Astre noir

Théo Marclay

Testi Traduzione

Mes pensées voyagent à contresens des années
Les souvenirs assaillent ma caravelle désossée
Ayant trop pleuré
Je repère de loin des reflets
Laissez-moi nager
Sur les sombres courbes du Léthé
Dans mes songes
Les astres deviennent si noirs
Le temps s'éprend de moi
Le sablier brûle dans sa marche arrière
Et les cendres étouffent remords et misères
Dans mes songes
Les astres deviennent si noirs
Je souhaiterais éteindre le ciel
Pour ne plus connaître l'éveil
Depuis que les faux sourires m'étreignent
Je ne sais plus en quoi j'excelle
Dans mon voyage s'invite la vêprée
Mais de son esprit mal luné
Je ne vois d'elle que son dos tourné
Avenir inversé
Avenir annulé
Marchons sur les vagues sans savoir où l'on va
De mes anxiétés
Je suis endetté
Je cours derrière mon ombre au cœur d'un angle droit
Malgré l'envie d'abandon
On ne peut couper racines
Guidé par l'expiation
Le passé n'est plus morphine
Dans mes songes
Les astres deviennent si noirs
Le temps s'éprend de moi
Le sablier brûle dans sa marche arrière
Et les cendres étouffent remords et misères
Dans mes songes
Les astres deviennent si noirs
Dans mes songes
Les astres deviennent si noirs
Le temps s'éprend de moi
Le sablier brûle dans sa marche arrière
Et les cendres étouffent remords et misères
Dans mes songes
Les astres deviennent si noirs

Mes pensées voyagent à contresens des années
I miei pensieri viaggiano controcorrente degli anni
Les souvenirs assaillent ma caravelle désossée
I ricordi assalgono la mia caravella spolpata
Ayant trop pleuré
Avendo pianto troppo
Je repère de loin des reflets
Rilevo da lontano dei riflessi
Laissez-moi nager
Lasciatemi nuotare
Sur les sombres courbes du Léthé
Sulle oscure curve del Lete
Dans mes songes
Nei miei sogni
Les astres deviennent si noirs
Le stelle diventano così nere
Le temps s'éprend de moi
Il tempo si innamora di me
Le sablier brûle dans sa marche arrière
La clessidra brucia nel suo cammino all'indietro
Et les cendres étouffent remords et misères
E le ceneri soffocano rimorsi e miserie
Dans mes songes
Nei miei sogni
Les astres deviennent si noirs
Le stelle diventano così nere
Je souhaiterais éteindre le ciel
Vorrei spegnere il cielo
Pour ne plus connaître l'éveil
Per non conoscere più il risveglio
Depuis que les faux sourires m'étreignent
Da quando i falsi sorrisi mi stringono
Je ne sais plus en quoi j'excelle
Non so più in cosa eccello
Dans mon voyage s'invite la vêprée
Nel mio viaggio si invita la sera
Mais de son esprit mal luné
Ma del suo spirito mal lunato
Je ne vois d'elle que son dos tourné
Non vedo di lei che la schiena girata
Avenir inversé
Futuro invertito
Avenir annulé
Futuro annullato
Marchons sur les vagues sans savoir où l'on va
Camminiamo sulle onde senza sapere dove si va
De mes anxiétés
Delle mie ansie
Je suis endetté
Sono indebitato
Je cours derrière mon ombre au cœur d'un angle droit
Corro dietro la mia ombra nel cuore di un angolo retto
Malgré l'envie d'abandon
Nonostante la voglia di abbandono
On ne peut couper racines
Non si possono tagliare le radici
Guidé par l'expiation
Guidato dall'espiazione
Le passé n'est plus morphine
Il passato non è più morfina
Dans mes songes
Nei miei sogni
Les astres deviennent si noirs
Le stelle diventano così nere
Le temps s'éprend de moi
Il tempo si innamora di me
Le sablier brûle dans sa marche arrière
La clessidra brucia nel suo cammino all'indietro
Et les cendres étouffent remords et misères
E le ceneri soffocano rimorsi e miserie
Dans mes songes
Nei miei sogni
Les astres deviennent si noirs
Le stelle diventano così nere
Dans mes songes
Nei miei sogni
Les astres deviennent si noirs
Le stelle diventano così nere
Le temps s'éprend de moi
Il tempo si innamora di me
Le sablier brûle dans sa marche arrière
La clessidra brucia nel suo cammino all'indietro
Et les cendres étouffent remords et misères
E le ceneri soffocano rimorsi e miserie
Dans mes songes
Nei miei sogni
Les astres deviennent si noirs
Le stelle diventano così nere
Mes pensées voyagent à contresens des années
As minhas pensamentos viajam no sentido contrário dos anos
Les souvenirs assaillent ma caravelle désossée
As memórias assaltam a minha caravela desossada
Ayant trop pleuré
Tendo chorado demais
Je repère de loin des reflets
Eu identifico de longe reflexos
Laissez-moi nager
Deixem-me nadar
Sur les sombres courbes du Léthé
Nas curvas escuras do Lete
Dans mes songes
Nos meus sonhos
Les astres deviennent si noirs
As estrelas tornam-se tão negras
Le temps s'éprend de moi
O tempo apaixona-se por mim
Le sablier brûle dans sa marche arrière
A ampulheta queima em seu movimento retrógrado
Et les cendres étouffent remords et misères
E as cinzas sufocam remorsos e misérias
Dans mes songes
Nos meus sonhos
Les astres deviennent si noirs
As estrelas tornam-se tão negras
Je souhaiterais éteindre le ciel
Eu gostaria de apagar o céu
Pour ne plus connaître l'éveil
Para não conhecer mais o despertar
Depuis que les faux sourires m'étreignent
Desde que os falsos sorrisos me abraçam
Je ne sais plus en quoi j'excelle
Eu não sei mais no que sou bom
Dans mon voyage s'invite la vêprée
Na minha viagem, o crepúsculo é convidado
Mais de son esprit mal luné
Mas do seu espírito mal-humorado
Je ne vois d'elle que son dos tourné
Eu só vejo as suas costas viradas
Avenir inversé
Futuro invertido
Avenir annulé
Futuro cancelado
Marchons sur les vagues sans savoir où l'on va
Caminhamos sobre as ondas sem saber para onde vamos
De mes anxiétés
Das minhas ansiedades
Je suis endetté
Estou endividado
Je cours derrière mon ombre au cœur d'un angle droit
Eu corro atrás da minha sombra no coração de um ângulo reto
Malgré l'envie d'abandon
Apesar do desejo de desistir
On ne peut couper racines
Não podemos cortar raízes
Guidé par l'expiation
Guiado pela expiação
Le passé n'est plus morphine
O passado não é mais morfina
Dans mes songes
Nos meus sonhos
Les astres deviennent si noirs
As estrelas tornam-se tão negras
Le temps s'éprend de moi
O tempo apaixona-se por mim
Le sablier brûle dans sa marche arrière
A ampulheta queima em seu movimento retrógrado
Et les cendres étouffent remords et misères
E as cinzas sufocam remorsos e misérias
Dans mes songes
Nos meus sonhos
Les astres deviennent si noirs
As estrelas tornam-se tão negras
Dans mes songes
Nos meus sonhos
Les astres deviennent si noirs
As estrelas tornam-se tão negras
Le temps s'éprend de moi
O tempo apaixona-se por mim
Le sablier brûle dans sa marche arrière
A ampulheta queima em seu movimento retrógrado
Et les cendres étouffent remords et misères
E as cinzas sufocam remorsos e misérias
Dans mes songes
Nos meus sonhos
Les astres deviennent si noirs
As estrelas tornam-se tão negras
Mes pensées voyagent à contresens des années
My thoughts travel against the years
Les souvenirs assaillent ma caravelle désossée
Memories assail my boneless caravel
Ayant trop pleuré
Having cried too much
Je repère de loin des reflets
I spot reflections from afar
Laissez-moi nager
Let me swim
Sur les sombres courbes du Léthé
On the dark curves of Lethe
Dans mes songes
In my dreams
Les astres deviennent si noirs
The stars become so black
Le temps s'éprend de moi
Time falls in love with me
Le sablier brûle dans sa marche arrière
The hourglass burns in its reverse march
Et les cendres étouffent remords et misères
And the ashes suffocate remorse and misery
Dans mes songes
In my dreams
Les astres deviennent si noirs
The stars become so black
Je souhaiterais éteindre le ciel
I would like to extinguish the sky
Pour ne plus connaître l'éveil
To no longer know the awakening
Depuis que les faux sourires m'étreignent
Since the fake smiles squeeze me
Je ne sais plus en quoi j'excelle
I no longer know what I excel at
Dans mon voyage s'invite la vêprée
In my journey, the evening invites itself
Mais de son esprit mal luné
But from its ill-mooned spirit
Je ne vois d'elle que son dos tourné
I only see her turned back
Avenir inversé
Reversed future
Avenir annulé
Cancelled future
Marchons sur les vagues sans savoir où l'on va
Let's walk on the waves without knowing where we're going
De mes anxiétés
From my anxieties
Je suis endetté
I am in debt
Je cours derrière mon ombre au cœur d'un angle droit
I run after my shadow in the heart of a right angle
Malgré l'envie d'abandon
Despite the desire to give up
On ne peut couper racines
We cannot cut roots
Guidé par l'expiation
Guided by expiation
Le passé n'est plus morphine
The past is no longer morphine
Dans mes songes
In my dreams
Les astres deviennent si noirs
The stars become so black
Le temps s'éprend de moi
Time falls in love with me
Le sablier brûle dans sa marche arrière
The hourglass burns in its reverse march
Et les cendres étouffent remords et misères
And the ashes suffocate remorse and misery
Dans mes songes
In my dreams
Les astres deviennent si noirs
The stars become so black
Dans mes songes
In my dreams
Les astres deviennent si noirs
The stars become so black
Le temps s'éprend de moi
Time falls in love with me
Le sablier brûle dans sa marche arrière
The hourglass burns in its reverse march
Et les cendres étouffent remords et misères
And the ashes suffocate remorse and misery
Dans mes songes
In my dreams
Les astres deviennent si noirs
The stars become so black
Mes pensées voyagent à contresens des années
Mis pensamientos viajan en contra de los años
Les souvenirs assaillent ma caravelle désossée
Los recuerdos asaltan mi carabela deshuesada
Ayant trop pleuré
Habiendo llorado demasiado
Je repère de loin des reflets
Detecto reflejos desde lejos
Laissez-moi nager
Déjame nadar
Sur les sombres courbes du Léthé
Sobre las oscuras curvas del Leteo
Dans mes songes
En mis sueños
Les astres deviennent si noirs
Las estrellas se vuelven tan negras
Le temps s'éprend de moi
El tiempo se enamora de mí
Le sablier brûle dans sa marche arrière
El reloj de arena arde en su marcha atrás
Et les cendres étouffent remords et misères
Y las cenizas sofocan remordimientos y miserias
Dans mes songes
En mis sueños
Les astres deviennent si noirs
Las estrellas se vuelven tan negras
Je souhaiterais éteindre le ciel
Desearía apagar el cielo
Pour ne plus connaître l'éveil
Para no conocer más el despertar
Depuis que les faux sourires m'étreignent
Desde que las falsas sonrisas me oprimen
Je ne sais plus en quoi j'excelle
Ya no sé en qué destaco
Dans mon voyage s'invite la vêprée
En mi viaje se invita la víspera
Mais de son esprit mal luné
Pero de su espíritu malhumorado
Je ne vois d'elle que son dos tourné
Solo veo su espalda dada vuelta
Avenir inversé
Futuro invertido
Avenir annulé
Futuro cancelado
Marchons sur les vagues sans savoir où l'on va
Caminemos sobre las olas sin saber a dónde vamos
De mes anxiétés
De mis ansiedades
Je suis endetté
Estoy endeudado
Je cours derrière mon ombre au cœur d'un angle droit
Corro detrás de mi sombra en el corazón de un ángulo recto
Malgré l'envie d'abandon
A pesar del deseo de abandonar
On ne peut couper racines
No se pueden cortar las raíces
Guidé par l'expiation
Guiado por la expiación
Le passé n'est plus morphine
El pasado ya no es morfina
Dans mes songes
En mis sueños
Les astres deviennent si noirs
Las estrellas se vuelven tan negras
Le temps s'éprend de moi
El tiempo se enamora de mí
Le sablier brûle dans sa marche arrière
El reloj de arena arde en su marcha atrás
Et les cendres étouffent remords et misères
Y las cenizas sofocan remordimientos y miserias
Dans mes songes
En mis sueños
Les astres deviennent si noirs
Las estrellas se vuelven tan negras
Dans mes songes
En mis sueños
Les astres deviennent si noirs
Las estrellas se vuelven tan negras
Le temps s'éprend de moi
El tiempo se enamora de mí
Le sablier brûle dans sa marche arrière
El reloj de arena arde en su marcha atrás
Et les cendres étouffent remords et misères
Y las cenizas sofocan remordimientos y miserias
Dans mes songes
En mis sueños
Les astres deviennent si noirs
Las estrellas se vuelven tan negras
Mes pensées voyagent à contresens des années
Meine Gedanken reisen gegen den Lauf der Jahre
Les souvenirs assaillent ma caravelle désossée
Erinnerungen überfallen meine entblößte Karavelle
Ayant trop pleuré
Habe zu viel geweint
Je repère de loin des reflets
Ich erkenne aus der Ferne Reflexionen
Laissez-moi nager
Lasst mich schwimmen
Sur les sombres courbes du Léthé
Auf den dunklen Kurven des Lethe
Dans mes songes
In meinen Träumen
Les astres deviennent si noirs
Werden die Sterne so schwarz
Le temps s'éprend de moi
Die Zeit verliebt sich in mich
Le sablier brûle dans sa marche arrière
Die Sanduhr brennt in ihrem Rückwärtsgang
Et les cendres étouffent remords et misères
Und die Asche erstickt Reue und Elend
Dans mes songes
In meinen Träumen
Les astres deviennent si noirs
Werden die Sterne so schwarz
Je souhaiterais éteindre le ciel
Ich würde gerne den Himmel löschen
Pour ne plus connaître l'éveil
Um das Erwachen nicht mehr zu kennen
Depuis que les faux sourires m'étreignent
Seit die falschen Lächeln mich umklammern
Je ne sais plus en quoi j'excelle
Ich weiß nicht mehr, worin ich gut bin
Dans mon voyage s'invite la vêprée
In meine Reise lädt der Abend ein
Mais de son esprit mal luné
Aber von ihrem schlecht gelaunten Geist
Je ne vois d'elle que son dos tourné
Ich sehe nur ihren abgewandten Rücken
Avenir inversé
Umgekehrte Zukunft
Avenir annulé
Zukunft abgesagt
Marchons sur les vagues sans savoir où l'on va
Lasst uns auf den Wellen gehen, ohne zu wissen, wohin wir gehen
De mes anxiétés
Von meinen Ängsten
Je suis endetté
Ich bin verschuldet
Je cours derrière mon ombre au cœur d'un angle droit
Ich renne meinem Schatten in einem rechten Winkel hinterher
Malgré l'envie d'abandon
Trotz der Lust aufzugeben
On ne peut couper racines
Man kann Wurzeln nicht abschneiden
Guidé par l'expiation
Geführt durch die Sühne
Le passé n'est plus morphine
Die Vergangenheit ist keine Morphium mehr
Dans mes songes
In meinen Träumen
Les astres deviennent si noirs
Werden die Sterne so schwarz
Le temps s'éprend de moi
Die Zeit verliebt sich in mich
Le sablier brûle dans sa marche arrière
Die Sanduhr brennt in ihrem Rückwärtsgang
Et les cendres étouffent remords et misères
Und die Asche erstickt Reue und Elend
Dans mes songes
In meinen Träumen
Les astres deviennent si noirs
Werden die Sterne so schwarz
Dans mes songes
In meinen Träumen
Les astres deviennent si noirs
Werden die Sterne so schwarz
Le temps s'éprend de moi
Die Zeit verliebt sich in mich
Le sablier brûle dans sa marche arrière
Die Sanduhr brennt in ihrem Rückwärtsgang
Et les cendres étouffent remords et misères
Und die Asche erstickt Reue und Elend
Dans mes songes
In meinen Träumen
Les astres deviennent si noirs
Werden die Sterne so schwarz

Curiosità sulla canzone Astre noir di Nuit Incolore

Chi ha composto la canzone “Astre noir” di di Nuit Incolore?
La canzone “Astre noir” di di Nuit Incolore è stata composta da Théo Marclay.

Canzoni più popolari di Nuit Incolore

Altri artisti di Electro pop