Es ist irgendwie schade, dass du weg bist
Ich hatt' mich grade erst an dich gewöhnt
Ich fahr allein mit dem Fahrrad durch die Straßen
Und in der Stadt ist heut schon wieder Föhn
Ich bin irgendwie lustlos, aber nicht wütend
Irgendwo dazwischen blieb das Pendel stehen
Und meine innere Stimme sagt, „was soll das?“
Doch ich hab keine Lust auf sie zu hören
Und ich rauche schon wieder, wenn auch heimlich
Und ich bin mittags erst draußen zu sehen
Ich drehe so meine Runden quer durchs Viertel
Vielleicht um das mit uns mal zu verstehen
Hey, hallo, wie gehts dir? Alles bestens
Denn meine Augenringe kannst du ja sehen
Ich habs nicht so mit dem Schlafen, aber das wird schon
In ein paar Wochen, du wirst es schon sehen
Wenn du jetzt hier wärst
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Wenn du jetzt hier wärst
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Wenn du jetzt hier wärst
Dieser Sommer ist nervig ohne dich
Alles ist langweilig und irgendwie grau
Die Stadt ist zu laut und zu staubig
Und auf dem Land ist irgendwie keine Sau
Ich starte tausend Versuche, mach auch was neues
Hab alle alten Freunde längst schon gesehen
Ich war auch auf Reisen, sogar lange
Aber ohne dich ist es nicht schön
Wenn du jetzt hier wärst
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Wenn du jetzt hier wärst
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Wenn du jetzt hier wärst
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Zusammen und nicht jeder für sich
Wenn du jetzt hier wärst
Wenn du jetzt hier wärst
Wenn du jetzt hier wärst
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Wenn du jetzt hier wärst
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Wenn du jetzt hier wärst
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Wenn du jetzt hier wärst
Wenn du jetzt hier wärst
Es ist irgendwie schade, dass du weg bist
È un peccato che tu sia andata via
Ich hatt' mich grade erst an dich gewöhnt
Mi ero appena abituato a te
Ich fahr allein mit dem Fahrrad durch die Straßen
Vado in bicicletta da solo per le strade
Und in der Stadt ist heut schon wieder Föhn
E in città c'è già di nuovo il vento caldo
Ich bin irgendwie lustlos, aber nicht wütend
Sono un po' apatico, ma non arrabbiato
Irgendwo dazwischen blieb das Pendel stehen
Da qualche parte in mezzo, l'ago si è fermato
Und meine innere Stimme sagt, „was soll das?“
E la mia voce interiore dice, "che cosa è questo?"
Doch ich hab keine Lust auf sie zu hören
Ma non ho voglia di ascoltarla
Und ich rauche schon wieder, wenn auch heimlich
E sto fumando di nuovo, anche se in segreto
Und ich bin mittags erst draußen zu sehen
E non esco prima di mezzogiorno
Ich drehe so meine Runden quer durchs Viertel
Faccio i miei giri nel quartiere
Vielleicht um das mit uns mal zu verstehen
Forse per capire cosa è successo tra noi
Hey, hallo, wie gehts dir? Alles bestens
Ehi, ciao, come stai? Tutto bene
Denn meine Augenringe kannst du ja sehen
Perché puoi vedere le mie occhiaie
Ich habs nicht so mit dem Schlafen, aber das wird schon
Non sono molto bravo a dormire, ma andrà bene
In ein paar Wochen, du wirst es schon sehen
Tra qualche settimana, vedrai
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Farei una capriola per te
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Rideresti, che tu lo voglia o no
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Evocherei i bei vecchi tempi
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
E non ascolterei più i fantasmi nel seminterrato
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Dieser Sommer ist nervig ohne dich
Questa estate è noiosa senza di te
Alles ist langweilig und irgendwie grau
Tutto è noioso e in qualche modo grigio
Die Stadt ist zu laut und zu staubig
La città è troppo rumorosa e polverosa
Und auf dem Land ist irgendwie keine Sau
E in campagna non c'è nessuno
Ich starte tausend Versuche, mach auch was neues
Ho fatto mille tentativi, ho anche provato qualcosa di nuovo
Hab alle alten Freunde längst schon gesehen
Ho già visto tutti i vecchi amici
Ich war auch auf Reisen, sogar lange
Sono anche andato in viaggio, anche per molto tempo
Aber ohne dich ist es nicht schön
Ma senza di te non è bello
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Farei una capriola per te
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Rideresti, che tu lo voglia o no
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Evocherei i bei vecchi tempi
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
E non ascolterei più i fantasmi nel seminterrato
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Saremmo insieme e non ognuno per sé
Zusammen und nicht jeder für sich
Insieme e non ognuno per sé
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Farei una capriola per te
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Rideresti, che tu lo voglia o no
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Evocherei i bei vecchi tempi
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
E non ascolterei più i fantasmi nel seminterrato
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Saremmo insieme e non ognuno per sé
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Wenn du jetzt hier wärst
Se tu fossi qui adesso
Es ist irgendwie schade, dass du weg bist
É de alguma forma uma pena que você se foi
Ich hatt' mich grade erst an dich gewöhnt
Eu tinha acabado de me acostumar com você
Ich fahr allein mit dem Fahrrad durch die Straßen
Eu ando sozinho de bicicleta pelas ruas
Und in der Stadt ist heut schon wieder Föhn
E na cidade hoje já está ventando novamente
Ich bin irgendwie lustlos, aber nicht wütend
De alguma forma estou sem vontade, mas não estou com raiva
Irgendwo dazwischen blieb das Pendel stehen
Em algum lugar no meio o pêndulo parou
Und meine innere Stimme sagt, „was soll das?“
E minha voz interior diz, "o que é isso?"
Doch ich hab keine Lust auf sie zu hören
Mas eu não tenho vontade de ouvi-la
Und ich rauche schon wieder, wenn auch heimlich
E eu estou fumando novamente, mesmo que secretamente
Und ich bin mittags erst draußen zu sehen
E só saio ao meio-dia
Ich drehe so meine Runden quer durchs Viertel
Eu dou minhas voltas pelo bairro
Vielleicht um das mit uns mal zu verstehen
Talvez para entender o que aconteceu entre nós
Hey, hallo, wie gehts dir? Alles bestens
Ei, olá, como você está? Tudo ótimo
Denn meine Augenringe kannst du ja sehen
Porque você pode ver minhas olheiras
Ich habs nicht so mit dem Schlafen, aber das wird schon
Eu não durmo muito bem, mas vai melhorar
In ein paar Wochen, du wirst es schon sehen
Em algumas semanas, você verá
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Eu faria uma parada de mão para você
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Você riria, querendo ou não
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Eu invocaria os bons velhos tempos
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
E não ouviria mais os esqueletos no armário
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Dieser Sommer ist nervig ohne dich
Este verão é irritante sem você
Alles ist langweilig und irgendwie grau
Tudo é chato e de alguma forma cinza
Die Stadt ist zu laut und zu staubig
A cidade é muito barulhenta e empoeirada
Und auf dem Land ist irgendwie keine Sau
E no campo não há ninguém
Ich starte tausend Versuche, mach auch was neues
Eu tento mil coisas, faço algo novo
Hab alle alten Freunde längst schon gesehen
Já vi todos os meus velhos amigos
Ich war auch auf Reisen, sogar lange
Eu também viajei, até por um longo tempo
Aber ohne dich ist es nicht schön
Mas sem você não é bom
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Eu faria uma parada de mão para você
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Você riria, querendo ou não
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Eu invocaria os bons velhos tempos
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
E não ouviria mais os esqueletos no armário
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Nós estaríamos juntos e não cada um por si
Zusammen und nicht jeder für sich
Juntos e não cada um por si
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Eu faria uma parada de mão para você
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Você riria, querendo ou não
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Eu invocaria os bons velhos tempos
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
E não ouviria mais os esqueletos no armário
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Nós estaríamos juntos e não cada um por si
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Wenn du jetzt hier wärst
Se você estivesse aqui agora
Es ist irgendwie schade, dass du weg bist
It's kind of sad that you're gone
Ich hatt' mich grade erst an dich gewöhnt
I had just gotten used to you
Ich fahr allein mit dem Fahrrad durch die Straßen
I ride alone on my bike through the streets
Und in der Stadt ist heut schon wieder Föhn
And in the city, the wind is blowing again today
Ich bin irgendwie lustlos, aber nicht wütend
I'm somehow listless, but not angry
Irgendwo dazwischen blieb das Pendel stehen
Somewhere in between, the pendulum stopped
Und meine innere Stimme sagt, „was soll das?“
And my inner voice says, "what's the point?"
Doch ich hab keine Lust auf sie zu hören
But I don't feel like listening to it
Und ich rauche schon wieder, wenn auch heimlich
And I'm smoking again, even if secretly
Und ich bin mittags erst draußen zu sehen
And I'm only seen outside in the afternoon
Ich drehe so meine Runden quer durchs Viertel
I make my rounds through the neighborhood
Vielleicht um das mit uns mal zu verstehen
Maybe to understand what happened between us
Hey, hallo, wie gehts dir? Alles bestens
Hey, hello, how are you? Everything's fine
Denn meine Augenringe kannst du ja sehen
Because you can see my dark circles
Ich habs nicht so mit dem Schlafen, aber das wird schon
I'm not good at sleeping, but it'll get better
In ein paar Wochen, du wirst es schon sehen
In a few weeks, you'll see
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
I would do a handstand for you
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
You would laugh, whether you want to or not
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
I would conjure up the good old times
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
And just stop listening to the skeletons in the closet
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Dieser Sommer ist nervig ohne dich
This summer is annoying without you
Alles ist langweilig und irgendwie grau
Everything is boring and somehow gray
Die Stadt ist zu laut und zu staubig
The city is too loud and too dusty
Und auf dem Land ist irgendwie keine Sau
And in the countryside, there's somehow no one
Ich starte tausend Versuche, mach auch was neues
I start a thousand attempts, also do something new
Hab alle alten Freunde längst schon gesehen
I've already seen all my old friends
Ich war auch auf Reisen, sogar lange
I also went on trips, even for a long time
Aber ohne dich ist es nicht schön
But without you, it's not nice
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
I would do a handstand for you
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
You would laugh, whether you want to or not
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
I would conjure up the good old times
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
And just stop listening to the skeletons in the closet
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
We would be together and not each for ourselves
Zusammen und nicht jeder für sich
Together and not each for ourselves
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
I would do a handstand for you
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
You would laugh, whether you want to or not
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
I would conjure up the good old times
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
And just stop listening to the skeletons in the closet
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
We would be together and not each for ourselves
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Wenn du jetzt hier wärst
If you were here now
Es ist irgendwie schade, dass du weg bist
Es es de alguna manera triste que te hayas ido
Ich hatt' mich grade erst an dich gewöhnt
Acababa de acostumbrarme a ti
Ich fahr allein mit dem Fahrrad durch die Straßen
Voy solo en bicicleta por las calles
Und in der Stadt ist heut schon wieder Föhn
Y en la ciudad hoy de nuevo hay viento cálido
Ich bin irgendwie lustlos, aber nicht wütend
De alguna manera me siento apático, pero no enfadado
Irgendwo dazwischen blieb das Pendel stehen
En algún lugar entre los dos, el péndulo se detuvo
Und meine innere Stimme sagt, „was soll das?“
Y mi voz interior dice, "¿qué es esto?"
Doch ich hab keine Lust auf sie zu hören
Pero no tengo ganas de escucharla
Und ich rauche schon wieder, wenn auch heimlich
Y estoy fumando de nuevo, aunque en secreto
Und ich bin mittags erst draußen zu sehen
Y no salgo hasta el mediodía
Ich drehe so meine Runden quer durchs Viertel
Doy vueltas por el barrio
Vielleicht um das mit uns mal zu verstehen
Quizás para entender lo que pasó entre nosotros
Hey, hallo, wie gehts dir? Alles bestens
Hey, hola, ¿cómo estás? Todo está bien
Denn meine Augenringe kannst du ja sehen
Porque puedes ver mis ojeras
Ich habs nicht so mit dem Schlafen, aber das wird schon
No soy muy bueno durmiendo, pero eso cambiará
In ein paar Wochen, du wirst es schon sehen
En unas pocas semanas, ya lo verás
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Haría una parada de manos para ti
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Te reirías, quieras o no
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Invocaría los buenos viejos tiempos
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Y simplemente dejaría de escuchar los esqueletos en el armario
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Dieser Sommer ist nervig ohne dich
Este verano es molesto sin ti
Alles ist langweilig und irgendwie grau
Todo es aburrido y de alguna manera gris
Die Stadt ist zu laut und zu staubig
La ciudad es demasiado ruidosa y polvorienta
Und auf dem Land ist irgendwie keine Sau
Y en el campo no hay nadie
Ich starte tausend Versuche, mach auch was neues
He intentado mil cosas, incluso algo nuevo
Hab alle alten Freunde längst schon gesehen
Ya he visto a todos mis viejos amigos
Ich war auch auf Reisen, sogar lange
También he viajado, incluso por mucho tiempo
Aber ohne dich ist es nicht schön
Pero sin ti no es bonito
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Haría una parada de manos para ti
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Te reirías, quieras o no
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Invocaría los buenos viejos tiempos
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Y simplemente dejaría de escuchar los esqueletos en el armario
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Estaríamos juntos y no cada uno por su lado
Zusammen und nicht jeder für sich
Juntos y no cada uno por su lado
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Haría una parada de manos para ti
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Te reirías, quieras o no
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Invocaría los buenos viejos tiempos
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Y simplemente dejaría de escuchar los esqueletos en el armario
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Estaríamos juntos y no cada uno por su lado
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Wenn du jetzt hier wärst
Si estuvieras aquí ahora
Es ist irgendwie schade, dass du weg bist
C'est un peu dommage que tu sois parti
Ich hatt' mich grade erst an dich gewöhnt
Je venais juste de m'habituer à toi
Ich fahr allein mit dem Fahrrad durch die Straßen
Je roule seul à vélo dans les rues
Und in der Stadt ist heut schon wieder Föhn
Et dans la ville, il y a déjà du vent chaud aujourd'hui
Ich bin irgendwie lustlos, aber nicht wütend
Je suis un peu apathique, mais pas en colère
Irgendwo dazwischen blieb das Pendel stehen
Quelque part entre les deux, le pendule s'est arrêté
Und meine innere Stimme sagt, „was soll das?“
Et ma voix intérieure dit, "qu'est-ce que c'est que ça ?"
Doch ich hab keine Lust auf sie zu hören
Mais je n'ai pas envie de l'écouter
Und ich rauche schon wieder, wenn auch heimlich
Et je fume à nouveau, même si c'est en secret
Und ich bin mittags erst draußen zu sehen
Et je ne sors qu'à midi
Ich drehe so meine Runden quer durchs Viertel
Je fais mes tours à travers le quartier
Vielleicht um das mit uns mal zu verstehen
Peut-être pour comprendre ce qui s'est passé entre nous
Hey, hallo, wie gehts dir? Alles bestens
Hey, salut, comment ça va ? Tout va bien
Denn meine Augenringe kannst du ja sehen
Car tu peux voir mes cernes
Ich habs nicht so mit dem Schlafen, aber das wird schon
Je ne suis pas très bon pour dormir, mais ça ira
In ein paar Wochen, du wirst es schon sehen
Dans quelques semaines, tu verras
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Je ferais un poirier pour toi
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Tu rirais, que tu le veuilles ou non
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Je ferais revivre les bons vieux temps
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Et j'arrêterais d'écouter les squelettes dans le placard
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Dieser Sommer ist nervig ohne dich
Cet été est ennuyeux sans toi
Alles ist langweilig und irgendwie grau
Tout est ennuyeux et d'une certaine manière gris
Die Stadt ist zu laut und zu staubig
La ville est trop bruyante et poussiéreuse
Und auf dem Land ist irgendwie keine Sau
Et à la campagne, il n'y a personne
Ich starte tausend Versuche, mach auch was neues
J'ai fait mille tentatives, j'ai même essayé quelque chose de nouveau
Hab alle alten Freunde längst schon gesehen
J'ai déjà vu tous mes vieux amis
Ich war auch auf Reisen, sogar lange
J'ai aussi voyagé, même longtemps
Aber ohne dich ist es nicht schön
Mais sans toi, ce n'est pas beau
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Je ferais un poirier pour toi
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Tu rirais, que tu le veuilles ou non
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Je ferais revivre les bons vieux temps
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Et j'arrêterais d'écouter les squelettes dans le placard
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Nous serions ensemble et pas chacun pour soi
Zusammen und nicht jeder für sich
Ensemble et pas chacun pour soi
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Ich würd 'nen Handstand machen für dich
Je ferais un poirier pour toi
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Würdest du lachen, ob du willst oder nicht
Tu rirais, que tu le veuilles ou non
Ich würd die guten alten Zeiten heraufbeschwören
Je ferais revivre les bons vieux temps
Und auf die Leichen im Keller einfach nicht mehr hören
Et j'arrêterais d'écouter les squelettes dans le placard
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Wären wir zusammen und nicht jeder für sich
Nous serions ensemble et pas chacun pour soi
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant
Wenn du jetzt hier wärst
Si tu étais ici maintenant