Andre da Silva, Bernado dos Santos, Gustavo Ribeiro, Jose Castanho de Godoy Pinheiro, Marcelo Peixoto
Eu tive sorte nessa vida, a rua e o skate
Sempre quis o mundo todo, nada mata a minha sede
Eu tenho sede de viver, nego, tu 'tá ligado?
Sede de viver, nego
Se lutamos e lutamos, por que ainda temos fé?
Essa porra aqui é nossa, então ninguém arreda pé
A realidade é bela em todo canto desse mundo
Imploramos por emprego, é tão estúpido isso tudo
Uns tentam sobreviver, outros sobrevivem de likes
Uns se entopem de ilusões, outros só rolezin' de bike
Suburbano como eu sou, não posso ter medo do mundo
Eu tenho estiga, malandragem, malícia, eu tenho tudo
Independente de quem perde
Independente de quem ganha
Acho que nunca vou 'tá pronto pro que pode estar por vir
Mas se cair, eu me levanto, porque não vamos desistir
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Mas nós não vamos desistir, não
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
E não vamos desistir, não
E não vamos desistir, não (ê)
Trouxa fardado que nem vai relar no rei
Falo com o advogado: Make me a helluva day
Resolve seu problema, se não resolveram
O problema que tu és, mayday, mayday
Se 'tá ruim pra malandro, então imagina pro otário
Então, faz favor, sai andando
Senão, te viro ao contrário
Separa os homens dos garotos
Vocês não limpam os seus esgotos
E ainda atrapalham a limpeza dos outros
Sem rondas ostensivas, fobias a nos guiar
Sem lobby, fã clube, jabá e voto popular
Sem dó, ré, mi, faz Sol nesse dia lindo pra mim
É rap, rock 'n roll, Planet Hemp até o fim
Vê no telefone que a sua casa caiu
Te falo que o silêncio, esse nunca me traiu
Trinta anos de carreira, não vão a lugar nenhum
Tenta trinta ou cem carreiras, não vou dar teco nenhum
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Mas nós não vamos desistir, não
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
E não vamos desistir, não
E não vamos desistir, não
Esmorecer? Nunca
Render-se? Jamais
'Tamo pronto pra guerra mas sempre em busca da paz
Paz pra quem precisa de um teto, um pedaço de pão
Um pedaço de terra, esse é o nosso trajeto, irmão
Nossa caminhada, nessa estrada nada iluminada
Separados, somos quase nada, juntos, somos fortes
Aê, se liga, se, se liga no sacode
Nas frestas do sistema, plantamos nossas sementes
Homens-fumaça, presente pra mudar
O panorama ou, no mínimo, incomodar
A nossa força vem da fé, da fé em Iemanjá
É impossível conter a força do povo
Assim como é impossível conter a força do mar
Portanto, quando a onda vier, irmão, apenas receba
Justiça para o povo, assim seja
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Mas nós não vamos desistir, não
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Pra acabar com essa hipnose e sair desse deserto
E não vamos desistir, não (hãn)
E não vamos desistir, não
Ordem
Eu tive sorte nessa vida, a rua e o skate
Ho avuto fortuna in questa vita, la strada e lo skateboard
Sempre quis o mundo todo, nada mata a minha sede
Ho sempre voluto tutto il mondo, nulla spegne la mia sete
Eu tenho sede de viver, nego, tu 'tá ligado?
Ho sete di vivere, capisci?
Sede de viver, nego
Sete di vivere, amico
Se lutamos e lutamos, por que ainda temos fé?
Se lottiamo e lottiamo, perché abbiamo ancora fede?
Essa porra aqui é nossa, então ninguém arreda pé
Questa merda è nostra, quindi nessuno si sposta
A realidade é bela em todo canto desse mundo
La realtà è bella in ogni angolo di questo mondo
Imploramos por emprego, é tão estúpido isso tudo
Imploriamo per un lavoro, è tutto così stupido
Uns tentam sobreviver, outros sobrevivem de likes
Alcuni cercano di sopravvivere, altri sopravvivono di likes
Uns se entopem de ilusões, outros só rolezin' de bike
Alcuni si riempiono di illusioni, altri solo giri in bici
Suburbano como eu sou, não posso ter medo do mundo
Sono un periferico come me, non posso avere paura del mondo
Eu tenho estiga, malandragem, malícia, eu tenho tudo
Ho stile, furbizia, malizia, ho tutto
Independente de quem perde
Indipendentemente da chi perde
Independente de quem ganha
Indipendentemente da chi vince
Acho que nunca vou 'tá pronto pro que pode estar por vir
Penso che non sarò mai pronto per ciò che potrebbe arrivare
Mas se cair, eu me levanto, porque não vamos desistir
Ma se cado, mi rialzo, perché non ci arrenderemo
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un brindisi agli idioti e a tutta la loro avidità
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentando il caos e soffocando le speranze
Mas nós não vamos desistir, não
Ma non ci arrenderemo, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Non ci arrenderemo, no (ordine)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Venite insieme, lottate per ciò che è giusto
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Per rompere questa ipnosi e uscire da questo deserto
E não vamos desistir, não
E non ci arrenderemo, no
E não vamos desistir, não (ê)
E non ci arrenderemo, no (eh)
Trouxa fardado que nem vai relar no rei
Stupido in uniforme che non toccherà nemmeno il re
Falo com o advogado: Make me a helluva day
Parlo con l'avvocato: Make me a helluva day
Resolve seu problema, se não resolveram
Risolvi il tuo problema, se non l'hanno risolto
O problema que tu és, mayday, mayday
Il problema che sei tu, mayday, mayday
Se 'tá ruim pra malandro, então imagina pro otário
Se è difficile per il furbo, allora immagina per lo stupido
Então, faz favor, sai andando
Allora, per favore, vai via
Senão, te viro ao contrário
Altrimenti, ti giro al contrario
Separa os homens dos garotos
Separa gli uomini dai ragazzi
Vocês não limpam os seus esgotos
Non pulite i vostri scarichi
E ainda atrapalham a limpeza dos outros
E ancora ostacolate la pulizia degli altri
Sem rondas ostensivas, fobias a nos guiar
Senza pattuglie ostentative, fobie a guidarci
Sem lobby, fã clube, jabá e voto popular
Senza lobby, fan club, jabá e voto popolare
Sem dó, ré, mi, faz Sol nesse dia lindo pra mim
Senza do, re, mi, fa sole in questa bella giornata per me
É rap, rock 'n roll, Planet Hemp até o fim
È rap, rock 'n roll, Planet Hemp fino alla fine
Vê no telefone que a sua casa caiu
Vedi sul telefono che la tua casa è crollata
Te falo que o silêncio, esse nunca me traiu
Ti dico che il silenzio, quello non mi ha mai tradito
Trinta anos de carreira, não vão a lugar nenhum
Trent'anni di carriera, non vanno da nessuna parte
Tenta trinta ou cem carreiras, não vou dar teco nenhum
Prova trenta o cento carriere, non darò nessun tiro
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un brindisi agli idioti e a tutta la loro avidità
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentando il caos e soffocando le speranze
Mas nós não vamos desistir, não
Ma non ci arrenderemo, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Non ci arrenderemo, no (ordine)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Venite insieme, lottate per ciò che è giusto
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Per rompere questa ipnosi e uscire da questo deserto
E não vamos desistir, não
E non ci arrenderemo, no
E não vamos desistir, não
E non ci arrenderemo, no
Esmorecer? Nunca
Cedere? Mai
Render-se? Jamais
Arrendersi? Mai
'Tamo pronto pra guerra mas sempre em busca da paz
Siamo pronti per la guerra ma sempre in cerca di pace
Paz pra quem precisa de um teto, um pedaço de pão
Pace per chi ha bisogno di un tetto, un pezzo di pane
Um pedaço de terra, esse é o nosso trajeto, irmão
Un pezzo di terra, questo è il nostro percorso, fratello
Nossa caminhada, nessa estrada nada iluminada
Il nostro cammino, su questa strada poco illuminata
Separados, somos quase nada, juntos, somos fortes
Separati, siamo quasi nulla, insieme, siamo forti
Aê, se liga, se, se liga no sacode
Ehi, fai attenzione, fai attenzione al terremoto
Nas frestas do sistema, plantamos nossas sementes
Nelle fessure del sistema, piantiamo i nostri semi
Homens-fumaça, presente pra mudar
Uomini-fumo, presenti per cambiare
O panorama ou, no mínimo, incomodar
Il panorama o, almeno, disturbare
A nossa força vem da fé, da fé em Iemanjá
La nostra forza viene dalla fede, dalla fede in Iemanjá
É impossível conter a força do povo
È impossibile contenere la forza del popolo
Assim como é impossível conter a força do mar
Così come è impossibile contenere la forza del mare
Portanto, quando a onda vier, irmão, apenas receba
Quindi, quando l'onda arriva, fratello, accoglila
Justiça para o povo, assim seja
Giustizia per il popolo, così sia
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un brindisi agli idioti e a tutta la loro avidità
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentando il caos e soffocando le speranze
Mas nós não vamos desistir, não
Ma non ci arrenderemo, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Non ci arrenderemo, no (ordine)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Venite insieme, lottate per ciò che è giusto
Pra acabar com essa hipnose e sair desse deserto
Per mettere fine a questa ipnosi e uscire da questo deserto
E não vamos desistir, não (hãn)
E non ci arrenderemo, no (eh)
E não vamos desistir, não
E non ci arrenderemo, no
Ordem
Ordine
Eu tive sorte nessa vida, a rua e o skate
I've been lucky in this life, the street and the skateboard
Sempre quis o mundo todo, nada mata a minha sede
I've always wanted the whole world, nothing quenches my thirst
Eu tenho sede de viver, nego, tu 'tá ligado?
I have a thirst for life, bro, you get it?
Sede de viver, nego
Thirst for life, bro
Se lutamos e lutamos, por que ainda temos fé?
If we fight and fight, why do we still have faith?
Essa porra aqui é nossa, então ninguém arreda pé
This shit here is ours, so no one backs down
A realidade é bela em todo canto desse mundo
Reality is beautiful in every corner of this world
Imploramos por emprego, é tão estúpido isso tudo
We beg for jobs, it's all so stupid
Uns tentam sobreviver, outros sobrevivem de likes
Some try to survive, others survive on likes
Uns se entopem de ilusões, outros só rolezin' de bike
Some are full of illusions, others just ride bikes
Suburbano como eu sou, não posso ter medo do mundo
Suburban like I am, I can't be afraid of the world
Eu tenho estiga, malandragem, malícia, eu tenho tudo
I have swagger, cunning, malice, I have everything
Independente de quem perde
Regardless of who loses
Independente de quem ganha
Regardless of who wins
Acho que nunca vou 'tá pronto pro que pode estar por vir
I think I'll never be ready for what might come
Mas se cair, eu me levanto, porque não vamos desistir
But if I fall, I get up, because we won't give up
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
A toast to the idiots and all their greed
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Feeding the chaos and suffocating hopes
Mas nós não vamos desistir, não
But we won't give up, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
We won't give up, no (order)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Come together, fight for what's right
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
To break this hypnosis and get out of this desert
E não vamos desistir, não
And we won't give up, no
E não vamos desistir, não (ê)
And we won't give up, no (yeah)
Trouxa fardado que nem vai relar no rei
Fool in uniform who won't even touch the king
Falo com o advogado: Make me a helluva day
I talk to the lawyer: Make me a helluva day
Resolve seu problema, se não resolveram
Solve your problem, if they haven't solved it
O problema que tu és, mayday, mayday
The problem that you are, mayday, mayday
Se 'tá ruim pra malandro, então imagina pro otário
If it's bad for the cunning, then imagine for the fool
Então, faz favor, sai andando
So, please, start walking
Senão, te viro ao contrário
Otherwise, I'll turn you upside down
Separa os homens dos garotos
Separate the men from the boys
Vocês não limpam os seus esgotos
You don't clean your sewers
E ainda atrapalham a limpeza dos outros
And still hinder others' cleaning
Sem rondas ostensivas, fobias a nos guiar
Without ostentatious patrols, phobias to guide us
Sem lobby, fã clube, jabá e voto popular
Without lobby, fan club, payola and popular vote
Sem dó, ré, mi, faz Sol nesse dia lindo pra mim
Without do, re, mi, it's sunny on this beautiful day for me
É rap, rock 'n roll, Planet Hemp até o fim
It's rap, rock 'n roll, Planet Hemp till the end
Vê no telefone que a sua casa caiu
See on the phone that your house fell
Te falo que o silêncio, esse nunca me traiu
I tell you that silence, it never betrayed me
Trinta anos de carreira, não vão a lugar nenhum
Thirty years of career, they're not going anywhere
Tenta trinta ou cem carreiras, não vou dar teco nenhum
Try thirty or a hundred careers, I won't give any snort
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
A toast to the idiots and all their greed
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Feeding the chaos and suffocating hopes
Mas nós não vamos desistir, não
But we won't give up, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
We won't give up, no (order)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Come together, fight for what's right
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
To break this hypnosis and get out of this desert
E não vamos desistir, não
And we won't give up, no
E não vamos desistir, não
And we won't give up, no
Esmorecer? Nunca
Give up? Never
Render-se? Jamais
Surrender? Never
'Tamo pronto pra guerra mas sempre em busca da paz
We're ready for war but always in search of peace
Paz pra quem precisa de um teto, um pedaço de pão
Peace for those who need a roof, a piece of bread
Um pedaço de terra, esse é o nosso trajeto, irmão
A piece of land, this is our path, brother
Nossa caminhada, nessa estrada nada iluminada
Our journey, on this road not illuminated
Separados, somos quase nada, juntos, somos fortes
Separated, we are almost nothing, together, we are strong
Aê, se liga, se, se liga no sacode
Hey, pay attention, shake it up
Nas frestas do sistema, plantamos nossas sementes
In the cracks of the system, we plant our seeds
Homens-fumaça, presente pra mudar
Smoke-men, present to change
O panorama ou, no mínimo, incomodar
The panorama or, at least, to bother
A nossa força vem da fé, da fé em Iemanjá
Our strength comes from faith, faith in Yemanja
É impossível conter a força do povo
It's impossible to contain the strength of the people
Assim como é impossível conter a força do mar
Just as it's impossible to contain the strength of the sea
Portanto, quando a onda vier, irmão, apenas receba
So, when the wave comes, brother, just receive it
Justiça para o povo, assim seja
Justice for the people, so be it
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
A toast to the idiots and all their greed
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Feeding the chaos and suffocating hopes
Mas nós não vamos desistir, não
But we won't give up, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
We won't give up, no (order)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Come together, fight for what's right
Pra acabar com essa hipnose e sair desse deserto
To end this hypnosis and get out of this desert
E não vamos desistir, não (hãn)
And we won't give up, no (huh)
E não vamos desistir, não
And we won't give up, no
Ordem
Order
Eu tive sorte nessa vida, a rua e o skate
Tuve suerte en esta vida, la calle y el skate
Sempre quis o mundo todo, nada mata a minha sede
Siempre quise todo el mundo, nada mata mi sed
Eu tenho sede de viver, nego, tu 'tá ligado?
Tengo sed de vivir, amigo, ¿entiendes?
Sede de viver, nego
Sed de vivir, amigo
Se lutamos e lutamos, por que ainda temos fé?
Si luchamos y luchamos, ¿por qué todavía tenemos fe?
Essa porra aqui é nossa, então ninguém arreda pé
Esta mierda es nuestra, así que nadie se mueva
A realidade é bela em todo canto desse mundo
La realidad es hermosa en cada rincón de este mundo
Imploramos por emprego, é tão estúpido isso tudo
Imploramos por trabajo, es tan estúpido todo esto
Uns tentam sobreviver, outros sobrevivem de likes
Algunos intentan sobrevivir, otros sobreviven de likes
Uns se entopem de ilusões, outros só rolezin' de bike
Algunos se llenan de ilusiones, otros solo pasean en bicicleta
Suburbano como eu sou, não posso ter medo do mundo
Suburbano como soy, no puedo tener miedo del mundo
Eu tenho estiga, malandragem, malícia, eu tenho tudo
Tengo astucia, malicia, lo tengo todo
Independente de quem perde
Independientemente de quién pierda
Independente de quem ganha
Independientemente de quién gane
Acho que nunca vou 'tá pronto pro que pode estar por vir
Creo que nunca estaré listo para lo que pueda venir
Mas se cair, eu me levanto, porque não vamos desistir
Pero si caigo, me levanto, porque no vamos a rendirnos
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un brindis por los idiotas y toda su codicia
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentando el caos y sofocando las esperanzas
Mas nós não vamos desistir, não
Pero no vamos a rendirnos, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
No vamos a rendirnos, no (orden)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Vengan juntos, luchen por lo que es correcto
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Para romper esta hipnosis y salir de este desierto
E não vamos desistir, não
Y no vamos a rendirnos, no
E não vamos desistir, não (ê)
Y no vamos a rendirnos, no (eh)
Trouxa fardado que nem vai relar no rei
Tonto uniformado que ni siquiera va a rozar al rey
Falo com o advogado: Make me a helluva day
Hablo con el abogado: Hazme un gran día
Resolve seu problema, se não resolveram
Resuelve tu problema, si no lo resolvieron
O problema que tu és, mayday, mayday
El problema que eres tú, mayday, mayday
Se 'tá ruim pra malandro, então imagina pro otário
Si está mal para el malandro, entonces imagina para el tonto
Então, faz favor, sai andando
Entonces, por favor, sigue caminando
Senão, te viro ao contrário
Si no, te doy la vuelta
Separa os homens dos garotos
Separa a los hombres de los niños
Vocês não limpam os seus esgotos
Ustedes no limpian sus alcantarillas
E ainda atrapalham a limpeza dos outros
Y todavía estorban la limpieza de los demás
Sem rondas ostensivas, fobias a nos guiar
Sin rondas ostentosas, fobias para guiarnos
Sem lobby, fã clube, jabá e voto popular
Sin lobby, club de fans, jabá y voto popular
Sem dó, ré, mi, faz Sol nesse dia lindo pra mim
Sin do, re, mi, hace sol en este día hermoso para mí
É rap, rock 'n roll, Planet Hemp até o fim
Es rap, rock 'n roll, Planet Hemp hasta el fin
Vê no telefone que a sua casa caiu
Ves en el teléfono que tu casa se cayó
Te falo que o silêncio, esse nunca me traiu
Te digo que el silencio, ese nunca me traicionó
Trinta anos de carreira, não vão a lugar nenhum
Treinta años de carrera, no van a ninguna parte
Tenta trinta ou cem carreiras, não vou dar teco nenhum
Intenta treinta o cien carreras, no voy a dar ningún tiro
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un brindis por los idiotas y toda su codicia
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentando el caos y sofocando las esperanzas
Mas nós não vamos desistir, não
Pero no vamos a rendirnos, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
No vamos a rendirnos, no (orden)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Vengan juntos, luchen por lo que es correcto
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Para romper esta hipnosis y salir de este desierto
E não vamos desistir, não
Y no vamos a rendirnos, no
E não vamos desistir, não
Y no vamos a rendirnos, no
Esmorecer? Nunca
¿Desfallecer? Nunca
Render-se? Jamais
¿Rendirse? Jamás
'Tamo pronto pra guerra mas sempre em busca da paz
Estamos listos para la guerra pero siempre en busca de la paz
Paz pra quem precisa de um teto, um pedaço de pão
Paz para quien necesita un techo, un pedazo de pan
Um pedaço de terra, esse é o nosso trajeto, irmão
Un pedazo de tierra, ese es nuestro camino, hermano
Nossa caminhada, nessa estrada nada iluminada
Nuestra caminata, en esta carretera nada iluminada
Separados, somos quase nada, juntos, somos fortes
Separados, somos casi nada, juntos, somos fuertes
Aê, se liga, se, se liga no sacode
Eh, presta atención, presta atención al sacudón
Nas frestas do sistema, plantamos nossas sementes
En las grietas del sistema, plantamos nuestras semillas
Homens-fumaça, presente pra mudar
Hombres-humo, presente para cambiar
O panorama ou, no mínimo, incomodar
El panorama o, al menos, molestar
A nossa força vem da fé, da fé em Iemanjá
Nuestra fuerza viene de la fe, de la fe en Iemanjá
É impossível conter a força do povo
Es imposible contener la fuerza del pueblo
Assim como é impossível conter a força do mar
Así como es imposible contener la fuerza del mar
Portanto, quando a onda vier, irmão, apenas receba
Por lo tanto, cuando venga la ola, hermano, solo recíbela
Justiça para o povo, assim seja
Justicia para el pueblo, así sea
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un brindis por los idiotas y toda su codicia
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentando el caos y sofocando las esperanzas
Mas nós não vamos desistir, não
Pero no vamos a rendirnos, no
Nós não vamos desistir, não (ordem)
No vamos a rendirnos, no (orden)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Vengan juntos, luchen por lo que es correcto
Pra acabar com essa hipnose e sair desse deserto
Para acabar con esta hipnosis y salir de este desierto
E não vamos desistir, não (hãn)
Y no vamos a rendirnos, no (eh)
E não vamos desistir, não
Y no vamos a rendirnos, no
Ordem
Orden
Eu tive sorte nessa vida, a rua e o skate
J'ai eu de la chance dans cette vie, la rue et le skate
Sempre quis o mundo todo, nada mata a minha sede
J'ai toujours voulu le monde entier, rien ne peut étancher ma soif
Eu tenho sede de viver, nego, tu 'tá ligado?
J'ai soif de vivre, mec, tu comprends ?
Sede de viver, nego
Soif de vivre, mec
Se lutamos e lutamos, por que ainda temos fé?
Si nous luttons et luttons, pourquoi avons-nous encore la foi ?
Essa porra aqui é nossa, então ninguém arreda pé
Cette merde est à nous, alors personne ne bouge
A realidade é bela em todo canto desse mundo
La réalité est belle dans chaque coin de ce monde
Imploramos por emprego, é tão estúpido isso tudo
Nous implorons pour un emploi, tout cela est si stupide
Uns tentam sobreviver, outros sobrevivem de likes
Certains essaient de survivre, d'autres survivent grâce aux likes
Uns se entopem de ilusões, outros só rolezin' de bike
Certains se gavent d'illusions, d'autres font juste du vélo
Suburbano como eu sou, não posso ter medo do mundo
Suburbain comme je suis, je ne peux pas avoir peur du monde
Eu tenho estiga, malandragem, malícia, eu tenho tudo
J'ai du style, de la ruse, de la malice, j'ai tout
Independente de quem perde
Peu importe qui perd
Independente de quem ganha
Peu importe qui gagne
Acho que nunca vou 'tá pronto pro que pode estar por vir
Je pense que je ne serai jamais prêt pour ce qui peut arriver
Mas se cair, eu me levanto, porque não vamos desistir
Mais si je tombe, je me relève, parce que nous n'abandonnerons pas
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un toast aux idiots et à toute leur cupidité
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentant le chaos et étouffant les espoirs
Mas nós não vamos desistir, não
Mais nous n'abandonnerons pas, non
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Nous n'abandonnerons pas, non (ordre)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Venez ensemble, luttez pour ce qui est juste
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Pour briser cette hypnose et sortir de ce désert
E não vamos desistir, não
Et nous n'abandonnerons pas, non
E não vamos desistir, não (ê)
Et nous n'abandonnerons pas, non (ê)
Trouxa fardado que nem vai relar no rei
Idiot en uniforme qui ne touchera même pas le roi
Falo com o advogado: Make me a helluva day
Je parle à l'avocat : Fais-moi passer une sacrée journée
Resolve seu problema, se não resolveram
Résous ton problème, s'ils ne l'ont pas résolu
O problema que tu és, mayday, mayday
Le problème que tu es, mayday, mayday
Se 'tá ruim pra malandro, então imagina pro otário
Si c'est dur pour le malin, alors imagine pour l'idiot
Então, faz favor, sai andando
Alors, s'il te plaît, va-t'en
Senão, te viro ao contrário
Sinon, je te retourne
Separa os homens dos garotos
Sépare les hommes des garçons
Vocês não limpam os seus esgotos
Vous ne nettoyez pas vos égouts
E ainda atrapalham a limpeza dos outros
Et vous gênez même le nettoyage des autres
Sem rondas ostensivas, fobias a nos guiar
Sans patrouilles ostentatoires, des phobies pour nous guider
Sem lobby, fã clube, jabá e voto popular
Sans lobby, fan club, pot-de-vin et vote populaire
Sem dó, ré, mi, faz Sol nesse dia lindo pra mim
Sans do, ré, mi, il fait soleil en cette belle journée pour moi
É rap, rock 'n roll, Planet Hemp até o fim
C'est du rap, du rock 'n roll, Planet Hemp jusqu'à la fin
Vê no telefone que a sua casa caiu
Regarde sur ton téléphone que ta maison est tombée
Te falo que o silêncio, esse nunca me traiu
Je te dis que le silence, celui-ci ne m'a jamais trahi
Trinta anos de carreira, não vão a lugar nenhum
Trente ans de carrière, ils ne vont nulle part
Tenta trinta ou cem carreiras, não vou dar teco nenhum
Essaie trente ou cent carrières, je ne donnerai aucun coup
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un toast aux idiots et à toute leur cupidité
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentant le chaos et étouffant les espoirs
Mas nós não vamos desistir, não
Mais nous n'abandonnerons pas, non
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Nous n'abandonnerons pas, non (ordre)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Venez ensemble, luttez pour ce qui est juste
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Pour briser cette hypnose et sortir de ce désert
E não vamos desistir, não
Et nous n'abandonnerons pas, non
E não vamos desistir, não
Et nous n'abandonnerons pas, non
Esmorecer? Nunca
Fléchir ? Jamais
Render-se? Jamais
Se rendre ? Jamais
'Tamo pronto pra guerra mas sempre em busca da paz
Nous sommes prêts pour la guerre mais toujours en quête de paix
Paz pra quem precisa de um teto, um pedaço de pão
Paix pour ceux qui ont besoin d'un toit, d'un morceau de pain
Um pedaço de terra, esse é o nosso trajeto, irmão
Un morceau de terre, c'est notre chemin, frère
Nossa caminhada, nessa estrada nada iluminada
Notre marche, sur cette route pas du tout éclairée
Separados, somos quase nada, juntos, somos fortes
Séparés, nous ne sommes presque rien, ensemble, nous sommes forts
Aê, se liga, se, se liga no sacode
Hé, écoute, écoute le secouement
Nas frestas do sistema, plantamos nossas sementes
Dans les fissures du système, nous plantons nos graines
Homens-fumaça, presente pra mudar
Hommes-fumée, présents pour changer
O panorama ou, no mínimo, incomodar
Le panorama ou, au minimum, déranger
A nossa força vem da fé, da fé em Iemanjá
Notre force vient de la foi, de la foi en Iemanjá
É impossível conter a força do povo
Il est impossible de contenir la force du peuple
Assim como é impossível conter a força do mar
Tout comme il est impossible de contenir la force de la mer
Portanto, quando a onda vier, irmão, apenas receba
Alors, quand la vague viendra, frère, reçois-la simplement
Justiça para o povo, assim seja
Justice pour le peuple, ainsi soit-il
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Un toast aux idiots et à toute leur cupidité
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Alimentant le chaos et étouffant les espoirs
Mas nós não vamos desistir, não
Mais nous n'abandonnerons pas, non
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Nous n'abandonnerons pas, non (ordre)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Venez ensemble, luttez pour ce qui est juste
Pra acabar com essa hipnose e sair desse deserto
Pour mettre fin à cette hypnose et sortir de ce désert
E não vamos desistir, não (hãn)
Et nous n'abandonnerons pas, non (hãn)
E não vamos desistir, não
Et nous n'abandonnerons pas, non
Ordem
Ordre
Eu tive sorte nessa vida, a rua e o skate
Ich hatte Glück in diesem Leben, die Straße und das Skateboard
Sempre quis o mundo todo, nada mata a minha sede
Ich wollte immer die ganze Welt, nichts stillt meinen Durst
Eu tenho sede de viver, nego, tu 'tá ligado?
Ich habe Durst zu leben, Mann, verstehst du?
Sede de viver, nego
Durst zu leben, Mann
Se lutamos e lutamos, por que ainda temos fé?
Wenn wir kämpfen und kämpfen, warum haben wir dann noch Glauben?
Essa porra aqui é nossa, então ninguém arreda pé
Diese Scheiße hier gehört uns, also rückt niemand ab
A realidade é bela em todo canto desse mundo
Die Realität ist schön in jeder Ecke dieser Welt
Imploramos por emprego, é tão estúpido isso tudo
Wir betteln um Arbeit, das ist alles so dumm
Uns tentam sobreviver, outros sobrevivem de likes
Einige versuchen zu überleben, andere überleben von Likes
Uns se entopem de ilusões, outros só rolezin' de bike
Einige stopfen sich voll mit Illusionen, andere fahren nur mit dem Fahrrad herum
Suburbano como eu sou, não posso ter medo do mundo
Als Vorstadtmensch, wie ich einer bin, kann ich keine Angst vor der Welt haben
Eu tenho estiga, malandragem, malícia, eu tenho tudo
Ich habe Stolz, Schlauheit, List, ich habe alles
Independente de quem perde
Unabhängig davon, wer verliert
Independente de quem ganha
Unabhängig davon, wer gewinnt
Acho que nunca vou 'tá pronto pro que pode estar por vir
Ich glaube, ich werde nie bereit sein für das, was kommen könnte
Mas se cair, eu me levanto, porque não vamos desistir
Aber wenn ich falle, stehe ich auf, denn wir werden nicht aufgeben
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Ein Toast auf die Idioten und ihre ganze Gier
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Das Chaos nährend und die Hoffnungen erstickend
Mas nós não vamos desistir, não
Aber wir werden nicht aufgeben, nein
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Wir werden nicht aufgeben, nein (Ordnung)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Kommt zusammen, kämpft für das, was richtig ist
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Um diese Hypnose zu brechen und aus dieser Wüste herauszukommen
E não vamos desistir, não
Und wir werden nicht aufgeben, nein
E não vamos desistir, não (ê)
Und wir werden nicht aufgeben, nein (ja)
Trouxa fardado que nem vai relar no rei
Dummer Uniformierter, der den König nicht einmal berühren wird
Falo com o advogado: Make me a helluva day
Ich spreche mit dem Anwalt: Mach mir einen verdammt guten Tag
Resolve seu problema, se não resolveram
Löse dein Problem, wenn es nicht gelöst wurde
O problema que tu és, mayday, mayday
Das Problem, das du bist, Mayday, Mayday
Se 'tá ruim pra malandro, então imagina pro otário
Wenn es für den Schlauen schlecht ist, dann stell dir den Dummen vor
Então, faz favor, sai andando
Also, bitte, geh weg
Senão, te viro ao contrário
Sonst drehe ich dich um
Separa os homens dos garotos
Trennt die Männer von den Jungen
Vocês não limpam os seus esgotos
Ihr reinigt eure Abwässer nicht
E ainda atrapalham a limpeza dos outros
Und stört noch die Reinigung der anderen
Sem rondas ostensivas, fobias a nos guiar
Ohne aggressive Patrouillen, Phobien, die uns leiten
Sem lobby, fã clube, jabá e voto popular
Ohne Lobby, Fanclub, Schmiergeld und Volksabstimmung
Sem dó, ré, mi, faz Sol nesse dia lindo pra mim
Ohne Do, Re, Mi, die Sonne scheint an diesem schönen Tag für mich
É rap, rock 'n roll, Planet Hemp até o fim
Es ist Rap, Rock 'n Roll, Planet Hemp bis zum Ende
Vê no telefone que a sua casa caiu
Sieh auf dem Telefon, dass dein Haus eingestürzt ist
Te falo que o silêncio, esse nunca me traiu
Ich sage dir, dass das Schweigen mich nie verraten hat
Trinta anos de carreira, não vão a lugar nenhum
Dreißig Jahre Karriere, sie führen nirgendwo hin
Tenta trinta ou cem carreiras, não vou dar teco nenhum
Versuche dreißig oder hundert Karrieren, ich werde keinen Schuss abgeben
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Ein Toast auf die Idioten und ihre ganze Gier
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Das Chaos nährend und die Hoffnungen erstickend
Mas nós não vamos desistir, não
Aber wir werden nicht aufgeben, nein
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Wir werden nicht aufgeben, nein (Ordnung)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Kommt zusammen, kämpft für das, was richtig ist
Pra quebrar essa hipnose e sair desse deserto
Um diese Hypnose zu brechen und aus dieser Wüste herauszukommen
E não vamos desistir, não
Und wir werden nicht aufgeben, nein
E não vamos desistir, não
Und wir werden nicht aufgeben, nein
Esmorecer? Nunca
Nachlassen? Niemals
Render-se? Jamais
Aufgeben? Niemals
'Tamo pronto pra guerra mas sempre em busca da paz
Wir sind bereit für den Krieg, aber immer auf der Suche nach Frieden
Paz pra quem precisa de um teto, um pedaço de pão
Frieden für diejenigen, die ein Dach, ein Stück Brot brauchen
Um pedaço de terra, esse é o nosso trajeto, irmão
Ein Stück Land, das ist unser Weg, Bruder
Nossa caminhada, nessa estrada nada iluminada
Unser Weg, auf dieser Straße, die nicht beleuchtet ist
Separados, somos quase nada, juntos, somos fortes
Getrennt sind wir fast nichts, zusammen sind wir stark
Aê, se liga, se, se liga no sacode
Hey, pass auf, schau dir das an
Nas frestas do sistema, plantamos nossas sementes
In den Ritzen des Systems pflanzen wir unsere Samen
Homens-fumaça, presente pra mudar
Rauchmänner, bereit zu ändern
O panorama ou, no mínimo, incomodar
Die Landschaft oder zumindest zu stören
A nossa força vem da fé, da fé em Iemanjá
Unsere Kraft kommt vom Glauben, dem Glauben an Iemanjá
É impossível conter a força do povo
Es ist unmöglich, die Kraft des Volkes zu stoppen
Assim como é impossível conter a força do mar
So wie es unmöglich ist, die Kraft des Meeres zu stoppen
Portanto, quando a onda vier, irmão, apenas receba
Also, wenn die Welle kommt, Bruder, nimm sie einfach an
Justiça para o povo, assim seja
Gerechtigkeit für das Volk, so sei es
Um brinde aos idiotas e toda a sua ganância
Ein Toast auf die Idioten und ihre ganze Gier
Alimentando o caos e sufocando as esperanças
Das Chaos nährend und die Hoffnungen erstickend
Mas nós não vamos desistir, não
Aber wir werden nicht aufgeben, nein
Nós não vamos desistir, não (ordem)
Wir werden nicht aufgeben, nein (Ordnung)
Cheguem junto, lutem pelo que é certo
Kommt zusammen, kämpft für das, was richtig ist
Pra acabar com essa hipnose e sair desse deserto
Um diese Hypnose zu beenden und aus dieser Wüste herauszukommen
E não vamos desistir, não (hãn)
Und wir werden nicht aufgeben, nein (hmm)
E não vamos desistir, não
Und wir werden nicht aufgeben, nein
Ordem
Ordnung