Tudo De Bom

Aurelio Ribeiro Martins Da Silva, Jeferson Almeida Junior Dos Santos, Umberto Da Silva Tavares

Testi Traduzione

A saudade fez toc-toc na sua porta
Tu chora e, nesse corre-corre, ainda me liga
Gagueja se tu pode, pode me ver agora
É aí que você quase explode com a minha vida

Cansado desse meio-termo que tu me dava
Eu fui e, nesse meio-tempo, desapeguei
'Cê embolava o meio-campo quando ligava
Mas eu peguei meu pé-de-meia e me mandei

Ninguém tem que ser mestre-cuca pra se ligar
Que nessa montanha-russa que é o nosso caso
Eu que sou cabeça-dura de acreditar
E nessa roleta-russa, virei o alvo

Mas isso é só um bate-papo, não bate-boca
'Cê deve 'tá de boca aberta, com que eu te falo
Por hoje é só, bye bye, à queima roupa
Prefiro 'tá sem par, que mal amado, e eu

Te desejo tudo de bom
Que o melhor tu já perdeu
Te desejo tudo de bom
Que o melhor tu já perdeu

Agora quer mandar mensagem apaixonada
Não vou botar meu coração nessa roubada
Falava "dessa água eu não beberei"
Além de ter bebido, ainda encheu a cara

Quem te viu, quem te vê
Não acredita em você
Que despreza o sentimento
'Tá querendo se envolver

Meu bem, quem é você pra me dizer que sabe?
Que tem a chave mestra da felicidade
Me diz como é que eu posso escutar alguém
Que quando me amou, amou pela metade

Por trás de toda mulher que já foi ferida
Tem uma menina que só quer sonhar
Eu sei que a gente dormiu junto
Mas nunca dividiu o sonho, pra mim já deu

Te desejo tudo de bom
Que o melhor tu já perdeu
Te desejo tudo de bom
Que o melhor tu já perdeu
Te desejo tudo de bom
Que o melhor
Tu já perdeu

A saudade fez toc-toc na sua porta
La nostalgia ha bussato alla tua porta
Tu chora e, nesse corre-corre, ainda me liga
Tu piangi e, in questa corsa, mi chiami ancora
Gagueja se tu pode, pode me ver agora
Balbetti se puoi, puoi vedermi ora
É aí que você quase explode com a minha vida
È qui che quasi esplodi con la mia vita
Cansado desse meio-termo que tu me dava
Stanco di questo compromesso che mi davi
Eu fui e, nesse meio-tempo, desapeguei
Sono andato e, nel frattempo, mi sono disinteressato
'Cê embolava o meio-campo quando ligava
Tu confondevi il campo quando chiamavi
Mas eu peguei meu pé-de-meia e me mandei
Ma ho preso le mie cose e me ne sono andato
Ninguém tem que ser mestre-cuca pra se ligar
Nessuno deve essere un cuoco per capire
Que nessa montanha-russa que é o nosso caso
Che in questa montagna russa che è la nostra storia
Eu que sou cabeça-dura de acreditar
Io che sono testardo nel credere
E nessa roleta-russa, virei o alvo
E in questa roulette russa, sono diventato il bersaglio
Mas isso é só um bate-papo, não bate-boca
Ma questo è solo una chiacchierata, non una discussione
'Cê deve 'tá de boca aberta, com que eu te falo
Tu devi essere a bocca aperta, con quello che ti dico
Por hoje é só, bye bye, à queima roupa
Per oggi è tutto, bye bye, a bruciapelo
Prefiro 'tá sem par, que mal amado, e eu
Preferisco essere senza partner, che mal amato, e io
Te desejo tudo de bom
Ti auguro tutto il meglio
Que o melhor tu já perdeu
Che il meglio l'hai già perso
Te desejo tudo de bom
Ti auguro tutto il meglio
Que o melhor tu já perdeu
Che il meglio l'hai già perso
Agora quer mandar mensagem apaixonada
Ora vuoi mandare messaggi appassionati
Não vou botar meu coração nessa roubada
Non metterò il mio cuore in questa trappola
Falava "dessa água eu não beberei"
Dicevi "di quest'acqua non berrò"
Além de ter bebido, ainda encheu a cara
Oltre ad aver bevuto, hai anche bevuto troppo
Quem te viu, quem te vê
Chi ti ha visto, chi ti vede
Não acredita em você
Non crede in te
Que despreza o sentimento
Che disprezzi il sentimento
'Tá querendo se envolver
Stai cercando di coinvolgerti
Meu bem, quem é você pra me dizer que sabe?
Amore mio, chi sei tu per dirmi che sai?
Que tem a chave mestra da felicidade
Che hai la chiave maestra della felicità
Me diz como é que eu posso escutar alguém
Dimmi come posso ascoltare qualcuno
Que quando me amou, amou pela metade
Che quando mi ha amato, ha amato a metà
Por trás de toda mulher que já foi ferida
Dietro ogni donna che è stata ferita
Tem uma menina que só quer sonhar
C'è una ragazza che vuole solo sognare
Eu sei que a gente dormiu junto
So che abbiamo dormito insieme
Mas nunca dividiu o sonho, pra mim já deu
Ma non abbiamo mai condiviso il sogno, per me è abbastanza
Te desejo tudo de bom
Ti auguro tutto il meglio
Que o melhor tu já perdeu
Che il meglio l'hai già perso
Te desejo tudo de bom
Ti auguro tutto il meglio
Que o melhor tu já perdeu
Che il meglio l'hai già perso
Te desejo tudo de bom
Ti auguro tutto il meglio
Que o melhor
Che il meglio
Tu já perdeu
L'hai già perso
A saudade fez toc-toc na sua porta
Longing knocked on your door
Tu chora e, nesse corre-corre, ainda me liga
You cry and, in this rush, still call me
Gagueja se tu pode, pode me ver agora
You stutter if you can, can see me now
É aí que você quase explode com a minha vida
That's when you almost explode with my life
Cansado desse meio-termo que tu me dava
Tired of this half-measure you gave me
Eu fui e, nesse meio-tempo, desapeguei
I went and, in the meantime, detached
'Cê embolava o meio-campo quando ligava
You messed up the midfield when you called
Mas eu peguei meu pé-de-meia e me mandei
But I took my savings and left
Ninguém tem que ser mestre-cuca pra se ligar
No one has to be a master chef to realize
Que nessa montanha-russa que é o nosso caso
That in this roller coaster that is our case
Eu que sou cabeça-dura de acreditar
I, who am stubborn to believe
E nessa roleta-russa, virei o alvo
And in this Russian roulette, I became the target
Mas isso é só um bate-papo, não bate-boca
But this is just a chat, not a quarrel
'Cê deve 'tá de boca aberta, com que eu te falo
You must be open-mouthed, with what I tell you
Por hoje é só, bye bye, à queima roupa
For today it's just, bye bye, point-blank
Prefiro 'tá sem par, que mal amado, e eu
I prefer to be single, than badly loved, and I
Te desejo tudo de bom
I wish you all the best
Que o melhor tu já perdeu
The best you've already lost
Te desejo tudo de bom
I wish you all the best
Que o melhor tu já perdeu
The best you've already lost
Agora quer mandar mensagem apaixonada
Now you want to send a passionate message
Não vou botar meu coração nessa roubada
I won't put my heart in this scam
Falava "dessa água eu não beberei"
You said "I won't drink from this water"
Além de ter bebido, ainda encheu a cara
Besides having drunk, you still got drunk
Quem te viu, quem te vê
Who saw you, who sees you
Não acredita em você
Doesn't believe in you
Que despreza o sentimento
Who despises the feeling
'Tá querendo se envolver
Wants to get involved
Meu bem, quem é você pra me dizer que sabe?
My dear, who are you to tell me you know?
Que tem a chave mestra da felicidade
That you have the master key to happiness
Me diz como é que eu posso escutar alguém
Tell me how can I listen to someone
Que quando me amou, amou pela metade
Who when loved me, loved me halfway
Por trás de toda mulher que já foi ferida
Behind every woman who has been hurt
Tem uma menina que só quer sonhar
There's a girl who just wants to dream
Eu sei que a gente dormiu junto
I know we slept together
Mas nunca dividiu o sonho, pra mim já deu
But we never shared the dream, for me it's enough
Te desejo tudo de bom
I wish you all the best
Que o melhor tu já perdeu
The best you've already lost
Te desejo tudo de bom
I wish you all the best
Que o melhor tu já perdeu
The best you've already lost
Te desejo tudo de bom
I wish you all the best
Que o melhor
The best
Tu já perdeu
You've already lost
A saudade fez toc-toc na sua porta
La nostalgia hizo toc-toc en tu puerta
Tu chora e, nesse corre-corre, ainda me liga
Tú lloras y, en este corre-corre, aún me llamas
Gagueja se tu pode, pode me ver agora
Tartamudeas si puedes, puedes verme ahora
É aí que você quase explode com a minha vida
Es ahí donde casi explotas con mi vida
Cansado desse meio-termo que tu me dava
Cansado de este término medio que me dabas
Eu fui e, nesse meio-tempo, desapeguei
Yo me fui y, en este ínterin, me desapegué
'Cê embolava o meio-campo quando ligava
Tú complicabas el medio campo cuando llamabas
Mas eu peguei meu pé-de-meia e me mandei
Pero yo cogí mi calcetín y me largué
Ninguém tem que ser mestre-cuca pra se ligar
Nadie tiene que ser un chef para darse cuenta
Que nessa montanha-russa que é o nosso caso
Que en esta montaña rusa que es nuestro caso
Eu que sou cabeça-dura de acreditar
Yo que soy cabezota para creer
E nessa roleta-russa, virei o alvo
Y en esta ruleta rusa, me convertí en el blanco
Mas isso é só um bate-papo, não bate-boca
Pero esto es solo una charla, no una discusión
'Cê deve 'tá de boca aberta, com que eu te falo
Debes estar con la boca abierta, con lo que te digo
Por hoje é só, bye bye, à queima roupa
Por hoy es todo, adiós, a quemarropa
Prefiro 'tá sem par, que mal amado, e eu
Prefiero estar sin pareja, que mal amado, y yo
Te desejo tudo de bom
Te deseo todo lo mejor
Que o melhor tu já perdeu
Que lo mejor ya lo perdiste
Te desejo tudo de bom
Te deseo todo lo mejor
Que o melhor tu já perdeu
Que lo mejor ya lo perdiste
Agora quer mandar mensagem apaixonada
Ahora quieres enviar un mensaje apasionado
Não vou botar meu coração nessa roubada
No voy a poner mi corazón en esa trampa
Falava "dessa água eu não beberei"
Decías "de esa agua no beberé"
Além de ter bebido, ainda encheu a cara
Además de haber bebido, aún te emborrachaste
Quem te viu, quem te vê
Quien te vio, quien te ve
Não acredita em você
No cree en ti
Que despreza o sentimento
Que desprecias el sentimiento
'Tá querendo se envolver
Estás queriendo involucrarte
Meu bem, quem é você pra me dizer que sabe?
Cariño, ¿quién eres tú para decirme que sabes?
Que tem a chave mestra da felicidade
Que tienes la llave maestra de la felicidad
Me diz como é que eu posso escutar alguém
Dime cómo puedo escuchar a alguien
Que quando me amou, amou pela metade
Que cuando me amó, amó a medias
Por trás de toda mulher que já foi ferida
Detrás de toda mujer que ha sido herida
Tem uma menina que só quer sonhar
Hay una niña que solo quiere soñar
Eu sei que a gente dormiu junto
Sé que dormimos juntos
Mas nunca dividiu o sonho, pra mim já deu
Pero nunca compartimos el sueño, para mí ya es suficiente
Te desejo tudo de bom
Te deseo todo lo mejor
Que o melhor tu já perdeu
Que lo mejor ya lo perdiste
Te desejo tudo de bom
Te deseo todo lo mejor
Que o melhor tu já perdeu
Que lo mejor ya lo perdiste
Te desejo tudo de bom
Te deseo todo lo mejor
Que o melhor
Que lo mejor
Tu já perdeu
Ya lo perdiste
A saudade fez toc-toc na sua porta
La nostalgie a frappé à ta porte
Tu chora e, nesse corre-corre, ainda me liga
Tu pleures et, dans cette course, tu m'appelles encore
Gagueja se tu pode, pode me ver agora
Tu bégayes si tu peux, peux me voir maintenant
É aí que você quase explode com a minha vida
C'est là que tu exploses presque avec ma vie
Cansado desse meio-termo que tu me dava
Fatigué de ce compromis que tu me donnais
Eu fui e, nesse meio-tempo, desapeguei
Je suis parti et, pendant ce temps, je me suis détaché
'Cê embolava o meio-campo quando ligava
Tu embrouillais le milieu de terrain quand tu appelais
Mas eu peguei meu pé-de-meia e me mandei
Mais j'ai pris mes économies et je suis parti
Ninguém tem que ser mestre-cuca pra se ligar
Personne n'a besoin d'être un chef pour comprendre
Que nessa montanha-russa que é o nosso caso
Que dans ces montagnes russes qu'est notre histoire
Eu que sou cabeça-dura de acreditar
Moi qui suis têtu à croire
E nessa roleta-russa, virei o alvo
Et dans cette roulette russe, je suis devenu la cible
Mas isso é só um bate-papo, não bate-boca
Mais c'est juste une conversation, pas une dispute
'Cê deve 'tá de boca aberta, com que eu te falo
Tu dois être bouche bée, avec ce que je te dis
Por hoje é só, bye bye, à queima roupa
Pour aujourd'hui c'est tout, bye bye, à bout portant
Prefiro 'tá sem par, que mal amado, e eu
Je préfère être seul, que mal aimé, et moi
Te desejo tudo de bom
Je te souhaite tout le meilleur
Que o melhor tu já perdeu
Ce que tu as déjà perdu de mieux
Te desejo tudo de bom
Je te souhaite tout le meilleur
Que o melhor tu já perdeu
Ce que tu as déjà perdu de mieux
Agora quer mandar mensagem apaixonada
Maintenant tu veux envoyer un message d'amour
Não vou botar meu coração nessa roubada
Je ne vais pas mettre mon cœur dans ce piège
Falava "dessa água eu não beberei"
Tu disais "de cette eau je ne boirai pas"
Além de ter bebido, ainda encheu a cara
Non seulement tu as bu, mais tu t'es saoulé
Quem te viu, quem te vê
Qui t'a vu, qui te voit
Não acredita em você
Ne croit pas en toi
Que despreza o sentimento
Qui méprise le sentiment
'Tá querendo se envolver
Veut s'impliquer
Meu bem, quem é você pra me dizer que sabe?
Mon bien, qui es-tu pour me dire que tu sais ?
Que tem a chave mestra da felicidade
Que tu as la clé maîtresse du bonheur
Me diz como é que eu posso escutar alguém
Dis-moi comment je peux écouter quelqu'un
Que quando me amou, amou pela metade
Qui quand il m'a aimé, m'a aimé à moitié
Por trás de toda mulher que já foi ferida
Derrière chaque femme qui a été blessée
Tem uma menina que só quer sonhar
Il y a une petite fille qui veut juste rêver
Eu sei que a gente dormiu junto
Je sais qu'on a dormi ensemble
Mas nunca dividiu o sonho, pra mim já deu
Mais on n'a jamais partagé le rêve, pour moi c'est fini
Te desejo tudo de bom
Je te souhaite tout le meilleur
Que o melhor tu já perdeu
Ce que tu as déjà perdu de mieux
Te desejo tudo de bom
Je te souhaite tout le meilleur
Que o melhor tu já perdeu
Ce que tu as déjà perdu de mieux
Te desejo tudo de bom
Je te souhaite tout le meilleur
Que o melhor
Ce que tu as déjà perdu de mieux
Tu já perdeu
Ce que tu as déjà perdu de mieux.
A saudade fez toc-toc na sua porta
Die Sehnsucht klopfte an deine Tür
Tu chora e, nesse corre-corre, ainda me liga
Du weinst und, in diesem Hin und Her, rufst du mich immer noch an
Gagueja se tu pode, pode me ver agora
Du stotterst, ob du mich jetzt sehen kannst
É aí que você quase explode com a minha vida
Da explodierst du fast mit meinem Leben
Cansado desse meio-termo que tu me dava
Müde von diesem Halbherzigen, das du mir gegeben hast
Eu fui e, nesse meio-tempo, desapeguei
Ich bin gegangen und, in der Zwischenzeit, habe ich losgelassen
'Cê embolava o meio-campo quando ligava
Du hast das Mittelfeld durcheinander gebracht, als du angerufen hast
Mas eu peguei meu pé-de-meia e me mandei
Aber ich habe meine Ersparnisse genommen und bin abgehauen
Ninguém tem que ser mestre-cuca pra se ligar
Niemand muss ein Meisterkoch sein, um zu verstehen
Que nessa montanha-russa que é o nosso caso
Dass in dieser Achterbahn, die unsere Beziehung ist
Eu que sou cabeça-dura de acreditar
Ich, der so stur ist zu glauben
E nessa roleta-russa, virei o alvo
Und in diesem russischen Roulette wurde ich zum Ziel
Mas isso é só um bate-papo, não bate-boca
Aber das ist nur ein Gespräch, kein Streit
'Cê deve 'tá de boca aberta, com que eu te falo
Du musst mit offenem Mund da stehen, mit dem, was ich dir sage
Por hoje é só, bye bye, à queima roupa
Für heute ist es genug, auf Wiedersehen, aus nächster Nähe
Prefiro 'tá sem par, que mal amado, e eu
Ich ziehe es vor, alleine zu sein, als schlecht geliebt zu werden, und ich
Te desejo tudo de bom
Ich wünsche dir alles Gute
Que o melhor tu já perdeu
Das Beste hast du schon verloren
Te desejo tudo de bom
Ich wünsche dir alles Gute
Que o melhor tu já perdeu
Das Beste hast du schon verloren
Agora quer mandar mensagem apaixonada
Jetzt willst du verliebte Nachrichten schicken
Não vou botar meu coração nessa roubada
Ich werde mein Herz nicht in diese Falle locken
Falava "dessa água eu não beberei"
Du sagtest "von diesem Wasser werde ich nicht trinken"
Além de ter bebido, ainda encheu a cara
Nicht nur hast du getrunken, du hast dich auch betrunken
Quem te viu, quem te vê
Wer dich gesehen hat, wer dich sieht
Não acredita em você
Glaubt nicht an dich
Que despreza o sentimento
Du verachtest das Gefühl
'Tá querendo se envolver
Du willst dich einlassen
Meu bem, quem é você pra me dizer que sabe?
Liebling, wer bist du, um mir zu sagen, dass du es weißt?
Que tem a chave mestra da felicidade
Dass du den Generalschlüssel zum Glück hast
Me diz como é que eu posso escutar alguém
Sag mir, wie kann ich jemanden zuhören
Que quando me amou, amou pela metade
Der mich nur zur Hälfte geliebt hat, als er mich liebte
Por trás de toda mulher que já foi ferida
Hinter jeder Frau, die verletzt wurde
Tem uma menina que só quer sonhar
Gibt es ein Mädchen, das nur träumen will
Eu sei que a gente dormiu junto
Ich weiß, dass wir zusammen geschlafen haben
Mas nunca dividiu o sonho, pra mim já deu
Aber wir haben nie den Traum geteilt, für mich ist es genug
Te desejo tudo de bom
Ich wünsche dir alles Gute
Que o melhor tu já perdeu
Das Beste hast du schon verloren
Te desejo tudo de bom
Ich wünsche dir alles Gute
Que o melhor tu já perdeu
Das Beste hast du schon verloren
Te desejo tudo de bom
Ich wünsche dir alles Gute
Que o melhor
Das Beste
Tu já perdeu
Hast du schon verloren

Curiosità sulla canzone Tudo De Bom di PK

Chi ha composto la canzone “Tudo De Bom” di di PK?
La canzone “Tudo De Bom” di di PK è stata composta da Aurelio Ribeiro Martins Da Silva, Jeferson Almeida Junior Dos Santos, Umberto Da Silva Tavares.

Canzoni più popolari di PK

Altri artisti di K-pop