hará sufrir
因为叹息将是为了我,因为空虚会让她受苦
Me va a extrañar y sentirá, oh
她会想念我并且会感觉,哦
Que no habrá vida después de mí, que no se puede vivir así
在我之后将没有生活,不能这样生活
Me va a extrañar
她会想念我
Cuando tenga ganas de dormir y acariciar, oh, no, no
当她想睡觉和抚摸时,哦,不,不
Me va a extrañar y sentirá
她会想念我并且会感觉
Que no habrá vida después de mí, que no se puede, no
在我之后将没有生活,不能,不
Me va a extrañar
她会想念我
Cuando el día llegue a su fin
当一天结束时
Cuando tenga ganas de dormir me va a extrañar, oh
当她想睡觉时她会想念我,哦
Me va a extrañar
她会想念我

Curiosità sulla canzone Me Va A Extrañar (Unchain My Heart) di Ricardo Montaner

In quali album è stata rilasciata la canzone “Me Va A Extrañar (Unchain My Heart)” di Ricardo Montaner?
Ricardo Montaner ha rilasciato la canzone negli album “Un Toque De Misterio” nel 1989 e “Ricardo Montaner Con la London Metropolitan Orchestra” nel 1999.
Chi ha composto la canzone “Me Va A Extrañar (Unchain My Heart)” di di Ricardo Montaner?
La canzone “Me Va A Extrañar (Unchain My Heart)” di di Ricardo Montaner è stata composta da Ricardo Montaner, Vladimiro Giuseppe Tosetto.

Canzoni più popolari di Ricardo Montaner

Altri artisti di Romantic