Le Soleil enlaçait nos peaux
Le vermeil habillait les eaux
La journée en révérence dorée
Détourait la valse des cygnes sur les nobles flots
Je suivais tes mots irisés
Tu noyais l’ombre de mes fléaux
Ton regard posé comme sur un plateau
Je nous imaginais dans la cale d’un bateau
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Être charmé par nos reflets
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Du ciel orangé aux matins prolongés
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
L’étincelle, féconde chaleur
Nous liait comme des rêveurs
À deux pas, l’aube nous attendait déjà
Nous croquions ainsi les riches fruits de la passion
Pas de rose, comme au cinéma
Qu’une prose comme invitation
J’oublierais dans le fleuve du Léthé
Pour me noyer constamment dans tes yeux exaltés
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Être charmé par nos reflets
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Du ciel orangé aux matins prolongés
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
La brise portait ta voix
Le silence te tua une seconde fois
La situation se retournait
Était-ce un crime de t’avoir trop aimé
L’amour portait ta voix
Me retourner te tua une seconde fois
La silencieuse situation
Amena ma trahison
Mais je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Le Soleil enlaçait nos peaux
Il Sole avvolgeva le nostre pelli
Le vermeil habillait les eaux
Il vermiglio vestiva le acque
La journée en révérence dorée
La giornata in riverente doratura
Détourait la valse des cygnes sur les nobles flots
Devia la danza dei cigni sui nobili flutti
Je suivais tes mots irisés
Seguivo le tue parole iridescenti
Tu noyais l’ombre de mes fléaux
Tu annegavi l'ombra dei miei flagelli
Ton regard posé comme sur un plateau
Il tuo sguardo posato come su un piatto
Je nous imaginais dans la cale d’un bateau
Ci immaginavo nella stiva di una nave
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Vorrei che vivessimo di bibite economiche
Être charmé par nos reflets
Essere affascinato dai nostri riflessi
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Che passiamo in questo lago le nostre notti estive
Du ciel orangé aux matins prolongés
Dal cielo arancione alle mattine prolungate
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E la mia testa che girava in una danza frenetica
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E la tua risata che mi incantava, cancellando i miei rimpianti
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
L’étincelle, féconde chaleur
La scintilla, feconda calore
Nous liait comme des rêveurs
Ci legava come sognatori
À deux pas, l’aube nous attendait déjà
A due passi, l'alba ci aspettava già
Nous croquions ainsi les riches fruits de la passion
Così mordicchiavamo i ricchi frutti della passione
Pas de rose, comme au cinéma
Nessuna rosa, come al cinema
Qu’une prose comme invitation
Solo una prosa come invito
J’oublierais dans le fleuve du Léthé
Dimenticherei nel fiume del Lete
Pour me noyer constamment dans tes yeux exaltés
Per annegare costantemente nei tuoi occhi esaltati
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Vorrei che vivessimo di bibite economiche
Être charmé par nos reflets
Essere affascinato dai nostri riflessi
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Che passiamo in questo lago le nostre notti estive
Du ciel orangé aux matins prolongés
Dal cielo arancione alle mattine prolungate
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E la mia testa che girava in una danza frenetica
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E la tua risata che mi incantava, cancellando i miei rimpianti
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
La brise portait ta voix
La brezza portava la tua voce
Le silence te tua une seconde fois
Il silenzio ti uccideva una seconda volta
La situation se retournait
La situazione si ribaltava
Était-ce un crime de t’avoir trop aimé
Era un crimine averti amato troppo
L’amour portait ta voix
L'amore portava la tua voce
Me retourner te tua une seconde fois
Girarmi ti uccideva una seconda volta
La silencieuse situation
La silenziosa situazione
Amena ma trahison
Portò il mio tradimento
Mais je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ma ti amo più della menta nell'acqua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E la mia testa che girava in una danza frenetica
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E la tua risata che mi incantava, cancellando i miei rimpianti
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E la mia testa che girava in una danza frenetica
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E la tua risata che mi incantava, cancellando i miei rimpianti
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ti amo più della menta nell'acqua
Le Soleil enlaçait nos peaux
O sol abraçava nossas peles
Le vermeil habillait les eaux
O vermelho vestia as águas
La journée en révérence dorée
O dia em reverência dourada
Détourait la valse des cygnes sur les nobles flots
Desviava a valsa dos cisnes sobre as nobres ondas
Je suivais tes mots irisés
Eu seguia tuas palavras irisadas
Tu noyais l’ombre de mes fléaux
Tu afogavas a sombra dos meus flagelos
Ton regard posé comme sur un plateau
Teu olhar posto como em um prato
Je nous imaginais dans la cale d’un bateau
Eu nos imaginava no porão de um barco
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Eu gostaria que vivêssemos de refrigerantes baratos
Être charmé par nos reflets
Ser encantado por nossos reflexos
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Que passássemos neste lago nossas noites de verão
Du ciel orangé aux matins prolongés
Do céu laranja às manhãs prolongadas
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E minha cabeça que girava em uma dança endiablada
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E teu riso que me encantava, apagando meus arrependimentos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
L’étincelle, féconde chaleur
A faísca, calor fecundo
Nous liait comme des rêveurs
Nos unia como sonhadores
À deux pas, l’aube nous attendait déjà
A dois passos, a aurora já nos esperava
Nous croquions ainsi les riches fruits de la passion
Assim mordíamos os ricos frutos da paixão
Pas de rose, comme au cinéma
Sem rosas, como no cinema
Qu’une prose comme invitation
Apenas uma prosa como convite
J’oublierais dans le fleuve du Léthé
Eu esqueceria no rio Lete
Pour me noyer constamment dans tes yeux exaltés
Para me afogar constantemente em teus olhos exaltados
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Eu gostaria que vivêssemos de refrigerantes baratos
Être charmé par nos reflets
Ser encantado por nossos reflexos
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Que passássemos neste lago nossas noites de verão
Du ciel orangé aux matins prolongés
Do céu laranja às manhãs prolongadas
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E minha cabeça que girava em uma dança endiablada
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E teu riso que me encantava, apagando meus arrependimentos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
La brise portait ta voix
A brisa carregava tua voz
Le silence te tua une seconde fois
O silêncio te matou uma segunda vez
La situation se retournait
A situação se invertia
Était-ce un crime de t’avoir trop aimé
Foi um crime te amar demais
L’amour portait ta voix
O amor carregava tua voz
Me retourner te tua une seconde fois
Me virar te matou uma segunda vez
La silencieuse situation
A situação silenciosa
Amena ma trahison
Trouxe minha traição
Mais je t’aime plus que la menthe à l’eau
Mas eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E minha cabeça que girava em uma dança endiablada
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E teu riso que me encantava, apagando meus arrependimentos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
E minha cabeça que girava em uma dança endiablada
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
E teu riso que me encantava, apagando meus arrependimentos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Eu te amo mais do que a hortelã na água
Le Soleil enlaçait nos peaux
The sun embraced our skin
Le vermeil habillait les eaux
The vermilion dressed the waters
La journée en révérence dorée
The day in golden reverence
Détourait la valse des cygnes sur les nobles flots
Diverted the swan's waltz on the noble waves
Je suivais tes mots irisés
I followed your iridescent words
Tu noyais l’ombre de mes fléaux
You drowned the shadow of my woes
Ton regard posé comme sur un plateau
Your gaze laid out like on a platter
Je nous imaginais dans la cale d’un bateau
I imagined us in the hold of a ship
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
I wish we could live on cheap sodas
Être charmé par nos reflets
Be charmed by our reflections
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
That we spend our summer nights in this lake
Du ciel orangé aux matins prolongés
From the orange sky to the extended mornings
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
And my head spinning in a wild dance
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
And your laugh that bewitched me, erasing my regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
L’étincelle, féconde chaleur
The spark, fertile heat
Nous liait comme des rêveurs
Bound us like dreamers
À deux pas, l’aube nous attendait déjà
Two steps away, dawn was already waiting for us
Nous croquions ainsi les riches fruits de la passion
We thus bit into the rich fruits of passion
Pas de rose, comme au cinéma
No rose, like in the movies
Qu’une prose comme invitation
Just prose as an invitation
J’oublierais dans le fleuve du Léthé
I would forget in the river of Lethe
Pour me noyer constamment dans tes yeux exaltés
To constantly drown in your exalted eyes
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
I wish we could live on cheap sodas
Être charmé par nos reflets
Be charmed by our reflections
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
That we spend our summer nights in this lake
Du ciel orangé aux matins prolongés
From the orange sky to the extended mornings
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
And my head spinning in a wild dance
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
And your laugh that bewitched me, erasing my regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
La brise portait ta voix
The breeze carried your voice
Le silence te tua une seconde fois
The silence killed you a second time
La situation se retournait
The situation was turning around
Était-ce un crime de t’avoir trop aimé
Was it a crime to have loved you too much
L’amour portait ta voix
Love carried your voice
Me retourner te tua une seconde fois
Turning around killed you a second time
La silencieuse situation
The silent situation
Amena ma trahison
Brought my betrayal
Mais je t’aime plus que la menthe à l’eau
But I love you more than mint water
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
And my head spinning in a wild dance
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
And your laugh that bewitched me, erasing my regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
And my head spinning in a wild dance
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
And your laugh that bewitched me, erasing my regrets
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
I love you more than mint water
Le Soleil enlaçait nos peaux
El sol abrazaba nuestras pieles
Le vermeil habillait les eaux
El carmesí vestía las aguas
La journée en révérence dorée
El día en reverencia dorada
Détourait la valse des cygnes sur les nobles flots
Desviaba el vals de los cisnes en las nobles olas
Je suivais tes mots irisés
Seguía tus palabras irisadas
Tu noyais l’ombre de mes fléaux
Ahogabas la sombra de mis plagas
Ton regard posé comme sur un plateau
Tu mirada posada como en un plato
Je nous imaginais dans la cale d’un bateau
Nos imaginaba en la bodega de un barco
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Me gustaría que viviéramos de sodas baratas
Être charmé par nos reflets
Ser encantado por nuestros reflejos
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Que pasemos en este lago nuestras noches de verano
Du ciel orangé aux matins prolongés
Del cielo anaranjado a las mañanas prolongadas
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Y mi cabeza que giraba en un baile endiablado
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Y tu risa que me hechizaba, borrando mis arrepentimientos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
L’étincelle, féconde chaleur
La chispa, fecunda calor
Nous liait comme des rêveurs
Nos unía como soñadores
À deux pas, l’aube nous attendait déjà
A dos pasos, el amanecer ya nos esperaba
Nous croquions ainsi les riches fruits de la passion
Así mordíamos los ricos frutos de la pasión
Pas de rose, comme au cinéma
No hay rosa, como en el cine
Qu’une prose comme invitation
Solo una prosa como invitación
J’oublierais dans le fleuve du Léthé
Olvidaría en el río Leteo
Pour me noyer constamment dans tes yeux exaltés
Para ahogarme constantemente en tus ojos exaltados
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Me gustaría que viviéramos de sodas baratas
Être charmé par nos reflets
Ser encantado por nuestros reflejos
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Que pasemos en este lago nuestras noches de verano
Du ciel orangé aux matins prolongés
Del cielo anaranjado a las mañanas prolongadas
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Y mi cabeza que giraba en un baile endiablado
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Y tu risa que me hechizaba, borrando mis arrepentimientos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
La brise portait ta voix
La brisa llevaba tu voz
Le silence te tua une seconde fois
El silencio te mató por segunda vez
La situation se retournait
La situación se revertía
Était-ce un crime de t’avoir trop aimé
¿Fue un crimen haberte amado demasiado?
L’amour portait ta voix
El amor llevaba tu voz
Me retourner te tua une seconde fois
Darme la vuelta te mató por segunda vez
La silencieuse situation
La silenciosa situación
Amena ma trahison
Llevó a mi traición
Mais je t’aime plus que la menthe à l’eau
Pero te amo más que la menta en agua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Y mi cabeza que giraba en un baile endiablado
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Y tu risa que me hechizaba, borrando mis arrepentimientos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Y mi cabeza que giraba en un baile endiablado
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Y tu risa que me hechizaba, borrando mis arrepentimientos
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Te amo más que la menta en agua
Le Soleil enlaçait nos peaux
Die Sonne umschlang unsere Haut
Le vermeil habillait les eaux
Das Rot kleidete das Wasser
La journée en révérence dorée
Der Tag in goldener Reverenz
Détourait la valse des cygnes sur les nobles flots
Umging den Schwanentanz auf den edlen Wellen
Je suivais tes mots irisés
Ich folgte deinen irisierenden Worten
Tu noyais l’ombre de mes fléaux
Du ertränktest den Schatten meiner Plagen
Ton regard posé comme sur un plateau
Dein Blick, wie auf einem Tablett serviert
Je nous imaginais dans la cale d’un bateau
Ich stellte uns im Laderaum eines Schiffes vor
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Ich wünschte, wir könnten von billigen Limonaden leben
Être charmé par nos reflets
Verzaubert von unseren Spiegelbildern
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Dass wir unsere Sommernächte in diesem See verbringen
Du ciel orangé aux matins prolongés
Vom orangefarbenen Himmel bis zu den verlängerten Morgen
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Und mein Kopf, der in einem wilden Tanz drehte
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Und dein Lachen, das mich verzauberte, löschte meine Reue
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
L’étincelle, féconde chaleur
Der Funke, fruchtbare Wärme
Nous liait comme des rêveurs
Verband uns wie Träumer
À deux pas, l’aube nous attendait déjà
Zwei Schritte entfernt, die Morgendämmerung wartete bereits auf uns
Nous croquions ainsi les riches fruits de la passion
So bissen wir in die reichen Früchte der Leidenschaft
Pas de rose, comme au cinéma
Keine Rose, wie im Kino
Qu’une prose comme invitation
Nur eine Prosa als Einladung
J’oublierais dans le fleuve du Léthé
Ich würde im Fluss des Lethe vergessen
Pour me noyer constamment dans tes yeux exaltés
Um mich ständig in deinen begeisterten Augen zu ertränken
Je voudrais que l’on vive de sodas bon marché
Ich wünschte, wir könnten von billigen Limonaden leben
Être charmé par nos reflets
Verzaubert von unseren Spiegelbildern
Que l’on passe dans ce lac nos nuits d’été
Dass wir unsere Sommernächte in diesem See verbringen
Du ciel orangé aux matins prolongés
Vom orangefarbenen Himmel bis zu den verlängerten Morgen
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Und mein Kopf, der in einem wilden Tanz drehte
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Und dein Lachen, das mich verzauberte, löschte meine Reue
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
La brise portait ta voix
Die Brise trug deine Stimme
Le silence te tua une seconde fois
Die Stille tötete dich ein zweites Mal
La situation se retournait
Die Situation kehrte sich um
Était-ce un crime de t’avoir trop aimé
War es ein Verbrechen, dich zu sehr geliebt zu haben?
L’amour portait ta voix
Die Liebe trug deine Stimme
Me retourner te tua une seconde fois
Mich umzudrehen tötete dich ein zweites Mal
La silencieuse situation
Die stille Situation
Amena ma trahison
Brachte meinen Verrat
Mais je t’aime plus que la menthe à l’eau
Aber ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Und mein Kopf, der in einem wilden Tanz drehte
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Und dein Lachen, das mich verzauberte, löschte meine Reue
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ma tête qui tournait dans une danse endiablée
Und mein Kopf, der in einem wilden Tanz drehte
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Et ton rire qui m’envoûtait, effaçant mes regrets
Und dein Lachen, das mich verzauberte, löschte meine Reue
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser
Je t’aime plus que la menthe à l’eau
Ich liebe dich mehr als Minzwasser