スパークル [Original Version]

Yojiro Noda

Testi Traduzione

まだこの世界は
僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう
美しくもがくよ
互いの砂時計
眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い
場所で待ち合わせよう

ついに時はきた
昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから
ここからが僕だよ
経験と知識と
カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで
君のもとへダイブを

まどろみの中で生温いコーラに
ここでないどこかを夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ運ばれる朝に あぁ

運命だとか未来とかって
言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない
場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を
横目に見ながら進む
こんな世界を二人で
一生 いや 何章でも
生き抜いていこう

「初めまして」なんてさ
遥か彼方へと追いやって
千年周期を 一日で息しよう

辞書にある言葉で
出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で
ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

嘘みたいな日々を 規格外の意味を
悲劇だっていいから 望んだよ
そしたらドアの外に
君が全部抱えて 立ってたよ あぁ

運命だとか未来とかって
言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない
場所で僕ら遊ぼうか

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって
言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない
場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を
横目に見ながら進む
そんな世界を二人で
一生 いや 何章でも
生き抜いていこう oh, oh, oh

まだこの世界は
It seems this world still
僕を飼いならしてたいみたいだ
Wants to tame me
望み通りいいだろう
As you wish, it's fine
美しくもがくよ
I'll struggle beautifully
互いの砂時計
While watching each other's hourglass
眺めながらキスをしようよ
Let's kiss each other
「さよなら」から一番 遠い
Let's meet at the farthest place
場所で待ち合わせよう
From "goodbye"
ついに時はきた
Finally, the time has come
昨日までは序章の序章で
It was just the preface of the preface until yesterday
飛ばし読みでいいから
You can skim through it
ここからが僕だよ
From now on, it's me
経験と知識と
With experience and knowledge
カビの生えかかった勇気を持って
And courage that's starting to have mold
いまだかつてないスピードで
At a speed never seen before
君のもとへダイブを
I'll dive to you
まどろみの中で生温いコーラに
In a drowsy state, there's a room temperature cola
ここでないどこかを夢見たよ
I dreamed of somewhere not here
教室の窓の外に
Outside the classroom window
電車に揺られ運ばれる朝に あぁ
In the morning carried by the swaying train, ah
運命だとか未来とかって
Words like fate and future
言葉がどれだけ手を
No matter how much they reach out
伸ばそうと届かない
We fall in love in a place
場所で僕ら恋をする
They can't reach
時計の針も二人を
The hands of the clock also move
横目に見ながら進む
While glancing at the two of us
こんな世界を二人で
In such a world, the two of us
一生 いや 何章でも
For a lifetime, no, for any chapter
生き抜いていこう
Let's survive
「初めまして」なんてさ
The phrase like "nice to meet you"
遥か彼方へと追いやって
Let's drive them far away
千年周期を 一日で息しよう
And breathe a thousand-year cycle in one day
辞書にある言葉で
I hated the world
出来上がった世界を憎んだ
Made up of words in the dictionary
万華鏡の中で 八月のある朝
In a kaleidoscope, on a morning in August
君は僕の前で
You, in front of me
ハニかんでは澄ましてみせた
Tried to clear your throat
この世界の教科書のような笑顔で
With a smile like a textbook of this world
嘘みたいな日々を 規格外の意味を
Days like lies, meanings out of standard
悲劇だっていいから 望んだよ
I wished for it, even if it's a tragedy
そしたらドアの外に
Then, outside the door
君が全部抱えて 立ってたよ あぁ
You were standing, holding everything, ah
運命だとか未来とかって
Words like fate and future
言葉がどれだけ手を
No matter how much they reach out
伸ばそうと届かない
Shall we play in a place
場所で僕ら遊ぼうか
They can't reach?
愛し方さえも 君の匂いがした
Even the way of love smelled of you
歩き方さえも その笑い声がした
Even the way of walking had your laughter
いつか消えてなくなる 君のすべてを
Someday, everything about you will disappear
この眼に焼き付けておくことは
Burning it into these eyes
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
It's not a right anymore, I think it's a duty
運命だとか未来とかって
Words like fate and future
言葉がどれだけ手を
No matter how much they reach out
伸ばそうと届かない
They can't reach
場所で僕ら恋をする
We fall in love in a place
時計の針も二人を
The hands of the clock also move
横目に見ながら進む
While glancing at the two of us
そんな世界を二人で
In such a world, the two of us
一生 いや 何章でも
For a lifetime, no, for any chapter
生き抜いていこう oh, oh, oh
Let's survive oh, oh, oh

Curiosità sulla canzone スパークル [Original Version] di RADWIMPS

Quando è stata rilasciata la canzone “スパークル [Original Version]” di RADWIMPS?
La canzone スパークル [Original Version] è stata rilasciata nel 2016, nell’album “Human Bloom”.
Chi ha composto la canzone “スパークル [Original Version]” di di RADWIMPS?
La canzone “スパークル [Original Version]” di di RADWIMPS è stata composta da Yojiro Noda.

Canzoni più popolari di RADWIMPS

Altri artisti di Japanese music