La fille du barman

Théo Marclay

Testi Traduzione

Elle rentra à minuit moins quart
Salua son père de son regard
Et partit au fond de la salle
Adossée contre le flipper
Elle criait: « comme ça me fait mal »
Laissant tomber des larmes de peur
À l’usine, elle avait cessé de fonctionner
On se hâta près d’elle pour la consoler
Oubliant aux bornes de jeux, aux patins à roulettes et aux parties de fléchettes
Elle voulut s’en remettre à Dieu, emmener ses cassettes et partir en cachette
Sortons prendre l'air
Prenons un havane
Garde la mine fière
T'es la fille du barman
Non, ne te dérobe pas
Je veux te voir encore une fois
La fille du barman est une douce muse
De son bandana et son allure confuse
La fille du barman est une muse
Comment le dire à son enfant
Elle qui se perd si doucement
Sans un époux, sans un boulot
Elle n'était rien dans tout ce monde
Mais voulait fuir tous ses bourreaux
Souhaitant une vie de vagabonde
Désormais plus d'idée de vacances d'été
Son seul salaire est de garder sa dignité
La fille était forte, mais les mots ravageurs
Elle n'osa demander à son père des faveurs
Lui qui aurait abrité un nouveau serveur
Elle préféra croquer seule les fruits du malheur
Sortons prendre l'air
Prenons un havane
Garde la mine fière
T'es la fille du barman
Non, ne te dérobe pas
Je veux te voir encore une fois
La fille du barman est une douce muse
De son bandana et son allure confuse
La fille du barman est une muse
Nouveau départ, depuis minuit moins quart, un travail dans le noir
Sur la route du désespoir, elle récolte l'argent des trottoirs
Non, ne te dérobe pas
Je veux te voir encore une fois
La fille du barman est une douce muse
De son bandana et son allure confuse
La fille du barman est une muse

Elle rentra à minuit moins quart
Tornò a casa a mezzanotte meno un quarto
Salua son père de son regard
Salutò suo padre con uno sguardo
Et partit au fond de la salle
E andò in fondo alla sala
Adossée contre le flipper
Appoggiata al flipper
Elle criait: « comme ça me fait mal »
Gridava: "come mi fa male"
Laissant tomber des larmes de peur
Lasciando cadere lacrime di paura
À l’usine, elle avait cessé de fonctionner
Alla fabbrica, aveva smesso di funzionare
On se hâta près d’elle pour la consoler
Si affrettarono a consolarla
Oubliant aux bornes de jeux, aux patins à roulettes et aux parties de fléchettes
Dimenticando le console di gioco, i pattini a rotelle e le partite di freccette
Elle voulut s’en remettre à Dieu, emmener ses cassettes et partir en cachette
Voleva affidarsi a Dio, portare le sue cassette e andarsene di nascosto
Sortons prendre l'air
Usciamo a prendere aria
Prenons un havane
Prendiamo un havano
Garde la mine fière
Mantieni l'aspetto fiero
T'es la fille du barman
Sei la figlia del barista
Non, ne te dérobe pas
No, non sottrarti
Je veux te voir encore une fois
Voglio vederti ancora una volta
La fille du barman est une douce muse
La figlia del barista è una dolce musa
De son bandana et son allure confuse
Dal suo bandana e il suo aspetto confuso
La fille du barman est une muse
La figlia del barista è una musa
Comment le dire à son enfant
Come dirlo a suo figlio
Elle qui se perd si doucement
Lei che si perde così dolcemente
Sans un époux, sans un boulot
Senza un marito, senza un lavoro
Elle n'était rien dans tout ce monde
Non era nulla in questo mondo
Mais voulait fuir tous ses bourreaux
Ma voleva fuggire da tutti i suoi aguzzini
Souhaitant une vie de vagabonde
Desiderando una vita da vagabonda
Désormais plus d'idée de vacances d'été
Ora non più idee di vacanze estive
Son seul salaire est de garder sa dignité
Il suo unico stipendio è mantenere la sua dignità
La fille était forte, mais les mots ravageurs
La ragazza era forte, ma le parole devastanti
Elle n'osa demander à son père des faveurs
Non osò chiedere favori a suo padre
Lui qui aurait abrité un nouveau serveur
Lui che avrebbe ospitato un nuovo cameriere
Elle préféra croquer seule les fruits du malheur
Preferì mordere da sola i frutti della sventura
Sortons prendre l'air
Usciamo a prendere aria
Prenons un havane
Prendiamo un havano
Garde la mine fière
Mantieni l'aspetto fiero
T'es la fille du barman
Sei la figlia del barista
Non, ne te dérobe pas
No, non sottrarti
Je veux te voir encore une fois
Voglio vederti ancora una volta
La fille du barman est une douce muse
La figlia del barista è una dolce musa
De son bandana et son allure confuse
Dal suo bandana e il suo aspetto confuso
La fille du barman est une muse
La figlia del barista è una musa
Nouveau départ, depuis minuit moins quart, un travail dans le noir
Nuovo inizio, da mezzanotte meno un quarto, un lavoro nell'oscurità
Sur la route du désespoir, elle récolte l'argent des trottoirs
Sulla strada della disperazione, raccoglie i soldi dei marciapiedi
Non, ne te dérobe pas
No, non sottrarti
Je veux te voir encore une fois
Voglio vederti ancora una volta
La fille du barman est une douce muse
La figlia del barista è una dolce musa
De son bandana et son allure confuse
Dal suo bandana e il suo aspetto confuso
La fille du barman est une muse
La figlia del barista è una musa
Elle rentra à minuit moins quart
Ela voltou para casa à meia-noite menos quinze
Salua son père de son regard
Cumprimentou seu pai com um olhar
Et partit au fond de la salle
E foi para o fundo da sala
Adossée contre le flipper
Encostada no fliperama
Elle criait: « comme ça me fait mal »
Ela gritava: "como isso me machuca"
Laissant tomber des larmes de peur
Deixando cair lágrimas de medo
À l’usine, elle avait cessé de fonctionner
Na fábrica, ela tinha parado de funcionar
On se hâta près d’elle pour la consoler
Correram até ela para consolá-la
Oubliant aux bornes de jeux, aux patins à roulettes et aux parties de fléchettes
Esquecendo-se dos jogos de arcade, dos patins e das partidas de dardos
Elle voulut s’en remettre à Dieu, emmener ses cassettes et partir en cachette
Ela quis se entregar a Deus, levar suas fitas e fugir às escondidas
Sortons prendre l'air
Vamos sair para respirar
Prenons un havane
Vamos fumar um charuto
Garde la mine fière
Mantenha a expressão orgulhosa
T'es la fille du barman
Você é a filha do barman
Non, ne te dérobe pas
Não, não se esquive
Je veux te voir encore une fois
Eu quero te ver mais uma vez
La fille du barman est une douce muse
A filha do barman é uma doce musa
De son bandana et son allure confuse
Com seu bandana e sua aparência confusa
La fille du barman est une muse
A filha do barman é uma musa
Comment le dire à son enfant
Como dizer isso ao seu filho
Elle qui se perd si doucement
Ela que se perde tão suavemente
Sans un époux, sans un boulot
Sem um marido, sem um emprego
Elle n'était rien dans tout ce monde
Ela não era nada neste mundo
Mais voulait fuir tous ses bourreaux
Mas queria fugir de todos os seus algozes
Souhaitant une vie de vagabonde
Desejando uma vida de vagabunda
Désormais plus d'idée de vacances d'été
Agora, sem ideia de férias de verão
Son seul salaire est de garder sa dignité
Seu único salário é manter sua dignidade
La fille était forte, mais les mots ravageurs
A garota era forte, mas as palavras devastadoras
Elle n'osa demander à son père des faveurs
Ela não ousou pedir favores ao seu pai
Lui qui aurait abrité un nouveau serveur
Ele que teria abrigado um novo garçom
Elle préféra croquer seule les fruits du malheur
Ela preferiu sozinha morder os frutos da infelicidade
Sortons prendre l'air
Vamos sair para respirar
Prenons un havane
Vamos fumar um charuto
Garde la mine fière
Mantenha a expressão orgulhosa
T'es la fille du barman
Você é a filha do barman
Non, ne te dérobe pas
Não, não se esquive
Je veux te voir encore une fois
Eu quero te ver mais uma vez
La fille du barman est une douce muse
A filha do barman é uma doce musa
De son bandana et son allure confuse
Com seu bandana e sua aparência confusa
La fille du barman est une muse
A filha do barman é uma musa
Nouveau départ, depuis minuit moins quart, un travail dans le noir
Novo começo, desde meia-noite menos quinze, um trabalho no escuro
Sur la route du désespoir, elle récolte l'argent des trottoirs
Na estrada do desespero, ela colhe o dinheiro das calçadas
Non, ne te dérobe pas
Não, não se esquive
Je veux te voir encore une fois
Eu quero te ver mais uma vez
La fille du barman est une douce muse
A filha do barman é uma doce musa
De son bandana et son allure confuse
Com seu bandana e sua aparência confusa
La fille du barman est une muse
A filha do barman é uma musa
Elle rentra à minuit moins quart
She came home at a quarter to midnight
Salua son père de son regard
Greeted her father with her gaze
Et partit au fond de la salle
And went to the back of the room
Adossée contre le flipper
Leaning against the pinball machine
Elle criait: « comme ça me fait mal »
She cried out: "it hurts so much"
Laissant tomber des larmes de peur
Letting tears of fear fall
À l’usine, elle avait cessé de fonctionner
At the factory, she had stopped working
On se hâta près d’elle pour la consoler
People rushed to her to comfort her
Oubliant aux bornes de jeux, aux patins à roulettes et aux parties de fléchettes
Forgetting about the arcade games, roller skates and darts games
Elle voulut s’en remettre à Dieu, emmener ses cassettes et partir en cachette
She wanted to turn to God, take her tapes and leave secretly
Sortons prendre l'air
Let's go out for some fresh air
Prenons un havane
Let's have a cigar
Garde la mine fière
Keep your head held high
T'es la fille du barman
You're the bartender's daughter
Non, ne te dérobe pas
No, don't shy away
Je veux te voir encore une fois
I want to see you one more time
La fille du barman est une douce muse
The bartender's daughter is a sweet muse
De son bandana et son allure confuse
With her bandana and her confused demeanor
La fille du barman est une muse
The bartender's daughter is a muse
Comment le dire à son enfant
How to tell her child
Elle qui se perd si doucement
She who is getting lost so gently
Sans un époux, sans un boulot
Without a husband, without a job
Elle n'était rien dans tout ce monde
She was nothing in this world
Mais voulait fuir tous ses bourreaux
But wanted to escape all her tormentors
Souhaitant une vie de vagabonde
Wishing for a vagabond life
Désormais plus d'idée de vacances d'été
Now no more idea of summer vacation
Son seul salaire est de garder sa dignité
Her only salary is to keep her dignity
La fille était forte, mais les mots ravageurs
The girl was strong, but the devastating words
Elle n'osa demander à son père des faveurs
She didn't dare ask her father for favors
Lui qui aurait abrité un nouveau serveur
He who would have sheltered a new server
Elle préféra croquer seule les fruits du malheur
She preferred to bite into the fruits of misfortune alone
Sortons prendre l'air
Let's go out for some fresh air
Prenons un havane
Let's have a cigar
Garde la mine fière
Keep your head held high
T'es la fille du barman
You're the bartender's daughter
Non, ne te dérobe pas
No, don't shy away
Je veux te voir encore une fois
I want to see you one more time
La fille du barman est une douce muse
The bartender's daughter is a sweet muse
De son bandana et son allure confuse
With her bandana and her confused demeanor
La fille du barman est une muse
The bartender's daughter is a muse
Nouveau départ, depuis minuit moins quart, un travail dans le noir
New start, since a quarter to midnight, a job in the dark
Sur la route du désespoir, elle récolte l'argent des trottoirs
On the road of despair, she collects money from the sidewalks
Non, ne te dérobe pas
No, don't shy away
Je veux te voir encore une fois
I want to see you one more time
La fille du barman est une douce muse
The bartender's daughter is a sweet muse
De son bandana et son allure confuse
With her bandana and her confused demeanor
La fille du barman est une muse
The bartender's daughter is a muse
Elle rentra à minuit moins quart
Ella volvió a casa a las doce menos cuarto
Salua son père de son regard
Saludó a su padre con su mirada
Et partit au fond de la salle
Y se fue al fondo de la sala
Adossée contre le flipper
Apoyada contra el pinball
Elle criait: « comme ça me fait mal »
Gritaba: "me duele tanto"
Laissant tomber des larmes de peur
Dejando caer lágrimas de miedo
À l’usine, elle avait cessé de fonctionner
En la fábrica, había dejado de funcionar
On se hâta près d’elle pour la consoler
Se apresuraron a su lado para consolarla
Oubliant aux bornes de jeux, aux patins à roulettes et aux parties de fléchettes
Olvidando los juegos de arcade, los patines y las partidas de dardos
Elle voulut s’en remettre à Dieu, emmener ses cassettes et partir en cachette
Quería confiar en Dios, llevar sus cintas y escapar en secreto
Sortons prendre l'air
Salgamos a tomar aire
Prenons un havane
Tomemos un habano
Garde la mine fière
Mantén la cara orgullosa
T'es la fille du barman
Eres la hija del barman
Non, ne te dérobe pas
No, no te escondas
Je veux te voir encore une fois
Quiero verte una vez más
La fille du barman est une douce muse
La hija del barman es una dulce musa
De son bandana et son allure confuse
Con su bandana y su apariencia confusa
La fille du barman est une muse
La hija del barman es una musa
Comment le dire à son enfant
Cómo decirle a su hijo
Elle qui se perd si doucement
Ella que se pierde tan suavemente
Sans un époux, sans un boulot
Sin un esposo, sin un trabajo
Elle n'était rien dans tout ce monde
No era nada en este mundo
Mais voulait fuir tous ses bourreaux
Pero quería huir de todos sus verdugos
Souhaitant une vie de vagabonde
Deseando una vida de vagabunda
Désormais plus d'idée de vacances d'été
Ahora no más ideas de vacaciones de verano
Son seul salaire est de garder sa dignité
Su único salario es mantener su dignidad
La fille était forte, mais les mots ravageurs
La chica era fuerte, pero las palabras devastadoras
Elle n'osa demander à son père des faveurs
No se atrevió a pedir favores a su padre
Lui qui aurait abrité un nouveau serveur
Él que habría albergado a un nuevo camarero
Elle préféra croquer seule les fruits du malheur
Prefirió morder sola los frutos de la desgracia
Sortons prendre l'air
Salgamos a tomar aire
Prenons un havane
Tomemos un habano
Garde la mine fière
Mantén la cara orgullosa
T'es la fille du barman
Eres la hija del barman
Non, ne te dérobe pas
No, no te escondas
Je veux te voir encore une fois
Quiero verte una vez más
La fille du barman est une douce muse
La hija del barman es una dulce musa
De son bandana et son allure confuse
Con su bandana y su apariencia confusa
La fille du barman est une muse
La hija del barman es una musa
Nouveau départ, depuis minuit moins quart, un travail dans le noir
Nuevo comienzo, desde las doce menos cuarto, un trabajo en la oscuridad
Sur la route du désespoir, elle récolte l'argent des trottoirs
En el camino de la desesperación, recoge el dinero de las aceras
Non, ne te dérobe pas
No, no te escondas
Je veux te voir encore une fois
Quiero verte una vez más
La fille du barman est une douce muse
La hija del barman es una dulce musa
De son bandana et son allure confuse
Con su bandana y su apariencia confusa
La fille du barman est une muse
La hija del barman es una musa
Elle rentra à minuit moins quart
Sie kam um Viertel vor Mitternacht nach Hause
Salua son père de son regard
Begrüßte ihren Vater mit ihrem Blick
Et partit au fond de la salle
Und ging in den hinteren Teil des Raumes
Adossée contre le flipper
Lehnte sich gegen den Flipper
Elle criait: « comme ça me fait mal »
Sie schrie: „Wie sehr es weh tut“
Laissant tomber des larmes de peur
Lässt Tränen der Angst fallen
À l’usine, elle avait cessé de fonctionner
In der Fabrik hatte sie aufgehört zu arbeiten
On se hâta près d’elle pour la consoler
Man eilte zu ihr, um sie zu trösten
Oubliant aux bornes de jeux, aux patins à roulettes et aux parties de fléchettes
Vergessend an den Spielautomaten, den Rollschuhen und den Dartspielen
Elle voulut s’en remettre à Dieu, emmener ses cassettes et partir en cachette
Sie wollte sich Gott anvertrauen, ihre Kassetten mitnehmen und heimlich weggehen
Sortons prendre l'air
Lasst uns an die frische Luft gehen
Prenons un havane
Lasst uns eine Havanna rauchen
Garde la mine fière
Behalte den stolzen Ausdruck
T'es la fille du barman
Du bist die Tochter des Barkeepers
Non, ne te dérobe pas
Nein, weiche nicht aus
Je veux te voir encore une fois
Ich möchte dich noch einmal sehen
La fille du barman est une douce muse
Die Tochter des Barkeepers ist eine süße Muse
De son bandana et son allure confuse
Mit ihrem Bandana und ihrer verwirrten Haltung
La fille du barman est une muse
Die Tochter des Barkeepers ist eine Muse
Comment le dire à son enfant
Wie soll man es ihrem Kind sagen
Elle qui se perd si doucement
Sie, die so sanft verloren geht
Sans un époux, sans un boulot
Ohne einen Ehemann, ohne einen Job
Elle n'était rien dans tout ce monde
Sie war nichts in dieser Welt
Mais voulait fuir tous ses bourreaux
Aber sie wollte vor all ihren Peinigern fliehen
Souhaitant une vie de vagabonde
Wünschte sich ein Leben als Vagabundin
Désormais plus d'idée de vacances d'été
Nun keine Vorstellung mehr von Sommerferien
Son seul salaire est de garder sa dignité
Ihr einziges Gehalt besteht darin, ihre Würde zu bewahren
La fille était forte, mais les mots ravageurs
Das Mädchen war stark, aber die zerstörerischen Worte
Elle n'osa demander à son père des faveurs
Sie wagte es nicht, ihren Vater um Gefälligkeiten zu bitten
Lui qui aurait abrité un nouveau serveur
Er, der einen neuen Kellner aufgenommen hätte
Elle préféra croquer seule les fruits du malheur
Sie zog es vor, allein die Früchte des Unglücks zu kosten
Sortons prendre l'air
Lasst uns an die frische Luft gehen
Prenons un havane
Lasst uns eine Havanna rauchen
Garde la mine fière
Behalte den stolzen Ausdruck
T'es la fille du barman
Du bist die Tochter des Barkeepers
Non, ne te dérobe pas
Nein, weiche nicht aus
Je veux te voir encore une fois
Ich möchte dich noch einmal sehen
La fille du barman est une douce muse
Die Tochter des Barkeepers ist eine süße Muse
De son bandana et son allure confuse
Mit ihrem Bandana und ihrer verwirrten Haltung
La fille du barman est une muse
Die Tochter des Barkeepers ist eine Muse
Nouveau départ, depuis minuit moins quart, un travail dans le noir
Neuanfang, seit Viertel vor Mitternacht, eine Arbeit im Dunkeln
Sur la route du désespoir, elle récolte l'argent des trottoirs
Auf dem Weg der Verzweiflung sammelt sie das Geld von den Straßen
Non, ne te dérobe pas
Nein, weiche nicht aus
Je veux te voir encore une fois
Ich möchte dich noch einmal sehen
La fille du barman est une douce muse
Die Tochter des Barkeepers ist eine süße Muse
De son bandana et son allure confuse
Mit ihrem Bandana und ihrer verwirrten Haltung
La fille du barman est une muse
Die Tochter des Barkeepers ist eine Muse

Curiosità sulla canzone La fille du barman di Nuit Incolore

Quando è stata rilasciata la canzone “La fille du barman” di Nuit Incolore?
La canzone La fille du barman è stata rilasciata nel 2020, nell’album “3 Reflets”.
Chi ha composto la canzone “La fille du barman” di di Nuit Incolore?
La canzone “La fille du barman” di di Nuit Incolore è stata composta da Théo Marclay.

Canzoni più popolari di Nuit Incolore

Altri artisti di Electro pop