L'odeur de l'essence

Adam Preau, Aurelien Cotentin

Testi Traduzione

(Re-re-regarde) la nostalgie leur faire miroiter la grandeur d'une France passée qu'ils ont fantasmée
(Regarde) l'incompréhension, saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien demandé
(Regarde) la peur, les persuader qu'des étrangers vont v'nir dans leurs salons pour les remplacer
(Regarde) le désespoir, leur faire prendre des risques pour survivre là où on les a tous entassés
(Écoute) la paranoïa, leur faire croire qu'on peut plus sortir dans la rue sans être en danger
(Écoute) la panique, les pousser à crier qu'la terre meurt et personne en a rien à branler
(Écoute) la méfiance, les exciter, dire qu'on peut plus rien manger
Qu'on n'a même plus l'droit d'penser
(Écoute) la haine, les faire basculer dans les extrêmes
Allumer l'incendie, tout enflammer

(L'odeur de l'essence, l'odeur de l'essence)
(L'odeur de l'essence)

Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué
Ils s'ront détruits par la bête qu'ils ont créée
La confiance est morte en même temps qu'le respect
Qu'est c'qui nous gouverne? La peur et l'anxiété
On s'auto-détruit, on cherche un ennemi
Certains disent "C'est foutu", d'autres sont dans l'déni
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles
L'histoire appartient à ceux qui l'ont écrite
Plus personne écoute, tout l'monde s'exprime
Personne change d'avis, que des débats stériles
Tout l'monde s'excite parce que tout l'monde s'excite
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis
Plus l'temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres
Gamins d'douze ans dont les médias citent les tweets
L'intelligence fait moins vendre que la polémique
Battle royale, c'est chacun pour sa p'tite équipe (regarde)
Connard facho, connasse hystérique (regarde)
Tout est réac', tout est systémique (regarde)
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal
Quelque part le monde entier d'vient susceptible (regarde)
Les coupables sont d'anciennes victimes
Le cercle du mal jamais fini
Tout dégénère, tout est cyclique
Pas d'solutions, que des critiques
Tout l'monde est sensible (sensible)
Tout est sensible (sensible)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)
Sensible (sensible) sensible (sensible)
Sensible (sensible) tout est sensible (sensible)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)
Tout l'monde baise tout l'monde, veut faire le p'tit train
Une discussion sur deux, c'est quelqu'un qui s'plaint
Pendant qu'le reste du monde souffre pour qu'on vive bien
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent
Accidents d'bagnole, violences conjugales
L'alcool est toujours à la racine du mal
Rien remplit plus l'hôpital et l'tribunal
On n'assume pas d'être alcoolique, c'est relou d'en dire du mal
On prend des mongols, leur donne des armes
Appelle ça "justice", s'étonne des drames
Pris dans un vortex infernal
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent
Que des faits divers, poule, renard, vipère
Soit t'es pour ou soit t'es contre, tout est binaire
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes
Depuis qu'les mongols sont dev'nus des experts
Entourés d'mongols, l'Empire mongol
On fait les mongols pour plaire aux mongols
On va tomber comme les Mongols
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset
On croit plus rien, tout est deepfake
Face à l'inconnu dans l'rejet
Mélange de peur, haine et tristesse, nos contradictions, nos dilemmes
Corrompu, j'suis né dans l'système
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte
On voit qu'une seule forme de richesse
Prendre l'argent des gens, c'est voler, sauf quand c'est du business
Génération Z parce que la dernière
Ça s'voit clairement qu'on n'a pas connu la guerre
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre avenir
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre
Youtubeurs fascistes, pseudo subversifs
Voilà c'qu'on a quand on censure les artistes
Rien n'avance jamais, nombreux s'radicalisent
En manque de repères, ils s'perdent dans la nostalgie
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
D'une époque où, uh
Putain, les moutons veulent juste un leader charismatique
Aucune empathie, tout est hiérarchique
L'école t'apprend seulement l'individualisme
On t'apprend comment faire d'l'argent, pas des amis
Si l'Président remporte la moitié des voix
C'est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas
Pas b'soin d'savoir c'est quoi l'Sénat
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh
Personne aime les riches, jusqu'à c'qu'ils l'deviennent
Ensuite ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre
Tellement d'tafs de merde, fais semblant d'le faire
Combien d'jobs servent juste à satisfaire nos chefs?
Nourris aux jugements, nourris aux clichés
Alors qu'on sait même pas s'nourrir, on s'bousille
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche
Assume pas c'qu'on est donc on est lâches
On s'pardonne jamais dans un monde où rien s'efface
On s'crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble
On s'bat pour être à l'avant dans un avion qui va droit vers le crash

(Re-re-regarde) la nostalgie leur faire miroiter la grandeur d'une France passée qu'ils ont fantasmée
(Ri-ri-riguarda) la nostalgia far loro intravedere la grandezza di una Francia passata che hanno immaginato
(Regarde) l'incompréhension, saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien demandé
(Guarda) l'incomprensione, afferrare coloro che vedono la loro fede denigrata senza che abbiano chiesto nulla
(Regarde) la peur, les persuader qu'des étrangers vont v'nir dans leurs salons pour les remplacer
(Guarda) la paura, convincerli che degli stranieri verranno nei loro salotti per sostituirli
(Regarde) le désespoir, leur faire prendre des risques pour survivre là où on les a tous entassés
(Guarda) la disperazione, far loro correre dei rischi per sopravvivere dove li abbiamo ammassati tutti
(Écoute) la paranoïa, leur faire croire qu'on peut plus sortir dans la rue sans être en danger
(Ascolta) la paranoia, far loro credere che non si può più uscire per strada senza essere in pericolo
(Écoute) la panique, les pousser à crier qu'la terre meurt et personne en a rien à branler
(Ascolta) il panico, spingerli a gridare che la terra muore e nessuno se ne frega
(Écoute) la méfiance, les exciter, dire qu'on peut plus rien manger
(Ascolta) la diffidenza, eccitarli, dire che non si può più mangiare nulla
Qu'on n'a même plus l'droit d'penser
Che non abbiamo nemmeno più il diritto di pensare
(Écoute) la haine, les faire basculer dans les extrêmes
(Ascolta) l'odio, farli precipitare negli estremi
Allumer l'incendie, tout enflammer
Accendere il fuoco, incendiare tutto
(L'odeur de l'essence, l'odeur de l'essence)
(L'odore della benzina, l'odore della benzina)
(L'odeur de l'essence)
(L'odore della benzina)
Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué
I giochi sono fatti, tutti i nostri leader hanno fallito
Ils s'ront détruits par la bête qu'ils ont créée
Saranno distrutti dalla bestia che hanno creato
La confiance est morte en même temps qu'le respect
La fiducia è morta insieme al rispetto
Qu'est c'qui nous gouverne? La peur et l'anxiété
Cosa ci governa? La paura e l'ansia
On s'auto-détruit, on cherche un ennemi
Ci autodistruggiamo, cerchiamo un nemico
Certains disent "C'est foutu", d'autres sont dans l'déni
Alcuni dicono "È finita", altri sono nel negazionismo
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles
I miliardari lasciano ai loro figli stupidi
L'histoire appartient à ceux qui l'ont écrite
La storia appartiene a chi l'ha scritta
Plus personne écoute, tout l'monde s'exprime
Nessuno ascolta più, tutti si esprimono
Personne change d'avis, que des débats stériles
Nessuno cambia idea, solo dibattiti sterili
Tout l'monde s'excite parce que tout l'monde s'excite
Tutti si eccitano perché tutti si eccitano
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis
Solo opinioni nette, nulla è mai preciso
Plus l'temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres
Non c'è più tempo per riflettere, tirannia dei numeri
Gamins d'douze ans dont les médias citent les tweets
Ragazzini di dodici anni di cui i media citano i tweet
L'intelligence fait moins vendre que la polémique
L'intelligenza vende meno della polemica
Battle royale, c'est chacun pour sa p'tite équipe (regarde)
Battle royale, ognuno per la sua piccola squadra (guarda)
Connard facho, connasse hystérique (regarde)
Cretino fascista, isterica stronza (guarda)
Tout est réac', tout est systémique (regarde)
Tutto è reazionario, tutto è sistemico (guarda)
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal
Non appena un cretino fa qualcosa di male
Quelque part le monde entier d'vient susceptible (regarde)
Da qualche parte il mondo intero diventa suscettibile (guarda)
Les coupables sont d'anciennes victimes
I colpevoli sono ex vittime
Le cercle du mal jamais fini
Il cerchio del male non finisce mai
Tout dégénère, tout est cyclique
Tutto degenera, tutto è ciclico
Pas d'solutions, que des critiques
Nessuna soluzione, solo critiche
Tout l'monde est sensible (sensible)
Tutti sono sensibili (sensibili)
Tout est sensible (sensible)
Tutto è sensibile (sensibile)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Tutti sono sulla difensiva (sensibili)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)
Argomento sensibile, persona sensibile (sensibile)
Sensible (sensible) sensible (sensible)
Sensibile (sensibile) sensibile (sensibile)
Sensible (sensible) tout est sensible (sensible)
Sensibile (sensibile) tutto è sensibile (sensibile)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Tutti sono sulla difensiva (sensibili)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)
Argomento sensibile, persona sensibile (sensibile, sensibile)
Tout l'monde baise tout l'monde, veut faire le p'tit train
Tutti scopano tutti, vogliono fare il trenino
Une discussion sur deux, c'est quelqu'un qui s'plaint
Una discussione su due è qualcuno che si lamenta
Pendant qu'le reste du monde souffre pour qu'on vive bien
Mentre il resto del mondo soffre perché viviamo bene
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent
I genitori bevono, sono i bambini a pagare
Accidents d'bagnole, violences conjugales
Incidenti d'auto, violenze domestiche
L'alcool est toujours à la racine du mal
L'alcol è sempre alla radice del male
Rien remplit plus l'hôpital et l'tribunal
Nulla riempie più l'ospedale e il tribunale
On n'assume pas d'être alcoolique, c'est relou d'en dire du mal
Non si assume di essere alcolizzati, è noioso parlarne male
On prend des mongols, leur donne des armes
Prendiamo dei mongoli, diamo loro delle armi
Appelle ça "justice", s'étonne des drames
Chiamiamola "giustizia", sorpresi dai drammi
Pris dans un vortex infernal
Presi in un vortice infernale
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent
Curiamo il male con il male e i media se ne diletto
Que des faits divers, poule, renard, vipère
Solo fatti di cronaca, gallina, volpe, vipera
Soit t'es pour ou soit t'es contre, tout est binaire
O sei pro o sei contro, tutto è binario
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes
I cercatori di attenzione flirtano con gli estremi
Depuis qu'les mongols sont dev'nus des experts
Da quando i mongoli sono diventati esperti
Entourés d'mongols, l'Empire mongol
Circondati da mongoli, l'Impero mongolo
On fait les mongols pour plaire aux mongols
Facciamo i mongoli per piacere ai mongoli
On va tomber comme les Mongols
Cadremo come i Mongoli
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs
Come gli Egiziani, come i Romani, come i Maya, come i Greci
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset
Dobbiamo riavviare, dobbiamo resettare
On croit plus rien, tout est deepfake
Non crediamo più a nulla, tutto è deepfake
Face à l'inconnu dans l'rejet
Di fronte all'ignoto nel rifiuto
Mélange de peur, haine et tristesse, nos contradictions, nos dilemmes
Miscela di paura, odio e tristezza, le nostre contraddizioni, i nostri dilemmi
Corrompu, j'suis né dans l'système
Corrotto, sono nato nel sistema
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte
Nessuno va nella stessa direzione, tutto è inerte
On voit qu'une seule forme de richesse
Vediamo solo una forma di ricchezza
Prendre l'argent des gens, c'est voler, sauf quand c'est du business
Prendere il denaro delle persone è rubare, tranne quando è business
Génération Z parce que la dernière
Generazione Z perché l'ultima
Ça s'voit clairement qu'on n'a pas connu la guerre
È chiaro che non abbiamo conosciuto la guerra
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre avenir
Tutti i vecchi votano, sceglieranno il nostro futuro
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre
Nonna vota Marine, le rimangono tre anni di vita
Youtubeurs fascistes, pseudo subversifs
Youtuber fascisti, pseudo sovversivi
Voilà c'qu'on a quand on censure les artistes
Ecco cosa succede quando si censurano gli artisti
Rien n'avance jamais, nombreux s'radicalisent
Nulla progredisce mai, molti si radicalizzano
En manque de repères, ils s'perdent dans la nostalgie
Mancanza di punti di riferimento, si perdono nella nostalgia
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Di un'epoca in cui altri erano già nostalgici
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Di un'epoca in cui altri erano già nostalgici
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Di un'epoca in cui altri erano già nostalgici
D'une époque où, uh
Di un'epoca in cui, uh
Putain, les moutons veulent juste un leader charismatique
Cazzo, le pecore vogliono solo un leader carismatico
Aucune empathie, tout est hiérarchique
Nessuna empatia, tutto è gerarchico
L'école t'apprend seulement l'individualisme
La scuola ti insegna solo l'individualismo
On t'apprend comment faire d'l'argent, pas des amis
Ti insegnano come fare soldi, non amici
Si l'Président remporte la moitié des voix
Se il Presidente ottiene metà dei voti
C'est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas
Significa che due terzi della Francia non lo volevano
Pas b'soin d'savoir c'est quoi l'Sénat
Non c'è bisogno di sapere cos'è il Senato
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh
Per vedere che i vecchi ricchi fanno le leggi, uh
Personne aime les riches, jusqu'à c'qu'ils l'deviennent
Nessuno ama i ricchi, fino a quando non lo diventano
Ensuite ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre
Poi nascondono i loro soldi o hanno paura di perderli
Tellement d'tafs de merde, fais semblant d'le faire
Così tanti lavori di merda, fai finta di farlo
Combien d'jobs servent juste à satisfaire nos chefs?
Quanti lavori servono solo per soddisfare i nostri capi?
Nourris aux jugements, nourris aux clichés
Nutriti di giudizi, nutriti di cliché
Alors qu'on sait même pas s'nourrir, on s'bousille
Mentre non sappiamo nemmeno come nutrirci, ci roviniamo
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache
Non sappiamo gestire le nostre emozioni quindi le nascondiamo
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche
Non sappiamo gestire le nostre relazioni quindi le roviniamo
Assume pas c'qu'on est donc on est lâches
Non assumiamo ciò che siamo quindi siamo vigliacchi
On s'pardonne jamais dans un monde où rien s'efface
Non ci perdoniamo mai in un mondo in cui nulla si cancella
On s'crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble
Ci sputiamo addosso, non sappiamo vivere insieme
On s'bat pour être à l'avant dans un avion qui va droit vers le crash
Ci battiamo per essere avanti in un aereo che va dritto verso lo schianto
(Re-re-regarde) la nostalgie leur faire miroiter la grandeur d'une France passée qu'ils ont fantasmée
(Re-re-olhe) a nostalgia fazendo-os vislumbrar a grandeza de uma França passada que eles imaginaram
(Regarde) l'incompréhension, saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien demandé
(Olhe) a incompreensão, entender aqueles que veem sua fé denegrida sem que tenham pedido nada
(Regarde) la peur, les persuader qu'des étrangers vont v'nir dans leurs salons pour les remplacer
(Olhe) o medo, convencê-los de que estrangeiros virão em suas salas para substituí-los
(Regarde) le désespoir, leur faire prendre des risques pour survivre là où on les a tous entassés
(Olhe) o desespero, fazendo-os correr riscos para sobreviver onde todos foram amontoados
(Écoute) la paranoïa, leur faire croire qu'on peut plus sortir dans la rue sans être en danger
(Escute) a paranoia, fazendo-os acreditar que não se pode mais sair na rua sem estar em perigo
(Écoute) la panique, les pousser à crier qu'la terre meurt et personne en a rien à branler
(Escute) o pânico, empurrando-os a gritar que a terra está morrendo e ninguém se importa
(Écoute) la méfiance, les exciter, dire qu'on peut plus rien manger
(Escute) a desconfiança, excitá-los, dizer que não se pode mais comer
Qu'on n'a même plus l'droit d'penser
Que nem sequer temos o direito de pensar
(Écoute) la haine, les faire basculer dans les extrêmes
(Escute) o ódio, fazendo-os cair nos extremos
Allumer l'incendie, tout enflammer
Acender o incêndio, inflamar tudo
(L'odeur de l'essence, l'odeur de l'essence)
(O cheiro da gasolina, o cheiro da gasolina)
(L'odeur de l'essence)
(O cheiro da gasolina)
Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué
Os jogos estão feitos, todos os nossos líderes falharam
Ils s'ront détruits par la bête qu'ils ont créée
Eles serão destruídos pela fera que criaram
La confiance est morte en même temps qu'le respect
A confiança morreu junto com o respeito
Qu'est c'qui nous gouverne? La peur et l'anxiété
O que nos governa? O medo e a ansiedade
On s'auto-détruit, on cherche un ennemi
Nós nos autodestruímos, procuramos um inimigo
Certains disent "C'est foutu", d'autres sont dans l'déni
Alguns dizem "Está tudo acabado", outros estão em negação
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles
Os bilionários deixam para seus filhos idiotas
L'histoire appartient à ceux qui l'ont écrite
A história pertence àqueles que a escreveram
Plus personne écoute, tout l'monde s'exprime
Ninguém mais escuta, todos se expressam
Personne change d'avis, que des débats stériles
Ninguém muda de opinião, apenas debates estéreis
Tout l'monde s'excite parce que tout l'monde s'excite
Todo mundo se excita porque todo mundo se excita
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis
Apenas opiniões cortantes, nada é nunca preciso
Plus l'temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres
Não há tempo para pensar, tirania dos números
Gamins d'douze ans dont les médias citent les tweets
Crianças de doze anos cujos tweets são citados pela mídia
L'intelligence fait moins vendre que la polémique
A inteligência vende menos do que a polêmica
Battle royale, c'est chacun pour sa p'tite équipe (regarde)
Batalha real, é cada um por sua pequena equipe (olhe)
Connard facho, connasse hystérique (regarde)
Idiota fascista, histérica idiota (olhe)
Tout est réac', tout est systémique (regarde)
Tudo é reacionário, tudo é sistêmico (olhe)
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal
Assim que um idiota faz algo errado
Quelque part le monde entier d'vient susceptible (regarde)
Em algum lugar, o mundo inteiro se torna sensível (olhe)
Les coupables sont d'anciennes victimes
Os culpados são antigas vítimas
Le cercle du mal jamais fini
O círculo do mal nunca termina
Tout dégénère, tout est cyclique
Tudo se deteriora, tudo é cíclico
Pas d'solutions, que des critiques
Não há soluções, apenas críticas
Tout l'monde est sensible (sensible)
Todo mundo é sensível (sensível)
Tout est sensible (sensible)
Tudo é sensível (sensível)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Todo mundo está na defensiva (sensível)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)
Tema sensível, pessoa sensível (sensível)
Sensible (sensible) sensible (sensible)
Sensível (sensível) sensível (sensível)
Sensible (sensible) tout est sensible (sensible)
Sensível (sensível) tudo é sensível (sensível)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Todo mundo está na defensiva (sensível)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)
Tema sensível, pessoa sensível (sensível, sensível)
Tout l'monde baise tout l'monde, veut faire le p'tit train
Todo mundo se fode, quer fazer o trenzinho
Une discussion sur deux, c'est quelqu'un qui s'plaint
Uma discussão em duas, é alguém reclamando
Pendant qu'le reste du monde souffre pour qu'on vive bien
Enquanto o resto do mundo sofre para vivermos bem
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent
Os pais bebem, são os filhos que pagam
Accidents d'bagnole, violences conjugales
Acidentes de carro, violência doméstica
L'alcool est toujours à la racine du mal
O álcool está sempre na raiz do mal
Rien remplit plus l'hôpital et l'tribunal
Nada enche mais o hospital e o tribunal
On n'assume pas d'être alcoolique, c'est relou d'en dire du mal
Não assumimos ser alcoólatras, é chato falar mal disso
On prend des mongols, leur donne des armes
Pegamos mongóis, damos-lhes armas
Appelle ça "justice", s'étonne des drames
Chamamos isso de "justiça", surpreendemo-nos com os dramas
Pris dans un vortex infernal
Presos em um vórtice infernal
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent
Curamos o mal com o mal e a mídia se deleita
Que des faits divers, poule, renard, vipère
Apenas histórias diversas, galinha, raposa, víbora
Soit t'es pour ou soit t'es contre, tout est binaire
Ou você é a favor ou contra, tudo é binário
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes
Os caçadores de buzz flertam com os extremos
Depuis qu'les mongols sont dev'nus des experts
Desde que os mongóis se tornaram especialistas
Entourés d'mongols, l'Empire mongol
Cercados por mongóis, o Império Mongol
On fait les mongols pour plaire aux mongols
Agimos como mongóis para agradar aos mongóis
On va tomber comme les Mongols
Vamos cair como os mongóis
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs
Como os egípcios, como os romanos, como os maias, como os gregos
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset
Precisamos reiniciar, precisamos resetar
On croit plus rien, tout est deepfake
Não acreditamos em mais nada, tudo é deepfake
Face à l'inconnu dans l'rejet
Diante do desconhecido na rejeição
Mélange de peur, haine et tristesse, nos contradictions, nos dilemmes
Mistura de medo, ódio e tristeza, nossas contradições, nossos dilemas
Corrompu, j'suis né dans l'système
Corrompido, nasci no sistema
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte
Ninguém avança no mesmo sentido, tudo está inerte
On voit qu'une seule forme de richesse
Vemos apenas uma forma de riqueza
Prendre l'argent des gens, c'est voler, sauf quand c'est du business
Tomar o dinheiro das pessoas é roubar, exceto quando é negócio
Génération Z parce que la dernière
Geração Z porque é a última
Ça s'voit clairement qu'on n'a pas connu la guerre
Está claro que não conhecemos a guerra
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre avenir
Todos os idosos votam, eles escolherão nosso futuro
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre
Vovó vota em Marine, ela tem três anos de vida
Youtubeurs fascistes, pseudo subversifs
Youtubers fascistas, pseudo subversivos
Voilà c'qu'on a quand on censure les artistes
É isso que temos quando censuramos artistas
Rien n'avance jamais, nombreux s'radicalisent
Nada avança, muitos se radicalizam
En manque de repères, ils s'perdent dans la nostalgie
Sem referências, perdem-se na nostalgia
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
De uma época em que outros já eram nostálgicos
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
De uma época em que outros já eram nostálgicos
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
De uma época em que outros já eram nostálgicos
D'une époque où, uh
De uma época em que, uh
Putain, les moutons veulent juste un leader charismatique
Puta merda, as ovelhas só querem um líder carismático
Aucune empathie, tout est hiérarchique
Nenhuma empatia, tudo é hierárquico
L'école t'apprend seulement l'individualisme
A escola só te ensina o individualismo
On t'apprend comment faire d'l'argent, pas des amis
Te ensinam como ganhar dinheiro, não amigos
Si l'Président remporte la moitié des voix
Se o presidente ganha metade dos votos
C'est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas
É porque dois terços da França não queriam
Pas b'soin d'savoir c'est quoi l'Sénat
Não precisa saber o que é o Senado
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh
Para ver que os velhos ricos fazem as leis, uh
Personne aime les riches, jusqu'à c'qu'ils l'deviennent
Ninguém gosta dos ricos, até se tornarem um
Ensuite ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre
Depois escondem seu dinheiro ou têm medo de perdê-lo
Tellement d'tafs de merde, fais semblant d'le faire
Tantos empregos de merda, finja fazer
Combien d'jobs servent juste à satisfaire nos chefs?
Quantos empregos servem apenas para satisfazer nossos chefes?
Nourris aux jugements, nourris aux clichés
Alimentados por julgamentos, alimentados por clichês
Alors qu'on sait même pas s'nourrir, on s'bousille
Enquanto nem sabemos nos alimentar, nos destruímos
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache
Não sabemos lidar com nossas emoções, então as escondemos
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche
Não sabe lidar com nossos relacionamentos, então os estragamos
Assume pas c'qu'on est donc on est lâches
Não assumimos o que somos, então somos covardes
On s'pardonne jamais dans un monde où rien s'efface
Nunca nos perdoamos em um mundo onde nada se apaga
On s'crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble
Cuspimos uns nos outros, não sabemos viver juntos
On s'bat pour être à l'avant dans un avion qui va droit vers le crash
Lutamos para estar na frente em um avião indo direto para o acidente
(Re-re-regarde) la nostalgie leur faire miroiter la grandeur d'une France passée qu'ils ont fantasmée
(Look again and again) at the nostalgia making them envision the greatness of a past France they have fantasized about
(Regarde) l'incompréhension, saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien demandé
(Look) at the incomprehension, grasping those who see their faith denigrated without having asked for anything
(Regarde) la peur, les persuader qu'des étrangers vont v'nir dans leurs salons pour les remplacer
(Look) at the fear, convincing them that strangers will come into their living rooms to replace them
(Regarde) le désespoir, leur faire prendre des risques pour survivre là où on les a tous entassés
(Look) at the despair, making them take risks to survive where they have all been piled up
(Écoute) la paranoïa, leur faire croire qu'on peut plus sortir dans la rue sans être en danger
(Listen) to the paranoia, making them believe that we can no longer go out in the street without being in danger
(Écoute) la panique, les pousser à crier qu'la terre meurt et personne en a rien à branler
(Listen) to the panic, pushing them to shout that the earth is dying and nobody gives a damn
(Écoute) la méfiance, les exciter, dire qu'on peut plus rien manger
(Listen) to the mistrust, stirring them up, saying that we can no longer eat anything
Qu'on n'a même plus l'droit d'penser
That we don't even have the right to think anymore
(Écoute) la haine, les faire basculer dans les extrêmes
(Listen) to the hatred, making them tip over into extremes
Allumer l'incendie, tout enflammer
Ignite the fire, set everything ablaze
(L'odeur de l'essence, l'odeur de l'essence)
(The smell of gasoline, the smell of gasoline)
(L'odeur de l'essence)
(The smell of gasoline)
Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué
The games are over, all our leaders have failed
Ils s'ront détruits par la bête qu'ils ont créée
They will be destroyed by the beast they created
La confiance est morte en même temps qu'le respect
Trust is dead along with respect
Qu'est c'qui nous gouverne? La peur et l'anxiété
What governs us? Fear and anxiety
On s'auto-détruit, on cherche un ennemi
We self-destruct, we look for an enemy
Certains disent "C'est foutu", d'autres sont dans l'déni
Some say "It's screwed," others are in denial
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles
Billionaires bequeath to their stupid children
L'histoire appartient à ceux qui l'ont écrite
History belongs to those who wrote it
Plus personne écoute, tout l'monde s'exprime
No one listens anymore, everyone speaks
Personne change d'avis, que des débats stériles
No one changes their mind, only sterile debates
Tout l'monde s'excite parce que tout l'monde s'excite
Everyone gets excited because everyone gets excited
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis
Only sharp opinions, nothing is ever precise
Plus l'temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres
No time to think, tyranny of numbers
Gamins d'douze ans dont les médias citent les tweets
Twelve-year-old kids whose tweets are quoted by the media
L'intelligence fait moins vendre que la polémique
Intelligence sells less than controversy
Battle royale, c'est chacun pour sa p'tite équipe (regarde)
Battle royale, it's every man for his little team (look)
Connard facho, connasse hystérique (regarde)
Fascist jerk, hysterical bitch (look)
Tout est réac', tout est systémique (regarde)
Everything is reactionary, everything is systemic (look)
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal
As soon as a jerk does something wrong
Quelque part le monde entier d'vient susceptible (regarde)
Somewhere the whole world becomes sensitive (look)
Les coupables sont d'anciennes victimes
The guilty ones are former victims
Le cercle du mal jamais fini
The circle of evil never ends
Tout dégénère, tout est cyclique
Everything degenerates, everything is cyclical
Pas d'solutions, que des critiques
No solutions, only criticisms
Tout l'monde est sensible (sensible)
Everyone is sensitive (sensitive)
Tout est sensible (sensible)
Everything is sensitive (sensitive)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Everyone is on the defensive (sensitive)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)
Sensitive subject, sensitive person (sensitive)
Sensible (sensible) sensible (sensible)
Sensitive (sensitive) sensitive (sensitive)
Sensible (sensible) tout est sensible (sensible)
Sensitive (sensitive) everything is sensitive (sensitive)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Everyone is on the defensive (sensitive)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)
Sensitive subject, sensitive person (sensitive, sensitive)
Tout l'monde baise tout l'monde, veut faire le p'tit train
Everyone is screwing everyone, wants to make the little train
Une discussion sur deux, c'est quelqu'un qui s'plaint
One in two discussions is someone complaining
Pendant qu'le reste du monde souffre pour qu'on vive bien
While the rest of the world suffers for us to live well
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent
Parents drink, it's the children who pay the price
Accidents d'bagnole, violences conjugales
Car accidents, domestic violence
L'alcool est toujours à la racine du mal
Alcohol is always at the root of evil
Rien remplit plus l'hôpital et l'tribunal
Nothing fills the hospital and the court more
On n'assume pas d'être alcoolique, c'est relou d'en dire du mal
We don't take responsibility for being an alcoholic, it's annoying to speak ill of it
On prend des mongols, leur donne des armes
We take fools, give them weapons
Appelle ça "justice", s'étonne des drames
Call it "justice", be surprised by the dramas
Pris dans un vortex infernal
Caught in an infernal vortex
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent
We treat evil with evil and the media feasts on it
Que des faits divers, poule, renard, vipère
Only miscellaneous facts, chicken, fox, viper
Soit t'es pour ou soit t'es contre, tout est binaire
Either you're for or against, everything is binary
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes
Buzz scratchers flirt with extremes
Depuis qu'les mongols sont dev'nus des experts
Since fools have become experts
Entourés d'mongols, l'Empire mongol
Surrounded by fools, the Mongol Empire
On fait les mongols pour plaire aux mongols
We act like fools to please the fools
On va tomber comme les Mongols
We will fall like the Mongols
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs
Like the Egyptians, like the Romans, like the Mayans, like the Greeks
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset
We need to reboot, we need to reset
On croit plus rien, tout est deepfake
We don't believe anything, everything is deepfake
Face à l'inconnu dans l'rejet
Facing the unknown in rejection
Mélange de peur, haine et tristesse, nos contradictions, nos dilemmes
Mix of fear, hatred and sadness, our contradictions, our dilemmas
Corrompu, j'suis né dans l'système
Corrupted, I was born in the system
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte
No one moves in the same direction, everything is inert
On voit qu'une seule forme de richesse
We only see one form of wealth
Prendre l'argent des gens, c'est voler, sauf quand c'est du business
Taking people's money is stealing, except when it's business
Génération Z parce que la dernière
Generation Z because it's the last
Ça s'voit clairement qu'on n'a pas connu la guerre
It's clear that we haven't experienced war
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre avenir
All the old people vote, they will choose our future
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre
Grandma votes for Marine, she has three years to live
Youtubeurs fascistes, pseudo subversifs
Fascist YouTubers, pseudo-subversive
Voilà c'qu'on a quand on censure les artistes
This is what we get when we censor artists
Rien n'avance jamais, nombreux s'radicalisent
Nothing ever moves forward, many radicalize
En manque de repères, ils s'perdent dans la nostalgie
Lacking guidance, they get lost in nostalgia
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Of a time when others were already nostalgic
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Of a time when others were already nostalgic
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Of a time when others were already nostalgic
D'une époque où, uh
Of a time when, uh
Putain, les moutons veulent juste un leader charismatique
Damn, sheep just want a charismatic leader
Aucune empathie, tout est hiérarchique
No empathy, everything is hierarchical
L'école t'apprend seulement l'individualisme
School only teaches you individualism
On t'apprend comment faire d'l'argent, pas des amis
They teach you how to make money, not friends
Si l'Président remporte la moitié des voix
If the President wins half the votes
C'est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas
It's because two-thirds of France didn't want it
Pas b'soin d'savoir c'est quoi l'Sénat
No need to know what the Senate is
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh
To see that the old rich make the laws, uh
Personne aime les riches, jusqu'à c'qu'ils l'deviennent
No one likes the rich until they become one
Ensuite ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre
Then they hide their money or fear losing it
Tellement d'tafs de merde, fais semblant d'le faire
So many shitty jobs, pretend to do them
Combien d'jobs servent juste à satisfaire nos chefs?
How many jobs just serve to satisfy our bosses?
Nourris aux jugements, nourris aux clichés
Fed on judgments, fed on clichés
Alors qu'on sait même pas s'nourrir, on s'bousille
While we don't even know how to feed ourselves, we ruin ourselves
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache
We don't know how to manage our emotions so we hide them
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche
Don't know how to manage our relationships so we spoil them
Assume pas c'qu'on est donc on est lâches
Don't assume what we are so we are cowards
On s'pardonne jamais dans un monde où rien s'efface
We never forgive ourselves in a world where nothing is erased
On s'crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble
We spit on each other, we don't know how to live together
On s'bat pour être à l'avant dans un avion qui va droit vers le crash
We fight to be at the front of a plane heading straight for the crash
(Re-re-regarde) la nostalgie leur faire miroiter la grandeur d'une France passée qu'ils ont fantasmée
(Mira de nuevo) la nostalgia hacerles vislumbrar la grandeza de una Francia pasada que han imaginado
(Regarde) l'incompréhension, saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien demandé
(Mira) la incomprensión, captar a aquellos que ven su fe denigrada sin haber pedido nada
(Regarde) la peur, les persuader qu'des étrangers vont v'nir dans leurs salons pour les remplacer
(Mira) el miedo, convencerlos de que extranjeros vendrán a sus salones para reemplazarlos
(Regarde) le désespoir, leur faire prendre des risques pour survivre là où on les a tous entassés
(Mira) la desesperación, hacerles correr riesgos para sobrevivir donde los han amontonado a todos
(Écoute) la paranoïa, leur faire croire qu'on peut plus sortir dans la rue sans être en danger
(Escucha) la paranoia, hacerles creer que ya no se puede salir a la calle sin estar en peligro
(Écoute) la panique, les pousser à crier qu'la terre meurt et personne en a rien à branler
(Escucha) el pánico, empujarlos a gritar que la tierra muere y a nadie le importa
(Écoute) la méfiance, les exciter, dire qu'on peut plus rien manger
(Escucha) la desconfianza, excitarlos, decir que ya no se puede comer nada
Qu'on n'a même plus l'droit d'penser
Que ya ni siquiera tenemos derecho a pensar
(Écoute) la haine, les faire basculer dans les extrêmes
(Escucha) el odio, hacerlos caer en los extremos
Allumer l'incendie, tout enflammer
Encender el incendio, prender fuego a todo
(L'odeur de l'essence, l'odeur de l'essence)
(El olor de la gasolina, el olor de la gasolina)
(L'odeur de l'essence)
(El olor de la gasolina)
Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué
Los juegos están hechos, todos nuestros líderes han fracasado
Ils s'ront détruits par la bête qu'ils ont créée
Serán destruidos por la bestia que han creado
La confiance est morte en même temps qu'le respect
La confianza ha muerto al mismo tiempo que el respeto
Qu'est c'qui nous gouverne? La peur et l'anxiété
¿Qué nos gobierna? El miedo y la ansiedad
On s'auto-détruit, on cherche un ennemi
Nos autodestruimos, buscamos un enemigo
Certains disent "C'est foutu", d'autres sont dans l'déni
Algunos dicen "Está perdido", otros están en negación
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles
Los multimillonarios legan a sus hijos tontos
L'histoire appartient à ceux qui l'ont écrite
La historia pertenece a aquellos que la han escrito
Plus personne écoute, tout l'monde s'exprime
Nadie escucha, todos se expresan
Personne change d'avis, que des débats stériles
Nadie cambia de opinión, solo debates estériles
Tout l'monde s'excite parce que tout l'monde s'excite
Todos se emocionan porque todos se emocionan
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis
Solo opiniones tajantes, nada es preciso
Plus l'temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres
No hay tiempo para reflexionar, tiranía de los números
Gamins d'douze ans dont les médias citent les tweets
Niños de doce años cuyos tweets citan los medios
L'intelligence fait moins vendre que la polémique
La inteligencia vende menos que la polémica
Battle royale, c'est chacun pour sa p'tite équipe (regarde)
Battle royale, cada uno por su pequeño equipo (mira)
Connard facho, connasse hystérique (regarde)
Cabron fascista, histérica tonta (mira)
Tout est réac', tout est systémique (regarde)
Todo es reaccionario, todo es sistémico (mira)
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal
Cuando un idiota hace algo mal
Quelque part le monde entier d'vient susceptible (regarde)
En algún lugar, todo el mundo se vuelve susceptible (mira)
Les coupables sont d'anciennes victimes
Los culpables son antiguas víctimas
Le cercle du mal jamais fini
El círculo del mal nunca termina
Tout dégénère, tout est cyclique
Todo degenera, todo es cíclico
Pas d'solutions, que des critiques
No hay soluciones, solo críticas
Tout l'monde est sensible (sensible)
Todos son sensibles (sensibles)
Tout est sensible (sensible)
Todo es sensible (sensible)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Todos están a la defensiva (sensibles)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)
Tema sensible, persona sensible (sensible)
Sensible (sensible) sensible (sensible)
Sensible (sensible) sensible (sensible)
Sensible (sensible) tout est sensible (sensible)
Sensible (sensible) todo es sensible (sensible)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Todos están a la defensiva (sensibles)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)
Tema sensible, persona sensible (sensible, sensible)
Tout l'monde baise tout l'monde, veut faire le p'tit train
Todos se acuestan con todos, quieren hacer el trenecito
Une discussion sur deux, c'est quelqu'un qui s'plaint
Una de cada dos conversaciones es alguien quejándose
Pendant qu'le reste du monde souffre pour qu'on vive bien
Mientras el resto del mundo sufre para que vivamos bien
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent
Los padres beben, los niños pagan el pato
Accidents d'bagnole, violences conjugales
Accidentes de coche, violencia doméstica
L'alcool est toujours à la racine du mal
El alcohol siempre está en la raíz del mal
Rien remplit plus l'hôpital et l'tribunal
Nada llena más el hospital y el tribunal
On n'assume pas d'être alcoolique, c'est relou d'en dire du mal
No asumimos ser alcohólicos, es molesto hablar mal de ello
On prend des mongols, leur donne des armes
Tomamos a los tontos, les damos armas
Appelle ça "justice", s'étonne des drames
Llamamos a eso "justicia", nos sorprendemos de los dramas
Pris dans un vortex infernal
Atrapados en un vórtice infernal
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent
Curamos el mal con el mal y los medios se deleitan
Que des faits divers, poule, renard, vipère
Solo sucesos, gallina, zorro, víbora
Soit t'es pour ou soit t'es contre, tout est binaire
O estás a favor o estás en contra, todo es binario
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes
Los buscadores de atención coquetean con los extremos
Depuis qu'les mongols sont dev'nus des experts
Desde que los tontos se convirtieron en expertos
Entourés d'mongols, l'Empire mongol
Rodeados de tontos, el Imperio mongol
On fait les mongols pour plaire aux mongols
Actuamos como tontos para complacer a los tontos
On va tomber comme les Mongols
Caeremos como los mongoles
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs
Como los egipcios, como los romanos, como los mayas, como los griegos
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset
Necesitamos reiniciar, necesitamos reiniciar
On croit plus rien, tout est deepfake
No creemos en nada, todo es deepfake
Face à l'inconnu dans l'rejet
Frente a lo desconocido en el rechazo
Mélange de peur, haine et tristesse, nos contradictions, nos dilemmes
Mezcla de miedo, odio y tristeza, nuestras contradicciones, nuestros dilemas
Corrompu, j'suis né dans l'système
Corrupto, nací en el sistema
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte
Nadie avanza en la misma dirección, todo está inerte
On voit qu'une seule forme de richesse
Solo vemos una forma de riqueza
Prendre l'argent des gens, c'est voler, sauf quand c'est du business
Tomar el dinero de la gente es robar, excepto cuando es negocio
Génération Z parce que la dernière
Generación Z porque es la última
Ça s'voit clairement qu'on n'a pas connu la guerre
Está claro que no hemos conocido la guerra
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre avenir
Todos los ancianos votan, elegirán nuestro futuro
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre
La abuela vota por Marine, le quedan tres años de vida
Youtubeurs fascistes, pseudo subversifs
Youtubers fascistas, pseudo subversivos
Voilà c'qu'on a quand on censure les artistes
Esto es lo que obtenemos cuando censuramos a los artistas
Rien n'avance jamais, nombreux s'radicalisent
Nada avanza nunca, muchos se radicalizan
En manque de repères, ils s'perdent dans la nostalgie
Faltos de referencias, se pierden en la nostalgia
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
De una época en la que otros ya eran nostálgicos
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
De una época en la que otros ya eran nostálgicos
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
De una época en la que otros ya eran nostálgicos
D'une époque où, uh
De una época en la que, uh
Putain, les moutons veulent juste un leader charismatique
Joder, las ovejas solo quieren un líder carismático
Aucune empathie, tout est hiérarchique
Ninguna empatía, todo es jerárquico
L'école t'apprend seulement l'individualisme
La escuela solo te enseña individualismo
On t'apprend comment faire d'l'argent, pas des amis
Te enseñan cómo hacer dinero, no amigos
Si l'Président remporte la moitié des voix
Si el presidente gana la mitad de los votos
C'est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas
Es porque dos tercios de Francia no lo querían
Pas b'soin d'savoir c'est quoi l'Sénat
No necesitas saber qué es el Senado
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh
Para ver que los viejos ricos hacen las leyes, uh
Personne aime les riches, jusqu'à c'qu'ils l'deviennent
Nadie ama a los ricos hasta que lo son
Ensuite ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre
Luego esconden su dinero o temen perderlo
Tellement d'tafs de merde, fais semblant d'le faire
Tantos trabajos de mierda, finge hacerlo
Combien d'jobs servent juste à satisfaire nos chefs?
¿Cuántos trabajos solo sirven para satisfacer a nuestros jefes?
Nourris aux jugements, nourris aux clichés
Alimentados con juicios, alimentados con clichés
Alors qu'on sait même pas s'nourrir, on s'bousille
Aunque ni siquiera sabemos cómo alimentarnos, nos arruinamos
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache
No sabemos manejar nuestras emociones, así que las ocultamos
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche
No sabemos manejar nuestras relaciones, así que las arruinamos
Assume pas c'qu'on est donc on est lâches
No asumimos lo que somos, así que somos cobardes
On s'pardonne jamais dans un monde où rien s'efface
Nunca nos perdonamos en un mundo donde nada se borra
On s'crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble
Nos escupimos unos a otros, no sabemos vivir juntos
On s'bat pour être à l'avant dans un avion qui va droit vers le crash
Luchamos por estar al frente en un avión que se dirige directamente al choque
(Re-re-regarde) la nostalgie leur faire miroiter la grandeur d'une France passée qu'ils ont fantasmée
(Schau nochmal) die Nostalgie, ihnen die Größe einer vergangenen, verklärten Frankreich vor Augen führen
(Regarde) l'incompréhension, saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien demandé
(Schau) das Unverständnis, diejenigen ergreifen, die ihren Glauben verunglimpft sehen, ohne dass sie darum gebeten haben
(Regarde) la peur, les persuader qu'des étrangers vont v'nir dans leurs salons pour les remplacer
(Schau) die Angst, sie davon überzeugen, dass Fremde in ihre Wohnzimmer kommen, um sie zu ersetzen
(Regarde) le désespoir, leur faire prendre des risques pour survivre là où on les a tous entassés
(Schau) die Verzweiflung, sie dazu bringen, Risiken einzugehen, um dort zu überleben, wo man sie alle zusammengedrängt hat
(Écoute) la paranoïa, leur faire croire qu'on peut plus sortir dans la rue sans être en danger
(Hör) die Paranoia, ihnen weismachen, dass man nicht mehr auf die Straße gehen kann, ohne in Gefahr zu sein
(Écoute) la panique, les pousser à crier qu'la terre meurt et personne en a rien à branler
(Hör) die Panik, sie dazu bringen, zu schreien, dass die Erde stirbt und niemanden interessiert es
(Écoute) la méfiance, les exciter, dire qu'on peut plus rien manger
(Hör) das Misstrauen, sie aufhetzen, sagen, dass man nichts mehr essen kann
Qu'on n'a même plus l'droit d'penser
Dass man nicht einmal mehr das Recht hat zu denken
(Écoute) la haine, les faire basculer dans les extrêmes
(Hör) den Hass, sie in die Extreme treiben
Allumer l'incendie, tout enflammer
Das Feuer entfachen, alles in Flammen setzen
(L'odeur de l'essence, l'odeur de l'essence)
(Der Geruch von Benzin, der Geruch von Benzin)
(L'odeur de l'essence)
(Der Geruch von Benzin)
Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué
Die Würfel sind gefallen, all unsere Führer sind gescheitert
Ils s'ront détruits par la bête qu'ils ont créée
Sie werden von dem Tier zerstört, das sie erschaffen haben
La confiance est morte en même temps qu'le respect
Das Vertrauen ist tot, ebenso wie der Respekt
Qu'est c'qui nous gouverne? La peur et l'anxiété
Was regiert uns? Angst und Unruhe
On s'auto-détruit, on cherche un ennemi
Wir zerstören uns selbst, suchen einen Feind
Certains disent "C'est foutu", d'autres sont dans l'déni
Einige sagen "Es ist vorbei", andere sind in der Verleugnung
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles
Die Milliardäre vererben ihren dummen Kindern
L'histoire appartient à ceux qui l'ont écrite
Die Geschichte gehört denen, die sie geschrieben haben
Plus personne écoute, tout l'monde s'exprime
Niemand hört mehr zu, jeder äußert sich
Personne change d'avis, que des débats stériles
Niemand ändert seine Meinung, nur sterile Debatten
Tout l'monde s'excite parce que tout l'monde s'excite
Alle sind aufgeregt, weil alle aufgeregt sind
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis
Nur scharfe Meinungen, nichts ist jemals genau
Plus l'temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres
Keine Zeit mehr zum Nachdenken, Tyrannei der Zahlen
Gamins d'douze ans dont les médias citent les tweets
Zwölfjährige Kinder, deren Tweets von den Medien zitiert werden
L'intelligence fait moins vendre que la polémique
Intelligenz verkauft sich schlechter als Kontroverse
Battle royale, c'est chacun pour sa p'tite équipe (regarde)
Battle Royale, jeder für sein kleines Team (schau)
Connard facho, connasse hystérique (regarde)
Arschloch Fascho, hysterische Tussi (schau)
Tout est réac', tout est systémique (regarde)
Alles ist reaktionär, alles ist systemisch (schau)
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal
Sobald ein Arschloch etwas Schlechtes tut
Quelque part le monde entier d'vient susceptible (regarde)
Irgendwo wird die ganze Welt empfindlich (schau)
Les coupables sont d'anciennes victimes
Die Schuldigen sind ehemalige Opfer
Le cercle du mal jamais fini
Der Kreis des Bösen endet nie
Tout dégénère, tout est cyclique
Alles degeneriert, alles ist zyklisch
Pas d'solutions, que des critiques
Keine Lösungen, nur Kritik
Tout l'monde est sensible (sensible)
Alle sind empfindlich (empfindlich)
Tout est sensible (sensible)
Alles ist empfindlich (empfindlich)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Alle sind auf der Defensive (empfindlich)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)
Empfindliches Thema, empfindliche Person (empfindlich)
Sensible (sensible) sensible (sensible)
Empfindlich (empfindlich) empfindlich (empfindlich)
Sensible (sensible) tout est sensible (sensible)
Empfindlich (empfindlich) alles ist empfindlich (empfindlich)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)
Alle sind auf der Defensive (empfindlich)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)
Empfindliches Thema, empfindliche Person (empfindlich, empfindlich)
Tout l'monde baise tout l'monde, veut faire le p'tit train
Alle ficken alle, wollen den kleinen Zug machen
Une discussion sur deux, c'est quelqu'un qui s'plaint
Jedes zweite Gespräch ist jemand, der sich beschwert
Pendant qu'le reste du monde souffre pour qu'on vive bien
Während der Rest der Welt leidet, damit wir gut leben können
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent
Die Eltern trinken, die Kinder zahlen die Zeche
Accidents d'bagnole, violences conjugales
Autounfälle, häusliche Gewalt
L'alcool est toujours à la racine du mal
Alkohol ist immer die Wurzel des Übels
Rien remplit plus l'hôpital et l'tribunal
Nichts füllt das Krankenhaus und das Gericht mehr
On n'assume pas d'être alcoolique, c'est relou d'en dire du mal
Wir stehen nicht dazu, alkoholabhängig zu sein, es nervt, Schlechtes darüber zu sagen
On prend des mongols, leur donne des armes
Wir nehmen Mongolen, geben ihnen Waffen
Appelle ça "justice", s'étonne des drames
Nennen das "Gerechtigkeit", wundern uns über Dramen
Pris dans un vortex infernal
Gefangen in einem höllischen Strudel
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent
Wir heilen das Übel mit Übel und die Medien genießen es
Que des faits divers, poule, renard, vipère
Nur Schlagzeilen, Huhn, Fuchs, Viper
Soit t'es pour ou soit t'es contre, tout est binaire
Entweder bist du dafür oder dagegen, alles ist binär
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes
Die Schlagzeilensucher flirten mit Extremen
Depuis qu'les mongols sont dev'nus des experts
Seit die Mongolen zu Experten geworden sind
Entourés d'mongols, l'Empire mongol
Umgeben von Mongolen, das mongolische Reich
On fait les mongols pour plaire aux mongols
Wir spielen die Mongolen, um den Mongolen zu gefallen
On va tomber comme les Mongols
Wir werden fallen wie die Mongolen
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs
Wie die Ägypter, wie die Römer, wie die Mayas, wie die Griechen
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset
Wir müssen neu starten, wir müssen zurücksetzen
On croit plus rien, tout est deepfake
Wir glauben nichts mehr, alles ist Deepfake
Face à l'inconnu dans l'rejet
Angesichts des Unbekannten in der Ablehnung
Mélange de peur, haine et tristesse, nos contradictions, nos dilemmes
Mischung aus Angst, Hass und Traurigkeit, unsere Widersprüche, unsere Dilemmata
Corrompu, j'suis né dans l'système
Korrupt, ich bin im System geboren
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte
Niemand geht in die gleiche Richtung, alles ist träge
On voit qu'une seule forme de richesse
Wir sehen nur eine Form von Reichtum
Prendre l'argent des gens, c'est voler, sauf quand c'est du business
Das Geld der Menschen zu nehmen ist Diebstahl, es sei denn, es ist Geschäft
Génération Z parce que la dernière
Generation Z, weil es die letzte ist
Ça s'voit clairement qu'on n'a pas connu la guerre
Es ist klar, dass wir den Krieg nicht gekannt haben
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre avenir
Alle alten Leute stimmen ab, sie werden unsere Zukunft wählen
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre
Oma stimmt für Marine, sie hat noch drei Jahre zu leben
Youtubeurs fascistes, pseudo subversifs
Faschistische YouTuber, pseudosubversiv
Voilà c'qu'on a quand on censure les artistes
Das bekommen wir, wenn wir Künstler zensieren
Rien n'avance jamais, nombreux s'radicalisent
Nichts geht jemals voran, viele werden radikalisiert
En manque de repères, ils s'perdent dans la nostalgie
Ohne Orientierung verlieren sie sich in der Nostalgie
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Einer Zeit, in der andere bereits nostalgisch waren
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Einer Zeit, in der andere bereits nostalgisch waren
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques
Einer Zeit, in der andere bereits nostalgisch waren
D'une époque où, uh
Einer Zeit, in der, äh
Putain, les moutons veulent juste un leader charismatique
Verdammt, die Schafe wollen nur einen charismatischen Führer
Aucune empathie, tout est hiérarchique
Kein Mitgefühl, alles ist hierarchisch
L'école t'apprend seulement l'individualisme
Die Schule lehrt dich nur Individualismus
On t'apprend comment faire d'l'argent, pas des amis
Wir bringen dir bei, wie man Geld verdient, nicht Freunde
Si l'Président remporte la moitié des voix
Wenn der Präsident die Hälfte der Stimmen gewinnt
C'est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas
Dann wollten zwei Drittel von Frankreich ihn nicht
Pas b'soin d'savoir c'est quoi l'Sénat
Man muss nicht wissen, was der Senat ist
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh
Um zu sehen, dass alte Reiche die Gesetze machen, äh
Personne aime les riches, jusqu'à c'qu'ils l'deviennent
Niemand mag Reiche, bis sie es werden
Ensuite ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre
Dann verstecken sie ihr Geld oder haben Angst, es zu verlieren
Tellement d'tafs de merde, fais semblant d'le faire
So viele Scheißjobs, tu einfach so, als würdest du es tun
Combien d'jobs servent juste à satisfaire nos chefs?
Wie viele Jobs dienen nur dazu, unsere Chefs zufrieden zu stellen?
Nourris aux jugements, nourris aux clichés
Gefüttert mit Urteilen, gefüttert mit Klischees
Alors qu'on sait même pas s'nourrir, on s'bousille
Obwohl wir nicht einmal wissen, wie man sich selbst ernährt, ruinieren wir uns
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache
Wir wissen nicht, wie wir unsere Emotionen verwalten sollen, also verstecken wir sie
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche
Kann unsere Beziehungen nicht verwalten, also verderben wir sie
Assume pas c'qu'on est donc on est lâches
Wir stehen nicht dazu, was wir sind, also sind wir Feiglinge
On s'pardonne jamais dans un monde où rien s'efface
Wir vergeben uns nie in einer Welt, in der nichts verschwindet
On s'crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble
Wir spucken aufeinander, wir wissen nicht, wie man zusammenlebt
On s'bat pour être à l'avant dans un avion qui va droit vers le crash
Wir kämpfen darum, vorne zu sein in einem Flugzeug, das direkt auf den Absturz zusteuert

Curiosità sulla canzone L'odeur de l'essence di Orelsan

In quali album è stata rilasciata la canzone “L'odeur de l'essence” di Orelsan?
Orelsan ha rilasciato la canzone negli album “Civilisation” nel 2021 e “Civilisation Edition Ultime” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “L'odeur de l'essence” di di Orelsan?
La canzone “L'odeur de l'essence” di di Orelsan è stata composta da Adam Preau, Aurelien Cotentin.

Canzoni più popolari di Orelsan

Altri artisti di Hip Hop/Rap