Set adrift on memory bliss of you
Baby, you send me
Baby, you send me
Set adrift on memory bliss of you
The camera pans, a cocktail glass
Behind the blinds of plastic plants
You'll find a lady with a fat diamond ring
And then you'll know I can't remember a damn thing
I think it's one of those de ja vu things
Or a dream that's tryin' to tell me something
Or will I ever stop thinkin' about it
I don't know, I doubt it
Subterranean by design
I wonder what I would find if I met you
I let my eyes caress you
Until I meet the thought of Misses' Princess Who?
Often wonder what makes her work
I guess I'll leave that question to the experts
Assuming that there are some out there
They're probably alone, solitaire
I can remember when
I caught up with a pastime intimate friend
She said, "Bet you're probably gonna say I look lovely
But you probably don't think nothin' of me"
She was right, though, I can't lie
She's just one of those corners in my mind
So I just put her right back with the rest
That's the way it goes, I guess
Baby, you send me
Baby, you send me
Set adrift on memory bliss of you
Baby, you send me
Set adrift on memory bliss of you
A careless whisper from a careless man
A neutron dance for a neutron fan
Marionette strings are dangerous things
I thought of all the trouble they bring
An eye for an eye, a spy for a spy
Rubber bands expand in a frustrating sigh
Tell me that she's not dreaming
She's got an ace in the hole
It doesn't have meaning
Reality used to be a friend of mine
'Cause complete control, I don't take too kind
Christina Applegate, you gotta put me on
Guess who's piece of the cake is jacked on?
She broke her wishbone and wished for a sign
I told her whispers in my heart were fine
What did she think she could do?
I feel for her, I really do
So I stared at the ring finger on her hand
I wanted her to be a big P.M. Dawn fan
But I had to put her right back with the rest
That's the way it goes, I guess
Baby, you send me
Baby, you send me
Set adrift on memory bliss of you
Baby, you send me
Set adrift on memory bliss of you
Baby, you send me
Set adrift on memory bliss of you
Baby, you send me
Set adrift on memory bliss of you
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, you send me (baby, you send me)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, you send me (baby, you send me)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, you send me (baby, you send me)
Set adrift on memory bliss of you
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
The camera pans, a cocktail glass
La telecamera scorre, un bicchiere di cocktail
Behind the blinds of plastic plants
Dietro le persiane di piante di plastica
You'll find a lady with a fat diamond ring
Troverai una signora con un grosso anello di diamanti
And then you'll know I can't remember a damn thing
E poi saprai che non riesco a ricordare un dannato
I think it's one of those de ja vu things
Penso sia una di quelle cose de ja vu
Or a dream that's tryin' to tell me something
O un sogno che sta cercando di dirmi qualcosa
Or will I ever stop thinkin' about it
O smetterò mai di pensarci
I don't know, I doubt it
Non lo so, ne dubito
Subterranean by design
Sotterraneo per progettazione
I wonder what I would find if I met you
Mi chiedo cosa troverei se ti incontrassi
I let my eyes caress you
Lascio che i miei occhi ti accarezzino
Until I meet the thought of Misses' Princess Who?
Fino a quando non incontro il pensiero di Misses' Princess Who?
Often wonder what makes her work
Mi chiedo spesso cosa la faccia funzionare
I guess I'll leave that question to the experts
Suppongo che lascerò quella domanda agli esperti
Assuming that there are some out there
Supponendo che ce ne siano alcuni là fuori
They're probably alone, solitaire
Probabilmente sono soli, solitari
I can remember when
Posso ricordare quando
I caught up with a pastime intimate friend
Ho raggiunto un'amica intima del passato
She said, "Bet you're probably gonna say I look lovely
Lei disse, "Scommetto che probabilmente dirai che sembro adorabile
But you probably don't think nothin' of me"
Ma probabilmente non pensi nulla di me"
She was right, though, I can't lie
Aveva ragione, però, non posso mentire
She's just one of those corners in my mind
È solo uno di quegli angoli della mia mente
So I just put her right back with the rest
Quindi l'ho rimessa giusto con il resto
That's the way it goes, I guess
Così va, suppongo
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
A careless whisper from a careless man
Un sussurro incurante da un uomo incurante
A neutron dance for a neutron fan
Una danza di neutroni per un fan dei neutroni
Marionette strings are dangerous things
Le corde della marionetta sono cose pericolose
I thought of all the trouble they bring
Ho pensato a tutti i problemi che portano
An eye for an eye, a spy for a spy
Occhio per occhio, spia per spia
Rubber bands expand in a frustrating sigh
Le fasce elastiche si espandono in un sospiro frustrante
Tell me that she's not dreaming
Dimmi che non sta sognando
She's got an ace in the hole
Ha un asso nella manica
It doesn't have meaning
Non ha significato
Reality used to be a friend of mine
La realtà era un'amica mia
'Cause complete control, I don't take too kind
Perché il controllo totale, non lo prendo troppo gentilmente
Christina Applegate, you gotta put me on
Christina Applegate, devi mettermi dentro
Guess who's piece of the cake is jacked on?
Indovina di chi è la fetta di torta?
She broke her wishbone and wished for a sign
Ha rotto il suo osso del desiderio e ha desiderato un segno
I told her whispers in my heart were fine
Le ho detto che i sussurri nel mio cuore erano buoni
What did she think she could do?
Cosa pensava di poter fare?
I feel for her, I really do
Mi dispiace per lei, davvero
So I stared at the ring finger on her hand
Quindi ho fissato l'anello sul suo dito
I wanted her to be a big P.M. Dawn fan
Volevo che fosse una grande fan di P.M. Dawn
But I had to put her right back with the rest
Ma ho dovuto rimetterla giusto con il resto
That's the way it goes, I guess
Così va, suppongo
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
Baby, you send me
Baby, tu mi mandi
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, tu mi mandi (baby, tu mi mandi)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, tu mi mandi (baby, tu mi mandi)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te (baby, tu mi mandi)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, tu mi mandi (baby, tu mi mandi)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, tu mi mandi (baby, tu mi mandi)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te (baby, tu mi mandi)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, tu mi mandi (baby, tu mi mandi)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, tu mi mandi (baby, tu mi mandi)
Set adrift on memory bliss of you
Alla deriva nella beatitudine dei ricordi di te
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
Baby, you send me
Baby, você me envia
Baby, you send me
Baby, você me envia
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
The camera pans, a cocktail glass
A câmera panorâmica, um copo de coquetel
Behind the blinds of plastic plants
Atrás das persianas de plantas de plástico
You'll find a lady with a fat diamond ring
Você encontrará uma senhora com um anel de diamante gordo
And then you'll know I can't remember a damn thing
E então você saberá que não consigo me lembrar de nada
I think it's one of those de ja vu things
Acho que é uma daquelas coisas de déjà vu
Or a dream that's tryin' to tell me something
Ou um sonho que está tentando me dizer algo
Or will I ever stop thinkin' about it
Ou eu vou parar de pensar nisso
I don't know, I doubt it
Eu não sei, eu duvido
Subterranean by design
Subterrâneo por design
I wonder what I would find if I met you
Eu me pergunto o que eu encontraria se te encontrasse
I let my eyes caress you
Deixo meus olhos acariciarem você
Until I meet the thought of Misses' Princess Who?
Até eu encontrar o pensamento da Senhorita Princesa Quem?
Often wonder what makes her work
Muitas vezes me pergunto o que a faz funcionar
I guess I'll leave that question to the experts
Acho que vou deixar essa pergunta para os especialistas
Assuming that there are some out there
Supondo que existam alguns por aí
They're probably alone, solitaire
Eles provavelmente estão sozinhos, solitários
I can remember when
Eu posso me lembrar quando
I caught up with a pastime intimate friend
Encontrei uma amiga íntima do passado
She said, "Bet you're probably gonna say I look lovely
Ela disse: "Aposto que você provavelmente vai dizer que eu pareço adorável
But you probably don't think nothin' of me"
Mas você provavelmente não pensa nada de mim"
She was right, though, I can't lie
Ela estava certa, embora, eu não posso mentir
She's just one of those corners in my mind
Ela é apenas um daqueles cantos da minha mente
So I just put her right back with the rest
Então eu apenas a coloquei de volta com o resto
That's the way it goes, I guess
É assim que as coisas são, eu acho
Baby, you send me
Baby, você me envia
Baby, you send me
Baby, você me envia
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
Baby, you send me
Baby, você me envia
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
A careless whisper from a careless man
Um sussurro descuidado de um homem descuidado
A neutron dance for a neutron fan
Uma dança de nêutrons para um fã de nêutrons
Marionette strings are dangerous things
Cordas de marionete são coisas perigosas
I thought of all the trouble they bring
Pensei em todos os problemas que eles trazem
An eye for an eye, a spy for a spy
Olho por olho, espião por espião
Rubber bands expand in a frustrating sigh
Bandas de borracha se expandem em um suspiro frustrante
Tell me that she's not dreaming
Diga-me que ela não está sonhando
She's got an ace in the hole
Ela tem um ás na manga
It doesn't have meaning
Isso não tem significado
Reality used to be a friend of mine
A realidade costumava ser uma amiga minha
'Cause complete control, I don't take too kind
Porque controle total, eu não aceito muito bem
Christina Applegate, you gotta put me on
Christina Applegate, você tem que me colocar
Guess who's piece of the cake is jacked on?
Adivinha de quem é o pedaço do bolo?
She broke her wishbone and wished for a sign
Ela quebrou o osso do desejo e desejou um sinal
I told her whispers in my heart were fine
Eu disse a ela que sussurros no meu coração estavam bem
What did she think she could do?
O que ela pensou que poderia fazer?
I feel for her, I really do
Eu sinto por ela, eu realmente sinto
So I stared at the ring finger on her hand
Então eu olhei para o dedo anelar dela
I wanted her to be a big P.M. Dawn fan
Eu queria que ela fosse uma grande fã de P.M. Dawn
But I had to put her right back with the rest
Mas eu tive que colocá-la de volta com o resto
That's the way it goes, I guess
É assim que as coisas são, eu acho
Baby, you send me
Baby, você me envia
Baby, you send me
Baby, você me envia
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
Baby, you send me
Baby, você me envia
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
Baby, you send me
Baby, você me envia
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
Baby, you send me
Baby, você me envia
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, você me envia (baby, você me envia)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, você me envia (baby, você me envia)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
À deriva na felicidade da memória de você (baby, você me envia)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, você me envia (baby, você me envia)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, você me envia (baby, você me envia)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
À deriva na felicidade da memória de você (baby, você me envia)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, você me envia (baby, você me envia)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, você me envia (baby, você me envia)
Set adrift on memory bliss of you
À deriva na felicidade da memória de você
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
The camera pans, a cocktail glass
La cámara se desplaza, un vaso de cóctel
Behind the blinds of plastic plants
Detrás de las persianas de plantas de plástico
You'll find a lady with a fat diamond ring
Encontrarás a una dama con un anillo de diamantes gordo
And then you'll know I can't remember a damn thing
Y entonces sabrás que no puedo recordar nada
I think it's one of those de ja vu things
Creo que es una de esas cosas de déjà vu
Or a dream that's tryin' to tell me something
O un sueño que está tratando de decirme algo
Or will I ever stop thinkin' about it
O alguna vez dejaré de pensar en ello
I don't know, I doubt it
No lo sé, lo dudo
Subterranean by design
Subterráneo por diseño
I wonder what I would find if I met you
Me pregunto qué encontraría si te conociera
I let my eyes caress you
Dejo que mis ojos te acaricien
Until I meet the thought of Misses' Princess Who?
Hasta que conozco el pensamiento de ¿Quién es la señorita princesa?
Often wonder what makes her work
A menudo me pregunto qué la hace funcionar
I guess I'll leave that question to the experts
Supongo que dejaré esa pregunta a los expertos
Assuming that there are some out there
Asumiendo que hay algunos por ahí
They're probably alone, solitaire
Probablemente están solos, solitarios
I can remember when
Puedo recordar cuando
I caught up with a pastime intimate friend
Me encontré con una amiga íntima del pasado
She said, "Bet you're probably gonna say I look lovely
Ella dijo: "Apuesto a que probablemente vas a decir que me veo encantadora
But you probably don't think nothin' of me"
Pero probablemente no piensas nada de mí"
She was right, though, I can't lie
Tenía razón, no puedo mentir
She's just one of those corners in my mind
Ella es solo una de esas esquinas en mi mente
So I just put her right back with the rest
Así que simplemente la volví a poner con el resto
That's the way it goes, I guess
Así es como va, supongo
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
A careless whisper from a careless man
Un susurro descuidado de un hombre descuidado
A neutron dance for a neutron fan
Un baile de neutrones para un fan de neutrones
Marionette strings are dangerous things
Las cuerdas de marionetas son cosas peligrosas
I thought of all the trouble they bring
Pensé en todos los problemas que traen
An eye for an eye, a spy for a spy
Ojo por ojo, espía por espía
Rubber bands expand in a frustrating sigh
Las bandas de goma se expanden en un suspiro frustrante
Tell me that she's not dreaming
Dime que ella no está soñando
She's got an ace in the hole
Ella tiene un as en la manga
It doesn't have meaning
No tiene sentido
Reality used to be a friend of mine
La realidad solía ser una amiga mía
'Cause complete control, I don't take too kind
Porque el control total, no lo tomo muy amablemente
Christina Applegate, you gotta put me on
Christina Applegate, tienes que ponerme en marcha
Guess who's piece of the cake is jacked on?
¿Adivina quién se lleva la parte del pastel?
She broke her wishbone and wished for a sign
Ella rompió su hueso de los deseos y deseó una señal
I told her whispers in my heart were fine
Le dije que los susurros en mi corazón estaban bien
What did she think she could do?
¿Qué pensaba que podía hacer?
I feel for her, I really do
Siento por ella, de verdad
So I stared at the ring finger on her hand
Así que miré el dedo anular de su mano
I wanted her to be a big P.M. Dawn fan
Quería que ella fuera una gran fan de P.M. Dawn
But I had to put her right back with the rest
Pero tuve que volver a ponerla con el resto
That's the way it goes, I guess
Así es como va, supongo
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
Baby, you send me
Cariño, tú me envías
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
Baby, you send me (baby, you send me)
Cariño, tú me envías (cariño, tú me envías)
Baby, you send me (baby, you send me)
Cariño, tú me envías (cariño, tú me envías)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
A la deriva en la dicha de la memoria de ti (cariño, tú me envías)
Baby, you send me (baby, you send me)
Cariño, tú me envías (cariño, tú me envías)
Baby, you send me (baby, you send me)
Cariño, tú me envías (cariño, tú me envías)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
A la deriva en la dicha de la memoria de ti (cariño, tú me envías)
Baby, you send me (baby, you send me)
Cariño, tú me envías (cariño, tú me envías)
Baby, you send me (baby, you send me)
Cariño, tú me envías (cariño, tú me envías)
Set adrift on memory bliss of you
A la deriva en la dicha de la memoria de ti
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
The camera pans, a cocktail glass
La caméra panoramique, un verre à cocktail
Behind the blinds of plastic plants
Derrière les stores de plantes en plastique
You'll find a lady with a fat diamond ring
Tu trouveras une dame avec une grosse bague en diamant
And then you'll know I can't remember a damn thing
Et alors tu sauras que je ne me souviens de rien
I think it's one of those de ja vu things
Je pense que c'est un de ces trucs de déjà vu
Or a dream that's tryin' to tell me something
Ou un rêve qui essaie de me dire quelque chose
Or will I ever stop thinkin' about it
Ou est-ce que j'arrêterai jamais de penser à ça
I don't know, I doubt it
Je ne sais pas, j'en doute
Subterranean by design
Souterrain par conception
I wonder what I would find if I met you
Je me demande ce que je trouverais si je te rencontrais
I let my eyes caress you
Je laisse mes yeux te caresser
Until I meet the thought of Misses' Princess Who?
Jusqu'à ce que je rencontre la pensée de Misses' Princess Who?
Often wonder what makes her work
Je me demande souvent ce qui la fait fonctionner
I guess I'll leave that question to the experts
Je suppose que je laisserai cette question aux experts
Assuming that there are some out there
En supposant qu'il y en ait là-bas
They're probably alone, solitaire
Ils sont probablement seuls, solitaire
I can remember when
Je me souviens quand
I caught up with a pastime intimate friend
J'ai rattrapé une amie intime du passé
She said, "Bet you're probably gonna say I look lovely
Elle a dit, "Je parie que tu vas probablement dire que je suis belle
But you probably don't think nothin' of me"
Mais tu ne penses probablement rien de moi"
She was right, though, I can't lie
Elle avait raison, je ne peux pas mentir
She's just one of those corners in my mind
Elle est juste un de ces coins dans mon esprit
So I just put her right back with the rest
Alors je l'ai juste remise avec le reste
That's the way it goes, I guess
C'est comme ça que ça se passe, je suppose
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
A careless whisper from a careless man
Un murmure négligent d'un homme négligent
A neutron dance for a neutron fan
Une danse de neutrons pour un fan de neutrons
Marionette strings are dangerous things
Les fils de marionnettes sont des choses dangereuses
I thought of all the trouble they bring
J'ai pensé à tous les problèmes qu'ils apportent
An eye for an eye, a spy for a spy
Un œil pour un œil, un espion pour un espion
Rubber bands expand in a frustrating sigh
Les élastiques s'étendent dans un soupir frustrant
Tell me that she's not dreaming
Dis-moi qu'elle ne rêve pas
She's got an ace in the hole
Elle a un as dans le trou
It doesn't have meaning
Ça n'a pas de sens
Reality used to be a friend of mine
La réalité était autrefois une amie à moi
'Cause complete control, I don't take too kind
Parce que le contrôle total, je n'en suis pas trop fan
Christina Applegate, you gotta put me on
Christina Applegate, tu dois me mettre en avant
Guess who's piece of the cake is jacked on?
Devine qui a la part du gâteau ?
She broke her wishbone and wished for a sign
Elle a cassé son os à souhaits et a souhaité un signe
I told her whispers in my heart were fine
Je lui ai dit que les murmures dans mon cœur étaient bien
What did she think she could do?
Que pensait-elle pouvoir faire ?
I feel for her, I really do
Je la plains, vraiment
So I stared at the ring finger on her hand
Alors j'ai regardé l'annulaire de sa main
I wanted her to be a big P.M. Dawn fan
Je voulais qu'elle soit une grande fan de P.M. Dawn
But I had to put her right back with the rest
Mais j'ai dû la remettre avec le reste
That's the way it goes, I guess
C'est comme ça que ça se passe, je suppose
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
Baby, you send me
Bébé, tu m'envoies
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
Baby, you send me (baby, you send me)
Bébé, tu m'envoies (bébé, tu m'envoies)
Baby, you send me (baby, you send me)
Bébé, tu m'envoies (bébé, tu m'envoies)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi (bébé, tu m'envoies)
Baby, you send me (baby, you send me)
Bébé, tu m'envoies (bébé, tu m'envoies)
Baby, you send me (baby, you send me)
Bébé, tu m'envoies (bébé, tu m'envoies)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi (bébé, tu m'envoies)
Baby, you send me (baby, you send me)
Bébé, tu m'envoies (bébé, tu m'envoies)
Baby, you send me (baby, you send me)
Bébé, tu m'envoies (bébé, tu m'envoies)
Set adrift on memory bliss of you
Perdu dans le bonheur de mes souvenirs de toi
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
The camera pans, a cocktail glass
Die Kamera schwenkt, ein Cocktailglas
Behind the blinds of plastic plants
Hinter den Jalousien aus Plastikpflanzen
You'll find a lady with a fat diamond ring
Du findest eine Dame mit einem fetten Diamantring
And then you'll know I can't remember a damn thing
Und dann wirst du wissen, dass ich mich an verdammt nichts erinnern kann
I think it's one of those de ja vu things
Ich denke, es ist eines dieser Déjà-vu-Dinge
Or a dream that's tryin' to tell me something
Oder ein Traum, der mir etwas zu sagen versucht
Or will I ever stop thinkin' about it
Oder werde ich jemals aufhören, darüber nachzudenken
I don't know, I doubt it
Ich weiß es nicht, ich bezweifle es
Subterranean by design
Unterirdisch nach Design
I wonder what I would find if I met you
Ich frage mich, was ich finden würde, wenn ich dich treffen würde
I let my eyes caress you
Ich lasse meine Augen dich streicheln
Until I meet the thought of Misses' Princess Who?
Bis ich den Gedanken an Misses' Prinzessin Wer? treffe
Often wonder what makes her work
Ich frage mich oft, was sie antreibt
I guess I'll leave that question to the experts
Ich denke, ich werde diese Frage den Experten überlassen
Assuming that there are some out there
Angenommen, es gibt welche da draußen
They're probably alone, solitaire
Sie sind wahrscheinlich alleine, Solitär
I can remember when
Ich kann mich erinnern, als
I caught up with a pastime intimate friend
Ich traf eine alte intime Freundin
She said, "Bet you're probably gonna say I look lovely
Sie sagte: „Du wirst wahrscheinlich sagen, dass ich hübsch aussehe
But you probably don't think nothin' of me"
Aber du denkst wahrscheinlich nichts von mir“
She was right, though, I can't lie
Sie hatte recht, ich kann nicht lügen
She's just one of those corners in my mind
Sie ist nur eine dieser Ecken in meinem Kopf
So I just put her right back with the rest
Also habe ich sie einfach wieder zu den anderen gestellt
That's the way it goes, I guess
So läuft es wohl, schätze ich
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
A careless whisper from a careless man
Ein sorgloser Flüsterton von einem sorglosen Mann
A neutron dance for a neutron fan
Ein Neutronentanz für einen Neutronenfan
Marionette strings are dangerous things
Marionettenfäden sind gefährliche Dinge
I thought of all the trouble they bring
Ich dachte an all den Ärger, den sie bringen
An eye for an eye, a spy for a spy
Ein Auge für ein Auge, ein Spion für einen Spion
Rubber bands expand in a frustrating sigh
Gummibänder dehnen sich in einem frustrierenden Seufzer
Tell me that she's not dreaming
Sag mir, dass sie nicht träumt
She's got an ace in the hole
Sie hat ein Ass im Ärmel
It doesn't have meaning
Es hat keine Bedeutung
Reality used to be a friend of mine
Die Realität war mal ein Freund von mir
'Cause complete control, I don't take too kind
Denn vollständige Kontrolle, das mag ich nicht besonders
Christina Applegate, you gotta put me on
Christina Applegate, du musst mich einschalten
Guess who's piece of the cake is jacked on?
Rate mal, wessen Stück vom Kuchen ist geklaut?
She broke her wishbone and wished for a sign
Sie brach ihr Wunschbein und wünschte sich ein Zeichen
I told her whispers in my heart were fine
Ich sagte ihr, dass Flüstern in meinem Herzen in Ordnung ist
What did she think she could do?
Was dachte sie, dass sie tun könnte?
I feel for her, I really do
Ich fühle für sie, wirklich
So I stared at the ring finger on her hand
Also starrte ich auf den Ringfinger an ihrer Hand
I wanted her to be a big P.M. Dawn fan
Ich wollte, dass sie ein großer P.M. Dawn Fan ist
But I had to put her right back with the rest
Aber ich musste sie wieder zu den anderen stellen
That's the way it goes, I guess
So läuft es wohl, schätze ich
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
Baby, you send me
Baby, du schickst mich
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, du schickst mich (Baby, du schickst mich)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, du schickst mich (Baby, du schickst mich)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab (Baby, du schickst mich)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, du schickst mich (Baby, du schickst mich)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, du schickst mich (Baby, du schickst mich)
Set adrift on memory bliss of you (baby, you send me)
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab (Baby, du schickst mich)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, du schickst mich (Baby, du schickst mich)
Baby, you send me (baby, you send me)
Baby, du schickst mich (Baby, du schickst mich)
Set adrift on memory bliss of you
Auf der Erinnerungsseeligkeit von dir treibe ich ab