The Schmürz (Unsullied by Suckling)

Steven Stapleton

[First Segment]
Ruof! Eerht! Owt! Eno!
Ruof! Eerht! Owt! Eno!
Ruof! Eerht! Owt! Eno!
Ruof! Eerht! Owt! Eno!
Ruof! Eerht! Owt! Eno!
Ruof! Eerht! Owt! Eno!
Ruof! Eerht! Owt! Eno!
Ruof! Eerht! Owt! Eno!

One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!) (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno! Eno!
One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!) (Ruof! Eerht! Owt! Eno! Ruof! Eerht!)
Owt! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno! Eno!

-ia (-ia) (-ia) (-ia)

[?]

-Aaaaah!

[Second Segment: Spanish speakers, Feminine voice, Masculine voice, Radio voice]
[?]

[?]

[?]

[?]

Weagh...
Eeaaowoaaeeeeee
Ahoouuuuowohhhhh
Aaaaooh
Uhhh
Aaoo owoo
Ee! Ee! Ee! Ee! Ee! Ee! Ee! Ee! Ee ee! Ee ee ee ee ee!
Woaaooaaooaooaooayaya ba wuah buh ee oh ee oh...
Ouhih oih ough a- ahah uhoih!

[?]

La nosh shnahmi black

[?]

Dhs-ho-ylop, yerg- silver, and bla-ey, bl-ck

[?]

I ca-

[?]

By and large
Hsilop, yerg, y- ([?])
Silver, and bla- -ack -arbon
S- brown outside ([?])
[?]
Of eighteen str-
[?]
-Lack nip-
Aaahahah-ples
[?] ([?])
And we do not und-
-Side
-Drstand
And it'll- we tau-
Eeeeaoo (waaah!)

[?]

Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm

[Third segment]
*whistling*

Homotopy to Marie

[Choking]

[?] ([?])
[Muffled screaming]
[?]
When you gonna die? He knew that! It wasn't... um... a car runned over it! It was, it was, hurt his foot. The car's foot. It runned over [?]

Canzoni più popolari di Nurse with Wound

Altri artisti di UK alternative rock