Wir waren oft ein gutes Paar
Wir hatten starke Zeiten
Sie half mir durch so manche Schwierigkeit
Ich dachte mir, dass das so bleibt
Doch wollte sie nicht bleiben
Ich trieb sie fort, ich tat mir nur noch leid
Als das ganze Weltgefüge
Schien wie eine große Lüge
Da spürte ich, wie sehr sie fehlt
In allen Lebenslagen
Verzweifelt und in Seelennot
Wollt' ich es nochmal wagen
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
Ich brauch' dich
Bin innendrinnen dringendlich
Lach' dich an mich ran
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Wann hast du Zeit für mich?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Lass mich wieder ran
Gute Laune, fang' was mit mir an
Sie zierte sich und ließ sich Zeit
Ich lernte zu entspannen
Sie lehrte mich im Grinsen, Zuversicht
Und als das Lächeln wiederkam
Den Schwermut aufzufangen
Nahm sie mich und ich wehrte mich nicht
All das Leid der Weltgemeinde
Findet statt und ja, ich leide
Mit, doch dieses Mitgefühl
Braucht Grenzen und auch Pausen
Das hat sie mir klargemacht
Im Wissen und im Glauben
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
Ich brauch' dich
Innendrinnen dringendlich
Lach' dich an mich ran
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Wann hast du Zeit für mich?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Lass mich wieder ran
Gute Laune, fang' was mit mir an
Meine heißgeliebte gute Laune
(Schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich)
Schmeiß' dich, schmeiß' dich an mich ran
Wann hast du Zeit für mich? (Wann hast du Zeit für mich? Wann hast du zeit für mich?)
Ich brauch' dich
Ich brauch' dich (ich brauch dich)
Dringendlich (heißgeliebte Laune)
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
Ich brauch' dich
Innendrinnen dringendlich
Lach' dich an mich ran
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Wann hast du Zeit für mich?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Lass mich wieder ran
Gute Laune, fang' was mit mir an
Wann hast du Zeit für mich?
Ich brauch' dich
(Innendrinnen dringendlich)
Ich brauch' dich
Meine heißgeliebte gute Laune
Schmeiß' dich an mich ran
Wir waren oft ein gutes Paar
Siamo stati spesso una buona coppia
Wir hatten starke Zeiten
Abbiamo avuto tempi forti
Sie half mir durch so manche Schwierigkeit
Mi ha aiutato attraverso molte difficoltà
Ich dachte mir, dass das so bleibt
Pensavo che sarebbe rimasto così
Doch wollte sie nicht bleiben
Ma lei non voleva restare
Ich trieb sie fort, ich tat mir nur noch leid
L'ho allontanata, mi facevo solo pena
Als das ganze Weltgefüge
Quando l'intera struttura del mondo
Schien wie eine große Lüge
Sembrava una grande bugia
Da spürte ich, wie sehr sie fehlt
Ho sentito quanto mi mancava
In allen Lebenslagen
In tutte le situazioni della vita
Verzweifelt und in Seelennot
Disperato e in angoscia d'animo
Wollt' ich es nochmal wagen
Volevo provarci ancora
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dì) Quando hai tempo per me?
Ich brauch' dich
Ho bisogno di te
Bin innendrinnen dringendlich
Sono urgentemente dentro
Lach' dich an mich ran
Riditi di me
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Buon umore, mi sei mancato
Wann hast du Zeit für mich?
Quando hai tempo per me?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Anche l'aria pesa di più senza di te
Lass mich wieder ran
Lasciami avvicinare di nuovo
Gute Laune, fang' was mit mir an
Buon umore, inizia qualcosa con me
Sie zierte sich und ließ sich Zeit
Si è fatta desiderare e ha preso il suo tempo
Ich lernte zu entspannen
Ho imparato a rilassarmi
Sie lehrte mich im Grinsen, Zuversicht
Mi ha insegnato a sorridere, fiducia
Und als das Lächeln wiederkam
E quando il sorriso è tornato
Den Schwermut aufzufangen
Per catturare la malinconia
Nahm sie mich und ich wehrte mich nicht
Mi ha preso e non mi sono opposto
All das Leid der Weltgemeinde
Tutta la sofferenza della comunità mondiale
Findet statt und ja, ich leide
Si verifica e sì, soffro
Mit, doch dieses Mitgefühl
Con, ma questa empatia
Braucht Grenzen und auch Pausen
Ha bisogno di limiti e pause
Das hat sie mir klargemacht
Me l'ha fatto capire
Im Wissen und im Glauben
Nella conoscenza e nella fede
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dì) Quando hai tempo per me?
Ich brauch' dich
Ho bisogno di te
Innendrinnen dringendlich
Sono urgentemente dentro
Lach' dich an mich ran
Riditi di me
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Buon umore, mi sei mancato
Wann hast du Zeit für mich?
Quando hai tempo per me?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Anche l'aria pesa di più senza di te
Lass mich wieder ran
Lasciami avvicinare di nuovo
Gute Laune, fang' was mit mir an
Buon umore, inizia qualcosa con me
Meine heißgeliebte gute Laune
Il mio amato buon umore
(Schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich)
(Lanciati, lanciati, lanciati, lanciati)
Schmeiß' dich, schmeiß' dich an mich ran
Lanciati, lanciati su di me
Wann hast du Zeit für mich? (Wann hast du Zeit für mich? Wann hast du zeit für mich?)
Quando hai tempo per me? (Quando hai tempo per me? Quando hai tempo per me?)
Ich brauch' dich
Ho bisogno di te
Ich brauch' dich (ich brauch dich)
Ho bisogno di te (ho bisogno di te)
Dringendlich (heißgeliebte Laune)
Urgentemente (amato umore)
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dì) Quando hai tempo per me?
Ich brauch' dich
Ho bisogno di te
Innendrinnen dringendlich
Sono urgentemente dentro
Lach' dich an mich ran
Riditi di me
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Buon umore, mi sei mancato
Wann hast du Zeit für mich?
Quando hai tempo per me?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Anche l'aria pesa di più senza di te
Lass mich wieder ran
Lasciami avvicinare di nuovo
Gute Laune, fang' was mit mir an
Buon umore, inizia qualcosa con me
Wann hast du Zeit für mich?
Quando hai tempo per me?
Ich brauch' dich
Ho bisogno di te
(Innendrinnen dringendlich)
(Sono urgentemente dentro)
Ich brauch' dich
Ho bisogno di te
Meine heißgeliebte gute Laune
Il mio amato buon umore
Schmeiß' dich an mich ran
Lanciati su di me
Wir waren oft ein gutes Paar
Nós éramos frequentemente um bom par
Wir hatten starke Zeiten
Tivemos tempos fortes
Sie half mir durch so manche Schwierigkeit
Ela me ajudou através de muitas dificuldades
Ich dachte mir, dass das so bleibt
Eu pensei que seria assim
Doch wollte sie nicht bleiben
Mas ela não queria ficar
Ich trieb sie fort, ich tat mir nur noch leid
Eu a afastei, só sentia pena de mim
Als das ganze Weltgefüge
Quando toda a estrutura do mundo
Schien wie eine große Lüge
Parecia uma grande mentira
Da spürte ich, wie sehr sie fehlt
Eu senti o quanto ela fazia falta
In allen Lebenslagen
Em todas as situações da vida
Verzweifelt und in Seelennot
Desesperado e em angústia de alma
Wollt' ich es nochmal wagen
Eu queria tentar novamente
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Diga) Quando você tem tempo para mim?
Ich brauch' dich
Eu preciso de você
Bin innendrinnen dringendlich
Estou desesperadamente por dentro
Lach' dich an mich ran
Ria-se para mim
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Bom humor, eu senti sua falta
Wann hast du Zeit für mich?
Quando você tem tempo para mim?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Até o ar pesa mais sem você
Lass mich wieder ran
Deixe-me chegar perto novamente
Gute Laune, fang' was mit mir an
Bom humor, comece algo comigo
Sie zierte sich und ließ sich Zeit
Ela se fez de difícil e demorou
Ich lernte zu entspannen
Eu aprendi a relaxar
Sie lehrte mich im Grinsen, Zuversicht
Ela me ensinou a sorrir, a ter esperança
Und als das Lächeln wiederkam
E quando o sorriso voltou
Den Schwermut aufzufangen
Para pegar a melancolia
Nahm sie mich und ich wehrte mich nicht
Ela me pegou e eu não resisti
All das Leid der Weltgemeinde
Todo o sofrimento da comunidade mundial
Findet statt und ja, ich leide
Acontece e sim, eu sofro
Mit, doch dieses Mitgefühl
Com, mas essa empatia
Braucht Grenzen und auch Pausen
Precisa de limites e também de pausas
Das hat sie mir klargemacht
Ela me fez entender isso
Im Wissen und im Glauben
No conhecimento e na fé
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Diga) Quando você tem tempo para mim?
Ich brauch' dich
Eu preciso de você
Innendrinnen dringendlich
Estou desesperadamente por dentro
Lach' dich an mich ran
Ria-se para mim
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Bom humor, eu senti sua falta
Wann hast du Zeit für mich?
Quando você tem tempo para mim?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Até o ar pesa mais sem você
Lass mich wieder ran
Deixe-me chegar perto novamente
Gute Laune, fang' was mit mir an
Bom humor, comece algo comigo
Meine heißgeliebte gute Laune
Meu amado bom humor
(Schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich)
(Jogue-se, jogue-se, jogue-se, jogue-se)
Schmeiß' dich, schmeiß' dich an mich ran
Jogue-se para mim
Wann hast du Zeit für mich? (Wann hast du Zeit für mich? Wann hast du zeit für mich?)
Quando você tem tempo para mim? (Quando você tem tempo para mim? Quando você tem tempo para mim?)
Ich brauch' dich
Eu preciso de você
Ich brauch' dich (ich brauch dich)
Eu preciso de você (eu preciso de você)
Dringendlich (heißgeliebte Laune)
Desesperadamente (amado humor)
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Diga) Quando você tem tempo para mim?
Ich brauch' dich
Eu preciso de você
Innendrinnen dringendlich
Estou desesperadamente por dentro
Lach' dich an mich ran
Ria-se para mim
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Bom humor, eu senti sua falta
Wann hast du Zeit für mich?
Quando você tem tempo para mim?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Até o ar pesa mais sem você
Lass mich wieder ran
Deixe-me chegar perto novamente
Gute Laune, fang' was mit mir an
Bom humor, comece algo comigo
Wann hast du Zeit für mich?
Quando você tem tempo para mim?
Ich brauch' dich
Eu preciso de você
(Innendrinnen dringendlich)
(Estou desesperadamente por dentro)
Ich brauch' dich
Eu preciso de você
Meine heißgeliebte gute Laune
Meu amado bom humor
Schmeiß' dich an mich ran
Jogue-se para mim
Wir waren oft ein gutes Paar
We were often a good pair
Wir hatten starke Zeiten
We had strong times
Sie half mir durch so manche Schwierigkeit
She helped me through many a difficulty
Ich dachte mir, dass das so bleibt
I thought that would stay that way
Doch wollte sie nicht bleiben
But she didn't want to stay
Ich trieb sie fort, ich tat mir nur noch leid
I drove her away, I only felt sorry for myself
Als das ganze Weltgefüge
When the whole world structure
Schien wie eine große Lüge
Seemed like a big lie
Da spürte ich, wie sehr sie fehlt
Then I felt how much I missed her
In allen Lebenslagen
In all walks of life
Verzweifelt und in Seelennot
Desperate and in soul distress
Wollt' ich es nochmal wagen
I wanted to try again
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Tell me) When do you have time for me?
Ich brauch' dich
I need you
Bin innendrinnen dringendlich
I urgently need you inside
Lach' dich an mich ran
Laugh yourself to me
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Good mood, I missed you
Wann hast du Zeit für mich?
When do you have time for me?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Even the air weighs heavier without you
Lass mich wieder ran
Let me get close again
Gute Laune, fang' was mit mir an
Good mood, start something with me
Sie zierte sich und ließ sich Zeit
She hesitated and took her time
Ich lernte zu entspannen
I learned to relax
Sie lehrte mich im Grinsen, Zuversicht
She taught me to grin, confidence
Und als das Lächeln wiederkam
And when the smile came back
Den Schwermut aufzufangen
To catch the melancholy
Nahm sie mich und ich wehrte mich nicht
She took me and I didn't resist
All das Leid der Weltgemeinde
All the suffering of the world community
Findet statt und ja, ich leide
Takes place and yes, I suffer
Mit, doch dieses Mitgefühl
With, but this empathy
Braucht Grenzen und auch Pausen
Needs boundaries and also breaks
Das hat sie mir klargemacht
She made that clear to me
Im Wissen und im Glauben
In knowledge and in faith
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Tell me) When do you have time for me?
Ich brauch' dich
I need you
Innendrinnen dringendlich
I urgently need you inside
Lach' dich an mich ran
Laugh yourself to me
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Good mood, I missed you
Wann hast du Zeit für mich?
When do you have time for me?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Even the air weighs heavier without you
Lass mich wieder ran
Let me get close again
Gute Laune, fang' was mit mir an
Good mood, start something with me
Meine heißgeliebte gute Laune
My dearly beloved good mood
(Schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich)
(Throw yourself, throw yourself, throw yourself, throw yourself)
Schmeiß' dich, schmeiß' dich an mich ran
Throw yourself at me
Wann hast du Zeit für mich? (Wann hast du Zeit für mich? Wann hast du zeit für mich?)
When do you have time for me? (When do you have time for me? When do you have time for me?)
Ich brauch' dich
I need you
Ich brauch' dich (ich brauch dich)
I need you (I need you)
Dringendlich (heißgeliebte Laune)
Urgently (dearly beloved mood)
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Tell me) When do you have time for me?
Ich brauch' dich
I need you
Innendrinnen dringendlich
I urgently need you inside
Lach' dich an mich ran
Laugh yourself to me
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Good mood, I missed you
Wann hast du Zeit für mich?
When do you have time for me?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Even the air weighs heavier without you
Lass mich wieder ran
Let me get close again
Gute Laune, fang' was mit mir an
Good mood, start something with me
Wann hast du Zeit für mich?
When do you have time for me?
Ich brauch' dich
I need you
(Innendrinnen dringendlich)
(I urgently need you inside)
Ich brauch' dich
I need you
Meine heißgeliebte gute Laune
My dearly beloved good mood
Schmeiß' dich an mich ran
Throw yourself at me
Wir waren oft ein gutes Paar
A menudo éramos una buena pareja
Wir hatten starke Zeiten
Tuvimos tiempos fuertes
Sie half mir durch so manche Schwierigkeit
Ella me ayudó a través de muchas dificultades
Ich dachte mir, dass das so bleibt
Pensé que seguiría así
Doch wollte sie nicht bleiben
Pero ella no quería quedarse
Ich trieb sie fort, ich tat mir nur noch leid
La alejé, solo me daba lástima
Als das ganze Weltgefüge
Cuando toda la estructura del mundo
Schien wie eine große Lüge
Parecía una gran mentira
Da spürte ich, wie sehr sie fehlt
Sentí cuánto la extrañaba
In allen Lebenslagen
En todas las situaciones de la vida
Verzweifelt und in Seelennot
Desesperado y en angustia del alma
Wollt' ich es nochmal wagen
Quería intentarlo de nuevo
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dime) ¿Cuándo tienes tiempo para mí?
Ich brauch' dich
Te necesito
Bin innendrinnen dringendlich
Estoy desesperado por dentro
Lach' dich an mich ran
Ríete hacia mí
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Buen humor, te he echado de menos
Wann hast du Zeit für mich?
¿Cuándo tienes tiempo para mí?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Incluso el aire pesa más sin ti
Lass mich wieder ran
Déjame acercarme de nuevo
Gute Laune, fang' was mit mir an
Buen humor, empieza algo conmigo
Sie zierte sich und ließ sich Zeit
Se hizo de rogar y se tomó su tiempo
Ich lernte zu entspannen
Aprendí a relajarme
Sie lehrte mich im Grinsen, Zuversicht
Ella me enseñó a sonreír, a tener confianza
Und als das Lächeln wiederkam
Y cuando la sonrisa volvió
Den Schwermut aufzufangen
Para atrapar la melancolía
Nahm sie mich und ich wehrte mich nicht
Ella me tomó y no me resistí
All das Leid der Weltgemeinde
Todo el sufrimiento de la comunidad mundial
Findet statt und ja, ich leide
Ocurre y sí, sufro
Mit, doch dieses Mitgefühl
Con, pero esta empatía
Braucht Grenzen und auch Pausen
Necesita límites y también pausas
Das hat sie mir klargemacht
Ella me lo dejó claro
Im Wissen und im Glauben
En el conocimiento y en la fe
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dime) ¿Cuándo tienes tiempo para mí?
Ich brauch' dich
Te necesito
Innendrinnen dringendlich
Estoy desesperado por dentro
Lach' dich an mich ran
Ríete hacia mí
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Buen humor, te he echado de menos
Wann hast du Zeit für mich?
¿Cuándo tienes tiempo para mí?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Incluso el aire pesa más sin ti
Lass mich wieder ran
Déjame acercarme de nuevo
Gute Laune, fang' was mit mir an
Buen humor, empieza algo conmigo
Meine heißgeliebte gute Laune
Mi amado buen humor
(Schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich)
(Tírate, tírate, tírate, tírate)
Schmeiß' dich, schmeiß' dich an mich ran
Tírate hacia mí
Wann hast du Zeit für mich? (Wann hast du Zeit für mich? Wann hast du zeit für mich?)
¿Cuándo tienes tiempo para mí? (¿Cuándo tienes tiempo para mí? ¿Cuándo tienes tiempo para mí?)
Ich brauch' dich
Te necesito
Ich brauch' dich (ich brauch dich)
Te necesito (te necesito)
Dringendlich (heißgeliebte Laune)
Desesperadamente (amado humor)
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dime) ¿Cuándo tienes tiempo para mí?
Ich brauch' dich
Te necesito
Innendrinnen dringendlich
Estoy desesperado por dentro
Lach' dich an mich ran
Ríete hacia mí
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Buen humor, te he echado de menos
Wann hast du Zeit für mich?
¿Cuándo tienes tiempo para mí?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Incluso el aire pesa más sin ti
Lass mich wieder ran
Déjame acercarme de nuevo
Gute Laune, fang' was mit mir an
Buen humor, empieza algo conmigo
Wann hast du Zeit für mich?
¿Cuándo tienes tiempo para mí?
Ich brauch' dich
Te necesito
(Innendrinnen dringendlich)
(Estoy desesperado por dentro)
Ich brauch' dich
Te necesito
Meine heißgeliebte gute Laune
Mi amado buen humor
Schmeiß' dich an mich ran
Tírate hacia mí
Wir waren oft ein gutes Paar
Nous étions souvent un bon couple
Wir hatten starke Zeiten
Nous avons eu des moments forts
Sie half mir durch so manche Schwierigkeit
Elle m'a aidé à traverser tant de difficultés
Ich dachte mir, dass das so bleibt
Je pensais que cela resterait ainsi
Doch wollte sie nicht bleiben
Mais elle ne voulait pas rester
Ich trieb sie fort, ich tat mir nur noch leid
Je l'ai chassée, je ne faisais que me plaindre
Als das ganze Weltgefüge
Quand toute la structure du monde
Schien wie eine große Lüge
Semblait être un grand mensonge
Da spürte ich, wie sehr sie fehlt
J'ai senti à quel point elle me manquait
In allen Lebenslagen
Dans toutes les situations de la vie
Verzweifelt und in Seelennot
Désespéré et en détresse d'âme
Wollt' ich es nochmal wagen
Je voulais essayer encore une fois
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dis) Quand as-tu du temps pour moi ?
Ich brauch' dich
J'ai besoin de toi
Bin innendrinnen dringendlich
Je suis désespérément à l'intérieur
Lach' dich an mich ran
Rapproche-toi de moi en riant
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Bonne humeur, tu m'as manqué
Wann hast du Zeit für mich?
Quand as-tu du temps pour moi ?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Même l'air pèse plus lourd sans toi
Lass mich wieder ran
Laisse-moi revenir
Gute Laune, fang' was mit mir an
Bonne humeur, commence quelque chose avec moi
Sie zierte sich und ließ sich Zeit
Elle s'est fait désirer et a pris son temps
Ich lernte zu entspannen
J'ai appris à me détendre
Sie lehrte mich im Grinsen, Zuversicht
Elle m'a appris à sourire, à avoir confiance
Und als das Lächeln wiederkam
Et quand le sourire est revenu
Den Schwermut aufzufangen
Pour attraper la mélancolie
Nahm sie mich und ich wehrte mich nicht
Elle m'a pris et je ne me suis pas défendu
All das Leid der Weltgemeinde
Toute la souffrance de la communauté mondiale
Findet statt und ja, ich leide
Se produit et oui, je souffre
Mit, doch dieses Mitgefühl
Avec, mais cette compassion
Braucht Grenzen und auch Pausen
A besoin de limites et de pauses
Das hat sie mir klargemacht
Elle me l'a fait comprendre
Im Wissen und im Glauben
Dans la connaissance et la foi
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dis) Quand as-tu du temps pour moi ?
Ich brauch' dich
J'ai besoin de toi
Innendrinnen dringendlich
Je suis désespérément à l'intérieur
Lach' dich an mich ran
Rapproche-toi de moi en riant
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Bonne humeur, tu m'as manqué
Wann hast du Zeit für mich?
Quand as-tu du temps pour moi ?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Même l'air pèse plus lourd sans toi
Lass mich wieder ran
Laisse-moi revenir
Gute Laune, fang' was mit mir an
Bonne humeur, commence quelque chose avec moi
Meine heißgeliebte gute Laune
Ma très chère bonne humeur
(Schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich, schmeiß' dich)
(Jette-toi, jette-toi, jette-toi, jette-toi)
Schmeiß' dich, schmeiß' dich an mich ran
Jette-toi sur moi
Wann hast du Zeit für mich? (Wann hast du Zeit für mich? Wann hast du zeit für mich?)
Quand as-tu du temps pour moi ? (Quand as-tu du temps pour moi ? Quand as-tu du temps pour moi ?)
Ich brauch' dich
J'ai besoin de toi
Ich brauch' dich (ich brauch dich)
J'ai besoin de toi (j'ai besoin de toi)
Dringendlich (heißgeliebte Laune)
Désespérément (chère humeur)
(Sag') Wann hast du Zeit für mich?
(Dis) Quand as-tu du temps pour moi ?
Ich brauch' dich
J'ai besoin de toi
Innendrinnen dringendlich
Je suis désespérément à l'intérieur
Lach' dich an mich ran
Rapproche-toi de moi en riant
Gute Laune, ich hab' dich vermisst
Bonne humeur, tu m'as manqué
Wann hast du Zeit für mich?
Quand as-tu du temps pour moi ?
Sogar die Luft wiegt schwerer ohne dich
Même l'air pèse plus lourd sans toi
Lass mich wieder ran
Laisse-moi revenir
Gute Laune, fang' was mit mir an
Bonne humeur, commence quelque chose avec moi
Wann hast du Zeit für mich?
Quand as-tu du temps pour moi ?
Ich brauch' dich
J'ai besoin de toi
(Innendrinnen dringendlich)
(Je suis désespérément à l'intérieur)
Ich brauch' dich
J'ai besoin de toi
Meine heißgeliebte gute Laune
Ma très chère bonne humeur
Schmeiß' dich an mich ran
Jette-toi sur moi