Les vicieux regards m'harponnent sans un bruit
La vie se retire, l'automne m'a séduit
Je suis un enfant, un enfant du temps
Et dans la fiction
Je ne vis pas longtemps
L'averse chute en hécatombe
L'ivresse creuse ma proche tombe
Je me trouve si lent
Cerné par le silence
Même de nuit, j'entends la pluie
Les rêveries m'empêchent de vivre
Même de nuit, j'entends la pluie
Les rêveries m'empêchent de vivre
Mon milieu c'est l'enfer
Inconstant mais sincère
J'm'insère dans la vie
Dans une peau introvertie
J'referai mon histoire à l'envers
Estomper mon calvaire
Malgré mon déni
J'rejoindrai ma nostalgie
Nan j'te rassure, j'ne suis pas encore parti
Même si de loin, je m'éparpille
Même si de loin, j'ai plus de coquille
J'suis condamné sans sursis
J'ai cent soucis dans mon palais
Sans solution pour me soigner
Dans mon corps, j'suis exilé
C'est mon temps mort de sécurité
Je me trouve si lent
Cerné par le silence
Même de nuit, j'entends la pluie
Les rêveries m'empêchent de vivre
Même de nuit, j'entends la pluie
Les rêveries m'empêchent de vivre
Même de nuit, j'entends la pluie
Les rêveries m'empêchent de vivre
Les vicieux regards m'harponnent sans un bruit
Gli sguardi viziosi mi arpionano senza un rumore
La vie se retire, l'automne m'a séduit
La vita si ritira, l'autunno mi ha sedotto
Je suis un enfant, un enfant du temps
Sono un bambino, un bambino del tempo
Et dans la fiction
E nella finzione
Je ne vis pas longtemps
Non vivo a lungo
L'averse chute en hécatombe
La pioggia cade a catasta
L'ivresse creuse ma proche tombe
L'ebbrezza scava la mia tomba vicina
Je me trouve si lent
Mi sento così lento
Cerné par le silence
Circondato dal silenzio
Même de nuit, j'entends la pluie
Anche di notte, sento la pioggia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Le fantasticherie mi impediscono di vivere
Même de nuit, j'entends la pluie
Anche di notte, sento la pioggia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Le fantasticherie mi impediscono di vivere
Mon milieu c'est l'enfer
Il mio ambiente è l'inferno
Inconstant mais sincère
Incostante ma sincero
J'm'insère dans la vie
Mi inserisco nella vita
Dans une peau introvertie
In una pelle introversa
J'referai mon histoire à l'envers
Rifarei la mia storia al contrario
Estomper mon calvaire
Sfumare il mio calvario
Malgré mon déni
Nonostante il mio diniego
J'rejoindrai ma nostalgie
Raggiungerò la mia nostalgia
Nan j'te rassure, j'ne suis pas encore parti
No, ti rassicuro, non sono ancora partito
Même si de loin, je m'éparpille
Anche se da lontano, mi disperdo
Même si de loin, j'ai plus de coquille
Anche se da lontano, non ho più un guscio
J'suis condamné sans sursis
Sono condannato senza appello
J'ai cent soucis dans mon palais
Ho cento preoccupazioni nel mio palazzo
Sans solution pour me soigner
Senza soluzione per curarmi
Dans mon corps, j'suis exilé
Nel mio corpo, sono esiliato
C'est mon temps mort de sécurité
È il mio tempo morto di sicurezza
Je me trouve si lent
Mi sento così lento
Cerné par le silence
Circondato dal silenzio
Même de nuit, j'entends la pluie
Anche di notte, sento la pioggia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Le fantasticherie mi impediscono di vivere
Même de nuit, j'entends la pluie
Anche di notte, sento la pioggia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Le fantasticherie mi impediscono di vivere
Même de nuit, j'entends la pluie
Anche di notte, sento la pioggia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Le fantasticherie mi impediscono di vivere
Les vicieux regards m'harponnent sans un bruit
Os olhares viciosos me atingem sem um som
La vie se retire, l'automne m'a séduit
A vida se retira, o outono me seduziu
Je suis un enfant, un enfant du temps
Eu sou uma criança, uma criança do tempo
Et dans la fiction
E na ficção
Je ne vis pas longtemps
Eu não vivo muito tempo
L'averse chute en hécatombe
A chuva cai em hecatombe
L'ivresse creuse ma proche tombe
A embriaguez cava meu túmulo próximo
Je me trouve si lent
Eu me acho tão lento
Cerné par le silence
Cercado pelo silêncio
Même de nuit, j'entends la pluie
Mesmo à noite, ouço a chuva
Les rêveries m'empêchent de vivre
As devaneios me impedem de viver
Même de nuit, j'entends la pluie
Mesmo à noite, ouço a chuva
Les rêveries m'empêchent de vivre
As devaneios me impedem de viver
Mon milieu c'est l'enfer
Meu meio é o inferno
Inconstant mais sincère
Inconstante mas sincero
J'm'insère dans la vie
Eu me insiro na vida
Dans une peau introvertie
Em uma pele introvertida
J'referai mon histoire à l'envers
Eu reescreveria minha história ao contrário
Estomper mon calvaire
Atenuar meu calvário
Malgré mon déni
Apesar da minha negação
J'rejoindrai ma nostalgie
Eu vou me juntar à minha nostalgia
Nan j'te rassure, j'ne suis pas encore parti
Não, eu te asseguro, eu ainda não fui embora
Même si de loin, je m'éparpille
Mesmo se de longe, eu me disperso
Même si de loin, j'ai plus de coquille
Mesmo se de longe, eu não tenho mais casca
J'suis condamné sans sursis
Eu sou condenado sem suspensão
J'ai cent soucis dans mon palais
Eu tenho cem preocupações em meu palácio
Sans solution pour me soigner
Sem solução para me curar
Dans mon corps, j'suis exilé
Em meu corpo, eu sou exilado
C'est mon temps mort de sécurité
É minha pausa de segurança
Je me trouve si lent
Eu me acho tão lento
Cerné par le silence
Cercado pelo silêncio
Même de nuit, j'entends la pluie
Mesmo à noite, ouço a chuva
Les rêveries m'empêchent de vivre
As devaneios me impedem de viver
Même de nuit, j'entends la pluie
Mesmo à noite, ouço a chuva
Les rêveries m'empêchent de vivre
As devaneios me impedem de viver
Même de nuit, j'entends la pluie
Mesmo à noite, ouço a chuva
Les rêveries m'empêchent de vivre
As devaneios me impedem de viver
Les vicieux regards m'harponnent sans un bruit
The vicious looks harpoon me without a sound
La vie se retire, l'automne m'a séduit
Life withdraws, autumn has seduced me
Je suis un enfant, un enfant du temps
I am a child, a child of time
Et dans la fiction
And in fiction
Je ne vis pas longtemps
I do not live long
L'averse chute en hécatombe
The downpour falls in massacre
L'ivresse creuse ma proche tombe
Drunkenness digs my near grave
Je me trouve si lent
I find myself so slow
Cerné par le silence
Surrounded by silence
Même de nuit, j'entends la pluie
Even at night, I hear the rain
Les rêveries m'empêchent de vivre
Daydreams prevent me from living
Même de nuit, j'entends la pluie
Even at night, I hear the rain
Les rêveries m'empêchent de vivre
Daydreams prevent me from living
Mon milieu c'est l'enfer
My environment is hell
Inconstant mais sincère
Inconstant but sincere
J'm'insère dans la vie
I insert myself into life
Dans une peau introvertie
In an introverted skin
J'referai mon histoire à l'envers
I would redo my story backwards
Estomper mon calvaire
Blur my ordeal
Malgré mon déni
Despite my denial
J'rejoindrai ma nostalgie
I will join my nostalgia
Nan j'te rassure, j'ne suis pas encore parti
No, I assure you, I have not yet left
Même si de loin, je m'éparpille
Even if from afar, I scatter
Même si de loin, j'ai plus de coquille
Even if from afar, I have no more shell
J'suis condamné sans sursis
I am condemned without reprieve
J'ai cent soucis dans mon palais
I have a hundred worries in my palace
Sans solution pour me soigner
Without a solution to heal me
Dans mon corps, j'suis exilé
In my body, I am exiled
C'est mon temps mort de sécurité
It's my safety time out
Je me trouve si lent
I find myself so slow
Cerné par le silence
Surrounded by silence
Même de nuit, j'entends la pluie
Even at night, I hear the rain
Les rêveries m'empêchent de vivre
Daydreams prevent me from living
Même de nuit, j'entends la pluie
Even at night, I hear the rain
Les rêveries m'empêchent de vivre
Daydreams prevent me from living
Même de nuit, j'entends la pluie
Even at night, I hear the rain
Les rêveries m'empêchent de vivre
Daydreams prevent me from living
Les vicieux regards m'harponnent sans un bruit
Las miradas viciosas me arponean sin hacer ruido
La vie se retire, l'automne m'a séduit
La vida se retira, el otoño me ha seducido
Je suis un enfant, un enfant du temps
Soy un niño, un niño del tiempo
Et dans la fiction
Y en la ficción
Je ne vis pas longtemps
No vivo mucho tiempo
L'averse chute en hécatombe
La lluvia cae en masa
L'ivresse creuse ma proche tombe
La embriaguez cava mi tumba cercana
Je me trouve si lent
Me encuentro tan lento
Cerné par le silence
Rodeado por el silencio
Même de nuit, j'entends la pluie
Incluso de noche, oigo la lluvia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Las ensoñaciones me impiden vivir
Même de nuit, j'entends la pluie
Incluso de noche, oigo la lluvia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Las ensoñaciones me impiden vivir
Mon milieu c'est l'enfer
Mi entorno es el infierno
Inconstant mais sincère
Inconstante pero sincero
J'm'insère dans la vie
Me inserto en la vida
Dans une peau introvertie
En una piel introvertida
J'referai mon histoire à l'envers
Reharía mi historia al revés
Estomper mon calvaire
Atenuar mi calvario
Malgré mon déni
A pesar de mi negación
J'rejoindrai ma nostalgie
Me uniré a mi nostalgia
Nan j'te rassure, j'ne suis pas encore parti
No, te aseguro, aún no me he ido
Même si de loin, je m'éparpille
Aunque desde lejos, me disperso
Même si de loin, j'ai plus de coquille
Aunque desde lejos, ya no tengo caparazón
J'suis condamné sans sursis
Estoy condenado sin aplazamiento
J'ai cent soucis dans mon palais
Tengo cien preocupaciones en mi palacio
Sans solution pour me soigner
Sin solución para curarme
Dans mon corps, j'suis exilé
En mi cuerpo, estoy exiliado
C'est mon temps mort de sécurité
Es mi tiempo muerto de seguridad
Je me trouve si lent
Me encuentro tan lento
Cerné par le silence
Rodeado por el silencio
Même de nuit, j'entends la pluie
Incluso de noche, oigo la lluvia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Las ensoñaciones me impiden vivir
Même de nuit, j'entends la pluie
Incluso de noche, oigo la lluvia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Las ensoñaciones me impiden vivir
Même de nuit, j'entends la pluie
Incluso de noche, oigo la lluvia
Les rêveries m'empêchent de vivre
Las ensoñaciones me impiden vivir
Les vicieux regards m'harponnent sans un bruit
Die bösartigen Blicke harpunieren mich ohne ein Geräusch
La vie se retire, l'automne m'a séduit
Das Leben zieht sich zurück, der Herbst hat mich verführt
Je suis un enfant, un enfant du temps
Ich bin ein Kind, ein Kind der Zeit
Et dans la fiction
Und in der Fiktion
Je ne vis pas longtemps
Lebe ich nicht lange
L'averse chute en hécatombe
Der Regenschauer fällt in Massen
L'ivresse creuse ma proche tombe
Der Rausch gräbt mein nahes Grab
Je me trouve si lent
Ich finde mich so langsam
Cerné par le silence
Umgeben von der Stille
Même de nuit, j'entends la pluie
Selbst nachts höre ich den Regen
Les rêveries m'empêchent de vivre
Die Träumereien hindern mich am Leben
Même de nuit, j'entends la pluie
Selbst nachts höre ich den Regen
Les rêveries m'empêchent de vivre
Die Träumereien hindern mich am Leben
Mon milieu c'est l'enfer
Meine Mitte ist die Hölle
Inconstant mais sincère
Unbeständig aber aufrichtig
J'm'insère dans la vie
Ich füge mich ins Leben ein
Dans une peau introvertie
In eine introvertierte Haut
J'referai mon histoire à l'envers
Ich würde meine Geschichte rückwärts erzählen
Estomper mon calvaire
Mein Leid verwischen
Malgré mon déni
Trotz meiner Verleugnung
J'rejoindrai ma nostalgie
Werde ich meiner Nostalgie beitreten
Nan j'te rassure, j'ne suis pas encore parti
Nein, ich beruhige dich, ich bin noch nicht gegangen
Même si de loin, je m'éparpille
Auch wenn ich mich aus der Ferne zerstreue
Même si de loin, j'ai plus de coquille
Auch wenn ich aus der Ferne keine Schale mehr habe
J'suis condamné sans sursis
Ich bin ohne Bewährung verurteilt
J'ai cent soucis dans mon palais
Ich habe hundert Sorgen in meinem Palast
Sans solution pour me soigner
Ohne Lösung, um mich zu heilen
Dans mon corps, j'suis exilé
In meinem Körper bin ich verbannt
C'est mon temps mort de sécurité
Es ist meine sichere Auszeit
Je me trouve si lent
Ich finde mich so langsam
Cerné par le silence
Umgeben von der Stille
Même de nuit, j'entends la pluie
Selbst nachts höre ich den Regen
Les rêveries m'empêchent de vivre
Die Träumereien hindern mich am Leben
Même de nuit, j'entends la pluie
Selbst nachts höre ich den Regen
Les rêveries m'empêchent de vivre
Die Träumereien hindern mich am Leben
Même de nuit, j'entends la pluie
Selbst nachts höre ich den Regen
Les rêveries m'empêchent de vivre
Die Träumereien hindern mich am Leben