Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Sou e sempre fui morro
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Perdido na cidade, invisível pra sociedade
Eu vivo ou morro
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Sou igual quando eu grito gol
Mas se for discursar, vão me calar
Aplaudir, só se eu fizer um show
Mas lá no carnaval faço sambar
Eu sou comunidade e desde moleque
Tive que logo cedo crescer e somar
E na atividade da linha de frente
Meu legado foi sobreviver e cantar
É Pericão
Vô falar a verdade, viu
Diz ai Projota
Me diz onde 'cê tava quando tudo era só mato
Via foto e onde tá tu quando eu tava no busão, as 06:00 indo a trato
Nem tinha piscina, mas a minha casa era cheia de ratos
No meio das baratas com o meu chinelo barato
Pulando a catraca e almoçando no bom prato
'Cê julga muito é fato, sou vagabundo nato
'Cê só quis meu contato, quando assinei contrato
Nunca dividimos um pastel da feira da Valope
Mas diz que sou esnobe, depois que me viu na Forbes
X1 já 'to no lorbe, ser foda é só meu hobby
Sou um vira lata em choque
A pose é tudo showbiz
Farejo sua inveja a quilômetros
Seus olhos em números, só enxergam meus números
Sou preto e pobre e fui, eu mesmo carreguei minha cruz
Mas todas as manhãs eu agradeço ao meu Jesus, por que
Eu sou comunidade e desde moleque (Eu sou comunidade sou rua)
(Sou rato de quermesse tá ligado né)
Tive que logo cedo crescer e somar
E na atividade da linha de frente (sempre na caminhada deste de cedo agente venceu)
Sempre na linha de frente
Meu legado foi sobreviver e cantar
E cantar (e eu cantei, eu cantei)
Eu sou comunidade e desde moleque (olha nois ai Projota, deu certo)
Tive que logo cedo crescer e somar
E na atividade da linha de frente
Meu legado foi sobreviver e cantar
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Sou e sempre fui morro
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Eu vim do barro, na comunidade
Invisível pra sociedade
Vivo ou morro (uôôh, uôôh, uôôh)
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Sono venuto dal fango, dal mozzicone di sigaretta
Sou e sempre fui morro
Sono e sono sempre stato collina
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Perdido na cidade, invisível pra sociedade
Perso nella città, invisibile per la società
Eu vivo ou morro
Vivo o muoio
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Sou igual quando eu grito gol
Sono uguale quando grido gol
Mas se for discursar, vão me calar
Ma se devo discutere, mi faranno tacere
Aplaudir, só se eu fizer um show
Applaudire, solo se faccio uno spettacolo
Mas lá no carnaval faço sambar
Ma al carnevale faccio samba
Eu sou comunidade e desde moleque
Sono comunità e da ragazzo
Tive que logo cedo crescer e somar
Ho dovuto crescere e sommare presto
E na atividade da linha de frente
E nell'attività della linea di fronte
Meu legado foi sobreviver e cantar
Il mio lascito è stato sopravvivere e cantare
É Pericão
È Pericão
Vô falar a verdade, viu
Dirò la verità, vedi
Diz ai Projota
Dì ai Projota
Me diz onde 'cê tava quando tudo era só mato
Dimmi dove eri quando tutto era solo mato
Via foto e onde tá tu quando eu tava no busão, as 06:00 indo a trato
Vedevo foto e dove sei quando ero sull'autobus, alle 06:00 andando a trattare
Nem tinha piscina, mas a minha casa era cheia de ratos
Non avevo nemmeno una piscina, ma la mia casa era piena di ratti
No meio das baratas com o meu chinelo barato
In mezzo alle blatte con il mio infradito economico
Pulando a catraca e almoçando no bom prato
Saltando la sbarra e pranzando al buon piatto
'Cê julga muito é fato, sou vagabundo nato
Giudichi molto è un fatto, sono un vagabondo nato
'Cê só quis meu contato, quando assinei contrato
Hai voluto solo il mio contatto, quando ho firmato il contratto
Nunca dividimos um pastel da feira da Valope
Non abbiamo mai diviso un pastel della fiera di Valope
Mas diz que sou esnobe, depois que me viu na Forbes
Ma dici che sono snob, dopo che mi hai visto su Forbes
X1 já 'to no lorbe, ser foda é só meu hobby
X1 sono già nel lorbe, essere fico è solo il mio hobby
Sou um vira lata em choque
Sono un randagio in shock
A pose é tudo showbiz
La posa è tutto showbiz
Farejo sua inveja a quilômetros
Fiuto la tua invidia a chilometri
Seus olhos em números, só enxergam meus números
I tuoi occhi in numeri, vedono solo i miei numeri
Sou preto e pobre e fui, eu mesmo carreguei minha cruz
Sono nero e povero e lo sono stato, ho portato la mia croce
Mas todas as manhãs eu agradeço ao meu Jesus, por que
Ma ogni mattina ringrazio il mio Gesù, perché
Eu sou comunidade e desde moleque (Eu sou comunidade sou rua)
Sono comunità e da ragazzo (Sono comunità sono strada)
(Sou rato de quermesse tá ligado né)
(Sono un topo di festa capisci)
Tive que logo cedo crescer e somar
Ho dovuto crescere e sommare presto
E na atividade da linha de frente (sempre na caminhada deste de cedo agente venceu)
E nell'attività della linea di fronte (sempre in cammino da presto abbiamo vinto)
Sempre na linha de frente
Sempre in prima linea
Meu legado foi sobreviver e cantar
Il mio lascito è stato sopravvivere e cantare
E cantar (e eu cantei, eu cantei)
E cantare (e ho cantato, ho cantato)
Eu sou comunidade e desde moleque (olha nois ai Projota, deu certo)
Sono comunità e da ragazzo (guardaci qui Projota, ha funzionato)
Tive que logo cedo crescer e somar
Ho dovuto crescere e sommare presto
E na atividade da linha de frente
E nell'attività della linea di fronte
Meu legado foi sobreviver e cantar
Il mio lascito è stato sopravvivere e cantare
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Sono venuto dal fango, dal mozzicone di sigaretta
Sou e sempre fui morro
Sono e sono sempre stato collina
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Eu vim do barro, na comunidade
Sono venuto dal fango, nella comunità
Invisível pra sociedade
Invisibile per la società
Vivo ou morro (uôôh, uôôh, uôôh)
Vivo o muoio (uôôh, uôôh, uôôh)
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
I came from the mud, from the cigarette butt
Sou e sempre fui morro
I am and have always been a hill
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Perdido na cidade, invisível pra sociedade
Lost in the city, invisible to society
Eu vivo ou morro
I live or die
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Sou igual quando eu grito gol
I'm the same when I shout goal
Mas se for discursar, vão me calar
But if I have to speak, they'll silence me
Aplaudir, só se eu fizer um show
Applaud, only if I put on a show
Mas lá no carnaval faço sambar
But at the carnival, I make them samba
Eu sou comunidade e desde moleque
I am community and since a kid
Tive que logo cedo crescer e somar
I had to grow up early and add up
E na atividade da linha de frente
And in the activity of the front line
Meu legado foi sobreviver e cantar
My legacy was to survive and sing
É Pericão
It's Pericão
Vô falar a verdade, viu
I'm going to tell the truth, you know
Diz ai Projota
Say it Projota
Me diz onde 'cê tava quando tudo era só mato
Tell me where you were when everything was just bush
Via foto e onde tá tu quando eu tava no busão, as 06:00 indo a trato
I saw a photo and where were you when I was on the bus, at 6:00 going to work
Nem tinha piscina, mas a minha casa era cheia de ratos
I didn't even have a pool, but my house was full of rats
No meio das baratas com o meu chinelo barato
Among the cockroaches with my cheap flip-flops
Pulando a catraca e almoçando no bom prato
Jumping the turnstile and having lunch at the good plate
'Cê julga muito é fato, sou vagabundo nato
You judge a lot, it's a fact, I'm a born bum
'Cê só quis meu contato, quando assinei contrato
You only wanted my contact when I signed a contract
Nunca dividimos um pastel da feira da Valope
We never shared a pastel from Valope's fair
Mas diz que sou esnobe, depois que me viu na Forbes
But you say I'm snobbish, after you saw me in Forbes
X1 já 'to no lorbe, ser foda é só meu hobby
X1 I'm already in the lorbe, being awesome is just my hobby
Sou um vira lata em choque
I'm a shocked stray dog
A pose é tudo showbiz
The pose is all showbiz
Farejo sua inveja a quilômetros
I smell your envy from miles away
Seus olhos em números, só enxergam meus números
Your eyes in numbers, only see my numbers
Sou preto e pobre e fui, eu mesmo carreguei minha cruz
I'm black and poor and I was, I carried my own cross
Mas todas as manhãs eu agradeço ao meu Jesus, por que
But every morning I thank my Jesus, because
Eu sou comunidade e desde moleque (Eu sou comunidade sou rua)
I am community and since a kid (I am community I am street)
(Sou rato de quermesse tá ligado né)
(I'm a fair rat you know right)
Tive que logo cedo crescer e somar
I had to grow up early and add up
E na atividade da linha de frente (sempre na caminhada deste de cedo agente venceu)
And in the activity of the front line (always on the walk from early we won)
Sempre na linha de frente
Always on the front line
Meu legado foi sobreviver e cantar
My legacy was to survive and sing
E cantar (e eu cantei, eu cantei)
And sing (and I sang, I sang)
Eu sou comunidade e desde moleque (olha nois ai Projota, deu certo)
I am community and since a kid (look at us there Projota, it worked)
Tive que logo cedo crescer e somar
I had to grow up early and add up
E na atividade da linha de frente
And in the activity of the front line
Meu legado foi sobreviver e cantar
My legacy was to survive and sing
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
I came from the mud, from the cigarette butt
Sou e sempre fui morro
I am and have always been a hill
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Eu vim do barro, na comunidade
I came from the mud, in the community
Invisível pra sociedade
Invisible to society
Vivo ou morro (uôôh, uôôh, uôôh)
Live or die (uôôh, uôôh, uôôh)
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Vine del barro, de la colilla del cigarro
Sou e sempre fui morro
Soy y siempre fui cerro
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Perdido na cidade, invisível pra sociedade
Perdido en la ciudad, invisible para la sociedad
Eu vivo ou morro
Vivo o muero
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Sou igual quando eu grito gol
Soy igual cuando grito gol
Mas se for discursar, vão me calar
Pero si voy a disertar, me callarán
Aplaudir, só se eu fizer um show
Aplaudir, solo si hago un show
Mas lá no carnaval faço sambar
Pero en el carnaval hago samba
Eu sou comunidade e desde moleque
Soy comunidad y desde niño
Tive que logo cedo crescer e somar
Tuve que crecer y sumar temprano
E na atividade da linha de frente
Y en la actividad de la línea de frente
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mi legado fue sobrevivir y cantar
É Pericão
Es Pericão
Vô falar a verdade, viu
Voy a decir la verdad, viste
Diz ai Projota
Dime ahí Projota
Me diz onde 'cê tava quando tudo era só mato
Dime dónde estabas cuando todo era solo matorral
Via foto e onde tá tu quando eu tava no busão, as 06:00 indo a trato
Veía la foto y dónde estabas cuando estaba en el autobús, a las 06:00 yendo a trato
Nem tinha piscina, mas a minha casa era cheia de ratos
Ni siquiera tenía piscina, pero mi casa estaba llena de ratas
No meio das baratas com o meu chinelo barato
En medio de las cucarachas con mis chanclas baratas
Pulando a catraca e almoçando no bom prato
Saltando la barrera y almorzando en el buen plato
'Cê julga muito é fato, sou vagabundo nato
Juzgas mucho es un hecho, soy un vagabundo nato
'Cê só quis meu contato, quando assinei contrato
Solo quisiste mi contacto, cuando firmé el contrato
Nunca dividimos um pastel da feira da Valope
Nunca compartimos un pastel de la feria de Valope
Mas diz que sou esnobe, depois que me viu na Forbes
Pero dices que soy esnob, después de que me viste en Forbes
X1 já 'to no lorbe, ser foda é só meu hobby
X1 ya estoy en lorbe, ser genial es solo mi hobby
Sou um vira lata em choque
Soy un perro callejero en shock
A pose é tudo showbiz
La pose es todo showbiz
Farejo sua inveja a quilômetros
Huelo tu envidia a kilómetros
Seus olhos em números, só enxergam meus números
Tus ojos en números, solo ven mis números
Sou preto e pobre e fui, eu mesmo carreguei minha cruz
Soy negro y pobre y fui, yo mismo cargué mi cruz
Mas todas as manhãs eu agradeço ao meu Jesus, por que
Pero todas las mañanas agradezco a mi Jesús, porque
Eu sou comunidade e desde moleque (Eu sou comunidade sou rua)
Soy comunidad y desde niño (Soy comunidad soy calle)
(Sou rato de quermesse tá ligado né)
(Soy rata de kermesse ¿entiendes?)
Tive que logo cedo crescer e somar
Tuve que crecer y sumar temprano
E na atividade da linha de frente (sempre na caminhada deste de cedo agente venceu)
Y en la actividad de la línea de frente (siempre en el camino desde temprano ganamos)
Sempre na linha de frente
Siempre en la línea de frente
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mi legado fue sobrevivir y cantar
E cantar (e eu cantei, eu cantei)
Y cantar (y yo canté, yo canté)
Eu sou comunidade e desde moleque (olha nois ai Projota, deu certo)
Soy comunidad y desde niño (mira nosotros ahí Projota, funcionó)
Tive que logo cedo crescer e somar
Tuve que crecer y sumar temprano
E na atividade da linha de frente
Y en la actividad de la línea de frente
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mi legado fue sobrevivir y cantar
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Vine del barro, de la colilla del cigarro
Sou e sempre fui morro
Soy y siempre fui cerro
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Eu vim do barro, na comunidade
Vine del barro, en la comunidad
Invisível pra sociedade
Invisible para la sociedad
Vivo ou morro (uôôh, uôôh, uôôh)
Vivo o muero (uôôh, uôôh, uôôh)
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Je viens de la boue, du mégot de cigarette
Sou e sempre fui morro
Je suis et j'ai toujours été une colline
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Perdido na cidade, invisível pra sociedade
Perdu dans la ville, invisible pour la société
Eu vivo ou morro
Je vis ou je meurs
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Sou igual quando eu grito gol
Je suis pareil quand je crie but
Mas se for discursar, vão me calar
Mais si je dois discuter, ils vont me faire taire
Aplaudir, só se eu fizer um show
Applaudir, seulement si je fais un spectacle
Mas lá no carnaval faço sambar
Mais là au carnaval je fais samba
Eu sou comunidade e desde moleque
Je suis communauté et depuis gamin
Tive que logo cedo crescer e somar
J'ai dû grandir tôt et additionner
E na atividade da linha de frente
Et dans l'activité de la ligne de front
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mon héritage a été de survivre et de chanter
É Pericão
C'est Pericão
Vô falar a verdade, viu
Je vais dire la vérité, tu vois
Diz ai Projota
Dis-le Projota
Me diz onde 'cê tava quando tudo era só mato
Dis-moi où tu étais quand tout n'était que brousse
Via foto e onde tá tu quando eu tava no busão, as 06:00 indo a trato
Je vois la photo et où es-tu quand j'étais dans le bus, à 06:00 allant au travail
Nem tinha piscina, mas a minha casa era cheia de ratos
Je n'avais même pas de piscine, mais ma maison était pleine de rats
No meio das baratas com o meu chinelo barato
Au milieu des cafards avec mes tongs bon marché
Pulando a catraca e almoçando no bom prato
Sautant le tourniquet et déjeunant au bon plat
'Cê julga muito é fato, sou vagabundo nato
Tu juges beaucoup c'est un fait, je suis un vagabond né
'Cê só quis meu contato, quando assinei contrato
Tu n'as voulu mon contact que lorsque j'ai signé le contrat
Nunca dividimos um pastel da feira da Valope
Nous n'avons jamais partagé une tarte de la foire de Valope
Mas diz que sou esnobe, depois que me viu na Forbes
Mais tu dis que je suis snob, après m'avoir vu dans Forbes
X1 já 'to no lorbe, ser foda é só meu hobby
X1 je suis déjà dans le lorbe, être génial est juste mon hobby
Sou um vira lata em choque
Je suis un chien errant en choc
A pose é tudo showbiz
La pose est tout showbiz
Farejo sua inveja a quilômetros
Je sens ton envie à des kilomètres
Seus olhos em números, só enxergam meus números
Tes yeux en chiffres, ne voient que mes chiffres
Sou preto e pobre e fui, eu mesmo carreguei minha cruz
Je suis noir et pauvre et j'ai été, j'ai moi-même porté ma croix
Mas todas as manhãs eu agradeço ao meu Jesus, por que
Mais chaque matin je remercie mon Jésus, parce que
Eu sou comunidade e desde moleque (Eu sou comunidade sou rua)
Je suis communauté et depuis gamin (Je suis communauté je suis rue)
(Sou rato de quermesse tá ligado né)
(Je suis un rat de kermesse tu sais)
Tive que logo cedo crescer e somar
J'ai dû grandir tôt et additionner
E na atividade da linha de frente (sempre na caminhada deste de cedo agente venceu)
Et dans l'activité de la ligne de front (toujours en marche depuis tôt nous avons gagné)
Sempre na linha de frente
Toujours en première ligne
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mon héritage a été de survivre et de chanter
E cantar (e eu cantei, eu cantei)
Et chanter (et j'ai chanté, j'ai chanté)
Eu sou comunidade e desde moleque (olha nois ai Projota, deu certo)
Je suis communauté et depuis gamin (regarde nous là Projota, ça a marché)
Tive que logo cedo crescer e somar
J'ai dû grandir tôt et additionner
E na atividade da linha de frente
Et dans l'activité de la ligne de front
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mon héritage a été de survivre et de chanter
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Je viens de la boue, du mégot de cigarette
Sou e sempre fui morro
Je suis et j'ai toujours été une colline
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Eu vim do barro, na comunidade
Je viens de la boue, dans la communauté
Invisível pra sociedade
Invisible pour la société
Vivo ou morro (uôôh, uôôh, uôôh)
Je vis ou je meurs (uôôh, uôôh, uôôh)
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Ich komme aus dem Lehm, vom Zigarettenstummel
Sou e sempre fui morro
Ich bin und war immer ein Hügel
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Perdido na cidade, invisível pra sociedade
Verloren in der Stadt, unsichtbar für die Gesellschaft
Eu vivo ou morro
Ich lebe oder sterbe
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Sou igual quando eu grito gol
Ich bin gleich, wenn ich ein Tor schreie
Mas se for discursar, vão me calar
Aber wenn ich eine Rede halte, werden sie mich zum Schweigen bringen
Aplaudir, só se eu fizer um show
Applaus, nur wenn ich eine Show mache
Mas lá no carnaval faço sambar
Aber beim Karneval bringe ich zum Tanzen
Eu sou comunidade e desde moleque
Ich bin Gemeinschaft und seit ich ein Kind war
Tive que logo cedo crescer e somar
Musste ich früh aufwachsen und hinzufügen
E na atividade da linha de frente
Und in der Aktivität an der Frontlinie
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mein Vermächtnis war es zu überleben und zu singen
É Pericão
Es ist Pericão
Vô falar a verdade, viu
Ich werde die Wahrheit sagen, siehst du
Diz ai Projota
Sag es Projota
Me diz onde 'cê tava quando tudo era só mato
Sag mir, wo du warst, als alles nur Busch war
Via foto e onde tá tu quando eu tava no busão, as 06:00 indo a trato
Ich sah ein Foto und wo warst du, als ich im Bus war, um 06:00 Uhr zur Arbeit
Nem tinha piscina, mas a minha casa era cheia de ratos
Ich hatte keinen Pool, aber mein Haus war voller Ratten
No meio das baratas com o meu chinelo barato
Inmitten der Kakerlaken mit meinen billigen Flip-Flops
Pulando a catraca e almoçando no bom prato
Die Drehkreuze überspringend und im guten Teller zu Mittag essend
'Cê julga muito é fato, sou vagabundo nato
Du urteilst viel, das ist eine Tatsache, ich bin ein geborener Vagabund
'Cê só quis meu contato, quando assinei contrato
Du wolltest nur meinen Kontakt, als ich den Vertrag unterschrieben habe
Nunca dividimos um pastel da feira da Valope
Wir haben nie einen Pastel von Valopes Markt geteilt
Mas diz que sou esnobe, depois que me viu na Forbes
Aber du sagst, ich bin snobistisch, nachdem du mich in Forbes gesehen hast
X1 já 'to no lorbe, ser foda é só meu hobby
X1 Ich bin schon im Lorbe, es ist nur mein Hobby, großartig zu sein
Sou um vira lata em choque
Ich bin ein schockierter Straßenhund
A pose é tudo showbiz
Die Pose ist alles Showbiz
Farejo sua inveja a quilômetros
Ich rieche deinen Neid Kilometerweit
Seus olhos em números, só enxergam meus números
Deine Augen in Zahlen, sie sehen nur meine Zahlen
Sou preto e pobre e fui, eu mesmo carreguei minha cruz
Ich bin schwarz und arm und war es, ich habe mein eigenes Kreuz getragen
Mas todas as manhãs eu agradeço ao meu Jesus, por que
Aber jeden Morgen danke ich meinem Jesus, weil
Eu sou comunidade e desde moleque (Eu sou comunidade sou rua)
Ich bin Gemeinschaft und seit ich ein Kind war (Ich bin Gemeinschaft, ich bin Straße)
(Sou rato de quermesse tá ligado né)
(Ich bin ein Kirmes-Ratte, du weißt schon)
Tive que logo cedo crescer e somar
Ich musste früh aufwachsen und hinzufügen
E na atividade da linha de frente (sempre na caminhada deste de cedo agente venceu)
Und in der Aktivität an der Frontlinie (immer auf dem Weg seit früh haben wir gewonnen)
Sempre na linha de frente
Immer an der Frontlinie
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mein Vermächtnis war es zu überleben und zu singen
E cantar (e eu cantei, eu cantei)
Und zu singen (und ich sang, ich sang)
Eu sou comunidade e desde moleque (olha nois ai Projota, deu certo)
Ich bin Gemeinschaft und seit ich ein Kind war (schau uns an Projota, es hat geklappt)
Tive que logo cedo crescer e somar
Ich musste früh aufwachsen und hinzufügen
E na atividade da linha de frente
Und in der Aktivität an der Frontlinie
Meu legado foi sobreviver e cantar
Mein Vermächtnis war es zu überleben und zu singen
Eu vim do barro, da bituca do cigarro
Ich komme aus dem Lehm, vom Zigarettenstummel
Sou e sempre fui morro
Ich bin und war immer ein Hügel
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Uôôh, uôôh, uôôh, uôôh
Eu vim do barro, na comunidade
Ich komme aus dem Lehm, in der Gemeinschaft
Invisível pra sociedade
Unsichtbar für die Gesellschaft
Vivo ou morro (uôôh, uôôh, uôôh)
Ich lebe oder sterbe (uôôh, uôôh, uôôh)