„Neulich kam im Radio mal wieder dieses schöne alte Beatles Stück
‚When I'm 64‘
Und ich hab mir so vorgestellt wie das eines Tages sein wird
Wenn die Herren hier auf der Bühne zu alt sind zum Musizieren
Und wir gemeinsam mit vierundsechzig auf einer Parkbank sitzen
Und über die vielen schönen Konzerte und unser Publikum nachdenken
Und ich hab mir das gar nicht so schlimm vorgestellt mit dem Älterwerden
Aber wenn man die Leute, die heute alt sind anguckt
Dann muss man noch Mitleid haben, weil die sehr einsam sind
Dass muss nicht sein, wir werden auch eines Tages mal in dem Alter sein
Und dann werden wir froh sein, wenn's einige Leute gibt, die sich darum kümmern
Wenn sie diesen Tango hören“
Sie sitzt auf ihrem alten Sofa
Aus der Wirtschaftswunder–Zeit
Zwei Glückwunschkarten auf dem Tisch
Dallas ist längst vorbei
„Alles Gute zum Einundsechzigsten
Liebe Omi, tschüss, bis bald“
Die Kinder sind jetzt groß und außer Haus
Die Wohnung ist oft kalt
Irgendwas hat sie immer zu tun
Sie teilt sich die Hausarbeit ein
Und jeden Abend schaltet sie ab
Und das Fernsehen ein
Das war nicht immer so
Erst seit sie allein ist
Seit ihr Mann starb
Den sie mit feuchten Augen vermisst
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Und manchmal, wenn's zu sehr weh tut
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Und tanzt ganz für sich
Wenn sie diesen Tango hört
Vergisst sie die Zeit
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Wie ein längst verglühter Stern
Wenn sie diesen Tango hört
Vergisst sie die Zeit
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Wie ein längst verglühter Stern
Aus der Heimat verjagt und vertrieben
Nach Hitlers großem Krieg
Sie hat kräftig mitbezahlt
Für den deutschen Traum von Sieg
Dann der lange harte Wiederaufbau
Für ein kleines Stückchen Glück
Das lang ersehnte Eigenheim
Und Kinder für die Republik
Die sollten's später besser haben
Deshalb packte sie fleißig mit an
So bliebt ihr oft zu wenig Zeit
Für sich und ihren Mann
Ein ganzes Leben lang zusammen
Gelitten, geschuftet, gespart
Jetzt wär doch endlich Zeit für mehr
Jetzt ist er nicht mehr da
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Und manchmal, wenn es zu sehr weh tut
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Und tanzt ganz für sich
Wenn sie diesen Tango hört
Vergisst sie die Zeit
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Wie ein längst verglühter Stern
Wenn sie diesen Tango hört
Vergisst sie die Zeit
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Wie ein längst verglühter Stern
Wenn sie diesen Tango hört
Vergisst sie die Zeit
„Dankeschön“
„Neulich kam im Radio mal wieder dieses schöne alte Beatles Stück
"L'altro giorno alla radio è passato di nuovo quel bel vecchio pezzo dei Beatles
‚When I'm 64‘
'When I'm 64'
Und ich hab mir so vorgestellt wie das eines Tages sein wird
E mi sono immaginato come sarà un giorno
Wenn die Herren hier auf der Bühne zu alt sind zum Musizieren
Quando i signori qui sul palco saranno troppo vecchi per suonare
Und wir gemeinsam mit vierundsechzig auf einer Parkbank sitzen
E noi seduti insieme a sessantaquattro anni su una panchina del parco
Und über die vielen schönen Konzerte und unser Publikum nachdenken
A riflettere sui tanti bei concerti e sul nostro pubblico
Und ich hab mir das gar nicht so schlimm vorgestellt mit dem Älterwerden
E non mi sono immaginato così male l'invecchiamento
Aber wenn man die Leute, die heute alt sind anguckt
Ma quando si guardano le persone che oggi sono vecchie
Dann muss man noch Mitleid haben, weil die sehr einsam sind
Bisogna avere compassione, perché sono molto sole
Dass muss nicht sein, wir werden auch eines Tages mal in dem Alter sein
Non deve essere così, anche noi un giorno saremo a quell'età
Und dann werden wir froh sein, wenn's einige Leute gibt, die sich darum kümmern
E saremo contenti se ci saranno alcune persone che si preoccupano
Wenn sie diesen Tango hören“
Quando ascoltano questo tango"
Sie sitzt auf ihrem alten Sofa
Siede sul suo vecchio divano
Aus der Wirtschaftswunder–Zeit
Dal tempo del miracolo economico
Zwei Glückwunschkarten auf dem Tisch
Due biglietti di auguri sul tavolo
Dallas ist längst vorbei
Dallas è finita da tempo
„Alles Gute zum Einundsechzigsten
"Tanti auguri per il tuo sessantunesimo
Liebe Omi, tschüss, bis bald“
Cara nonna, ciao, a presto"
Die Kinder sind jetzt groß und außer Haus
I bambini sono ora grandi e fuori casa
Die Wohnung ist oft kalt
L'appartamento è spesso freddo
Irgendwas hat sie immer zu tun
Ha sempre qualcosa da fare
Sie teilt sich die Hausarbeit ein
Si organizza i lavori di casa
Und jeden Abend schaltet sie ab
E ogni sera si spegne
Und das Fernsehen ein
E accende la televisione
Das war nicht immer so
Non è sempre stato così
Erst seit sie allein ist
Solo da quando è sola
Seit ihr Mann starb
Da quando è morto suo marito
Den sie mit feuchten Augen vermisst
Che lei rimpiange con gli occhi lucidi
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Le piaceva tanto ballare con lui
Und manchmal, wenn's zu sehr weh tut
E a volte, quando fa troppo male
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Mette su il suo vecchio disco preferito
Und tanzt ganz für sich
E balla tutta per sé
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ascolta questo tango
Vergisst sie die Zeit
Dimentica il tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Come vive ora è lontano, lontano
Wie ein längst verglühter Stern
Come una stella ormai spenta
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ascolta questo tango
Vergisst sie die Zeit
Dimentica il tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Come vive ora è lontano, lontano
Wie ein längst verglühter Stern
Come una stella ormai spenta
Aus der Heimat verjagt und vertrieben
Cacciata e scacciata dalla sua terra
Nach Hitlers großem Krieg
Dopo la grande guerra di Hitler
Sie hat kräftig mitbezahlt
Ha pagato un prezzo alto
Für den deutschen Traum von Sieg
Per il sogno tedesco di vittoria
Dann der lange harte Wiederaufbau
Poi la lunga e dura ricostruzione
Für ein kleines Stückchen Glück
Per un piccolo pezzo di felicità
Das lang ersehnte Eigenheim
La tanto attesa casa propria
Und Kinder für die Republik
E i bambini per la Repubblica
Die sollten's später besser haben
Voleva che avessero una vita migliore
Deshalb packte sie fleißig mit an
Per questo ha lavorato sodo
So bliebt ihr oft zu wenig Zeit
Così spesso aveva poco tempo
Für sich und ihren Mann
Per sé e per suo marito
Ein ganzes Leben lang zusammen
Una vita intera insieme
Gelitten, geschuftet, gespart
Sofferto, lavorato, risparmiato
Jetzt wär doch endlich Zeit für mehr
Ora sarebbe finalmente il momento per di più
Jetzt ist er nicht mehr da
Ora lui non c'è più
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Le piaceva tanto ballare con lui
Und manchmal, wenn es zu sehr weh tut
E a volte, quando fa troppo male
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Mette su il suo vecchio disco preferito
Und tanzt ganz für sich
E balla tutta per sé
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ascolta questo tango
Vergisst sie die Zeit
Dimentica il tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Come vive ora è lontano, lontano
Wie ein längst verglühter Stern
Come una stella ormai spenta
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ascolta questo tango
Vergisst sie die Zeit
Dimentica il tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Come vive ora è lontano, lontano
Wie ein längst verglühter Stern
Come una stella ormai spenta
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ascolta questo tango
Vergisst sie die Zeit
Dimentica il tempo
„Dankeschön“
"Grazie"
„Neulich kam im Radio mal wieder dieses schöne alte Beatles Stück
"Recentemente, na rádio, tocou novamente aquela bela música antiga dos Beatles
‚When I'm 64‘
'When I'm 64'
Und ich hab mir so vorgestellt wie das eines Tages sein wird
E eu imaginei como seria um dia
Wenn die Herren hier auf der Bühne zu alt sind zum Musizieren
Quando os senhores aqui no palco forem velhos demais para tocar música
Und wir gemeinsam mit vierundsechzig auf einer Parkbank sitzen
E nós sentados juntos em um banco de parque aos sessenta e quatro anos
Und über die vielen schönen Konzerte und unser Publikum nachdenken
Pensando sobre os muitos belos concertos e nosso público
Und ich hab mir das gar nicht so schlimm vorgestellt mit dem Älterwerden
E eu não imaginei que envelhecer seria tão ruim
Aber wenn man die Leute, die heute alt sind anguckt
Mas quando você olha para as pessoas que são velhas hoje
Dann muss man noch Mitleid haben, weil die sehr einsam sind
Você tem que sentir pena, porque elas são muito solitárias
Dass muss nicht sein, wir werden auch eines Tages mal in dem Alter sein
Isso não precisa ser assim, nós também seremos velhos um dia
Und dann werden wir froh sein, wenn's einige Leute gibt, die sich darum kümmern
E então ficaremos felizes se houver algumas pessoas que se importam
Wenn sie diesen Tango hören“
Quando ouvem este tango"
Sie sitzt auf ihrem alten Sofa
Ela está sentada em seu velho sofá
Aus der Wirtschaftswunder–Zeit
Do tempo do milagre econômico
Zwei Glückwunschkarten auf dem Tisch
Duas cartões de felicitações na mesa
Dallas ist längst vorbei
Dallas já acabou
„Alles Gute zum Einundsechzigsten
"Feliz 61º aniversário
Liebe Omi, tschüss, bis bald“
Querida vovó, tchau, até logo"
Die Kinder sind jetzt groß und außer Haus
As crianças agora são grandes e saíram de casa
Die Wohnung ist oft kalt
O apartamento é frequentemente frio
Irgendwas hat sie immer zu tun
Ela sempre tem algo para fazer
Sie teilt sich die Hausarbeit ein
Ela divide as tarefas domésticas
Und jeden Abend schaltet sie ab
E todas as noites ela desliga
Und das Fernsehen ein
E liga a televisão
Das war nicht immer so
Não foi sempre assim
Erst seit sie allein ist
Só desde que ela está sozinha
Seit ihr Mann starb
Desde que seu marido morreu
Den sie mit feuchten Augen vermisst
Que ela sente falta com lágrimas nos olhos
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Ela adorava dançar com ele
Und manchmal, wenn's zu sehr weh tut
E às vezes, quando dói demais
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Ela coloca seu disco favorito
Und tanzt ganz für sich
E dança sozinha
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ela ouve este tango
Vergisst sie die Zeit
Ela esquece o tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Como ela vive agora é muito, muito distante
Wie ein längst verglühter Stern
Como uma estrela há muito extinta
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ela ouve este tango
Vergisst sie die Zeit
Ela esquece o tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Como ela vive agora é muito, muito distante
Wie ein längst verglühter Stern
Como uma estrela há muito extinta
Aus der Heimat verjagt und vertrieben
Expulsa e deslocada de sua terra natal
Nach Hitlers großem Krieg
Após a grande guerra de Hitler
Sie hat kräftig mitbezahlt
Ela pagou um preço alto
Für den deutschen Traum von Sieg
Pelo sonho alemão de vitória
Dann der lange harte Wiederaufbau
Então a longa e dura reconstrução
Für ein kleines Stückchen Glück
Por um pequeno pedaço de felicidade
Das lang ersehnte Eigenheim
A tão esperada casa própria
Und Kinder für die Republik
E filhos para a República
Die sollten's später besser haben
Eles deveriam ter uma vida melhor
Deshalb packte sie fleißig mit an
Por isso ela trabalhou duro
So bliebt ihr oft zu wenig Zeit
Então muitas vezes ela tinha pouco tempo
Für sich und ihren Mann
Para si mesma e para o marido
Ein ganzes Leben lang zusammen
Uma vida inteira juntos
Gelitten, geschuftet, gespart
Sofrendo, trabalhando, economizando
Jetzt wär doch endlich Zeit für mehr
Agora seria finalmente a hora de mais
Jetzt ist er nicht mehr da
Agora ele não está mais aqui
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Ela adorava dançar com ele
Und manchmal, wenn es zu sehr weh tut
E às vezes, quando dói demais
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Ela coloca seu disco favorito
Und tanzt ganz für sich
E dança sozinha
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ela ouve este tango
Vergisst sie die Zeit
Ela esquece o tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Como ela vive agora é muito, muito distante
Wie ein längst verglühter Stern
Como uma estrela há muito extinta
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ela ouve este tango
Vergisst sie die Zeit
Ela esquece o tempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Como ela vive agora é muito, muito distante
Wie ein längst verglühter Stern
Como uma estrela há muito extinta
Wenn sie diesen Tango hört
Quando ela ouve este tango
Vergisst sie die Zeit
Ela esquece o tempo
„Dankeschön“
"Obrigado"
„Neulich kam im Radio mal wieder dieses schöne alte Beatles Stück
"Hace poco, en la radio, volvió a sonar esa hermosa vieja canción de los Beatles
‚When I'm 64‘
'When I'm 64'
Und ich hab mir so vorgestellt wie das eines Tages sein wird
Y me imaginé cómo sería algún día
Wenn die Herren hier auf der Bühne zu alt sind zum Musizieren
Cuando los señores aquí en el escenario sean demasiado viejos para tocar música
Und wir gemeinsam mit vierundsechzig auf einer Parkbank sitzen
Y estemos sentados juntos a los sesenta y cuatro en un banco del parque
Und über die vielen schönen Konzerte und unser Publikum nachdenken
Y pensemos en los muchos hermosos conciertos y nuestra audiencia
Und ich hab mir das gar nicht so schlimm vorgestellt mit dem Älterwerden
Y no me pareció tan malo envejecer
Aber wenn man die Leute, die heute alt sind anguckt
Pero cuando ves a las personas que son viejas hoy
Dann muss man noch Mitleid haben, weil die sehr einsam sind
Tienes que sentir lástima, porque están muy solos
Dass muss nicht sein, wir werden auch eines Tages mal in dem Alter sein
No tiene que ser así, también llegaremos a esa edad algún día
Und dann werden wir froh sein, wenn's einige Leute gibt, die sich darum kümmern
Y estaremos contentos si hay algunas personas que se preocupan por nosotros
Wenn sie diesen Tango hören“
Cuando escuchan este tango"
Sie sitzt auf ihrem alten Sofa
Ella está sentada en su viejo sofá
Aus der Wirtschaftswunder–Zeit
De la época del milagro económico
Zwei Glückwunschkarten auf dem Tisch
Dos tarjetas de felicitación en la mesa
Dallas ist längst vorbei
Dallas ya ha terminado
„Alles Gute zum Einundsechzigsten
"Feliz sexagésimo primero
Liebe Omi, tschüss, bis bald“
Querida abuela, adiós, hasta pronto"
Die Kinder sind jetzt groß und außer Haus
Los niños ya son grandes y fuera de casa
Die Wohnung ist oft kalt
El apartamento a menudo está frío
Irgendwas hat sie immer zu tun
Siempre tiene algo que hacer
Sie teilt sich die Hausarbeit ein
Se organiza las tareas del hogar
Und jeden Abend schaltet sie ab
Y cada noche se desconecta
Und das Fernsehen ein
Y enciende la televisión
Das war nicht immer so
No siempre fue así
Erst seit sie allein ist
Solo desde que está sola
Seit ihr Mann starb
Desde que murió su marido
Den sie mit feuchten Augen vermisst
A quien extraña con lágrimas en los ojos
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Le encantaba bailar con él
Und manchmal, wenn's zu sehr weh tut
Y a veces, cuando duele demasiado
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Pone su viejo disco favorito
Und tanzt ganz für sich
Y baila solo para ella
Wenn sie diesen Tango hört
Cuando escucha este tango
Vergisst sie die Zeit
Olvida el tiempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Cómo vive ahora está muy, muy lejos
Wie ein längst verglühter Stern
Como una estrella que hace mucho se apagó
Wenn sie diesen Tango hört
Cuando escucha este tango
Vergisst sie die Zeit
Olvida el tiempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Cómo vive ahora está muy, muy lejos
Wie ein längst verglühter Stern
Como una estrella que hace mucho se apagó
Aus der Heimat verjagt und vertrieben
Expulsada y desplazada de su tierra natal
Nach Hitlers großem Krieg
Después de la gran guerra de Hitler
Sie hat kräftig mitbezahlt
Ella pagó una gran parte
Für den deutschen Traum von Sieg
Por el sueño alemán de la victoria
Dann der lange harte Wiederaufbau
Luego la larga y dura reconstrucción
Für ein kleines Stückchen Glück
Por un pequeño pedazo de felicidad
Das lang ersehnte Eigenheim
La ansiada casa propia
Und Kinder für die Republik
Y niños para la República
Die sollten's später besser haben
Deberían tenerlo mejor más tarde
Deshalb packte sie fleißig mit an
Por eso ella trabajó duro
So bliebt ihr oft zu wenig Zeit
Así que a menudo tenía poco tiempo
Für sich und ihren Mann
Para ella y su marido
Ein ganzes Leben lang zusammen
Toda una vida juntos
Gelitten, geschuftet, gespart
Sufriendo, trabajando, ahorrando
Jetzt wär doch endlich Zeit für mehr
Ahora finalmente sería tiempo para más
Jetzt ist er nicht mehr da
Ahora él ya no está
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Le encantaba bailar con él
Und manchmal, wenn es zu sehr weh tut
Y a veces, cuando duele demasiado
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Pone su viejo disco favorito
Und tanzt ganz für sich
Y baila solo para ella
Wenn sie diesen Tango hört
Cuando escucha este tango
Vergisst sie die Zeit
Olvida el tiempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Cómo vive ahora está muy, muy lejos
Wie ein längst verglühter Stern
Como una estrella que hace mucho se apagó
Wenn sie diesen Tango hört
Cuando escucha este tango
Vergisst sie die Zeit
Olvida el tiempo
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
Cómo vive ahora está muy, muy lejos
Wie ein längst verglühter Stern
Como una estrella que hace mucho se apagó
Wenn sie diesen Tango hört
Cuando escucha este tango
Vergisst sie die Zeit
Olvida el tiempo
„Dankeschön“
"Gracias"
„Neulich kam im Radio mal wieder dieses schöne alte Beatles Stück
"Récemment, cette belle vieille chanson des Beatles est passée à la radio
‚When I'm 64‘
'When I'm 64'
Und ich hab mir so vorgestellt wie das eines Tages sein wird
Et je me suis imaginé comment ce serait un jour
Wenn die Herren hier auf der Bühne zu alt sind zum Musizieren
Quand les messieurs ici sur scène seront trop vieux pour faire de la musique
Und wir gemeinsam mit vierundsechzig auf einer Parkbank sitzen
Et nous serons assis ensemble à soixante-quatre ans sur un banc de parc
Und über die vielen schönen Konzerte und unser Publikum nachdenken
Et nous réfléchirons à tous les beaux concerts et à notre public
Und ich hab mir das gar nicht so schlimm vorgestellt mit dem Älterwerden
Et je ne me suis pas imaginé que vieillir serait si terrible
Aber wenn man die Leute, die heute alt sind anguckt
Mais quand on regarde les gens qui sont vieux aujourd'hui
Dann muss man noch Mitleid haben, weil die sehr einsam sind
On doit avoir de la compassion pour eux, car ils sont très seuls
Dass muss nicht sein, wir werden auch eines Tages mal in dem Alter sein
Ça ne doit pas être comme ça, nous serons aussi un jour à cet âge
Und dann werden wir froh sein, wenn's einige Leute gibt, die sich darum kümmern
Et alors nous serons heureux s'il y a des gens qui s'en occupent
Wenn sie diesen Tango hören“
Quand ils entendent ce tango"
Sie sitzt auf ihrem alten Sofa
Elle est assise sur son vieux canapé
Aus der Wirtschaftswunder–Zeit
De l'époque du miracle économique
Zwei Glückwunschkarten auf dem Tisch
Deux cartes de vœux sur la table
Dallas ist längst vorbei
Dallas est déjà fini
„Alles Gute zum Einundsechzigsten
"Joyeux soixante-et-unième anniversaire
Liebe Omi, tschüss, bis bald“
Chère grand-mère, au revoir, à bientôt"
Die Kinder sind jetzt groß und außer Haus
Les enfants sont maintenant grands et hors de la maison
Die Wohnung ist oft kalt
L'appartement est souvent froid
Irgendwas hat sie immer zu tun
Elle a toujours quelque chose à faire
Sie teilt sich die Hausarbeit ein
Elle organise son travail ménager
Und jeden Abend schaltet sie ab
Et chaque soir, elle se détend
Und das Fernsehen ein
Et allume la télévision
Das war nicht immer so
Ce n'était pas toujours comme ça
Erst seit sie allein ist
Seulement depuis qu'elle est seule
Seit ihr Mann starb
Depuis que son mari est mort
Den sie mit feuchten Augen vermisst
Qu'elle regrette avec des larmes aux yeux
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Elle aimait tant danser avec lui
Und manchmal, wenn's zu sehr weh tut
Et parfois, quand ça fait trop mal
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Elle met son vieux disque préféré
Und tanzt ganz für sich
Et danse toute seule
Wenn sie diesen Tango hört
Quand elle entend ce tango
Vergisst sie die Zeit
Elle oublie le temps
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
La façon dont elle vit maintenant est loin, très loin
Wie ein längst verglühter Stern
Comme une étoile qui a longtemps brûlé
Wenn sie diesen Tango hört
Quand elle entend ce tango
Vergisst sie die Zeit
Elle oublie le temps
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
La façon dont elle vit maintenant est loin, très loin
Wie ein längst verglühter Stern
Comme une étoile qui a longtemps brûlé
Aus der Heimat verjagt und vertrieben
Chassée et expulsée de sa patrie
Nach Hitlers großem Krieg
Après la grande guerre d'Hitler
Sie hat kräftig mitbezahlt
Elle a beaucoup contribué
Für den deutschen Traum von Sieg
Au rêve allemand de victoire
Dann der lange harte Wiederaufbau
Puis la longue et dure reconstruction
Für ein kleines Stückchen Glück
Pour un petit bout de bonheur
Das lang ersehnte Eigenheim
La maison tant attendue
Und Kinder für die Republik
Et des enfants pour la République
Die sollten's später besser haben
Ils devaient avoir une vie meilleure
Deshalb packte sie fleißig mit an
C'est pourquoi elle a travaillé dur
So bliebt ihr oft zu wenig Zeit
Il lui restait souvent trop peu de temps
Für sich und ihren Mann
Pour elle et son mari
Ein ganzes Leben lang zusammen
Toute une vie ensemble
Gelitten, geschuftet, gespart
Souffert, travaillé, économisé
Jetzt wär doch endlich Zeit für mehr
Maintenant, il serait enfin temps pour plus
Jetzt ist er nicht mehr da
Maintenant, il n'est plus là
Sie hat so gern getanzt mit ihm
Elle aimait tant danser avec lui
Und manchmal, wenn es zu sehr weh tut
Et parfois, quand ça fait trop mal
Legt sie ihre alte Lieblingsplatte auf
Elle met son vieux disque préféré
Und tanzt ganz für sich
Et danse toute seule
Wenn sie diesen Tango hört
Quand elle entend ce tango
Vergisst sie die Zeit
Elle oublie le temps
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
La façon dont elle vit maintenant est loin, très loin
Wie ein längst verglühter Stern
Comme une étoile qui a longtemps brûlé
Wenn sie diesen Tango hört
Quand elle entend ce tango
Vergisst sie die Zeit
Elle oublie le temps
Wie sie jetzt lebt ist weit, weit entfernt
La façon dont elle vit maintenant est loin, très loin
Wie ein längst verglühter Stern
Comme une étoile qui a longtemps brûlé
Wenn sie diesen Tango hört
Quand elle entend ce tango
Vergisst sie die Zeit
Elle oublie le temps
„Dankeschön“
"Merci"