Fuori dai guai

Federica Abbate, Veronica Scopelliti, Davide De Luca, Riccardo Schiara

Testi Traduzione

(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)

Quando parti la nebbia
Sembra fatta d'argento
Vai di fretta e mi resta
Un nodo che mi stringe il petto
C'è una parte dentro di me
Che non sa lasciarti andare
Sarà il freddo che spezza il fiato
Ma intanto respiro uguale
Sai cos'è il bello di te?
Che senza un motivo mi chiami
La notte facciamo le tre
La tua storia scritta sulle mani
Che mi fa sentire più fragile
Se ti allontani

(Uh-uh, uh-uh)

Come si fa
A bere un'altra mezza verità?
Che poi ti spezza l'anima
È un ricordo frenetico
Io che ti porto fuori dai guai
Ma non è un sogno lucido, no
Era un sogno ridicolo
Ora mi tiro fuori dai guai
Siamo in ballo da un secolo
E me ne rendo conto adesso
Me ne rendo conto adesso (eh-eh)

Ehi (brr)
Fuori dai guai, baby (uh)
Il mondo non sta in piedi (no)
Ho preso già sei drink
Tu che mi dici che stai ancora appresso a queste storie (ehi)
Ma noi non cambiamo mai neanche se ci spezzi il cuore (tu-tu-tu-tu)
E stiamo in quartiere che c'è un bel tramonto
E non è solo oggi
Per le cose belle ci soffri
Noi che non crediamo ai mostri (no)
Finché non ci prendono i nostri (ah)
E ci portano via lontano da questa bufera (eh-eh-eh)
Come le nuvole col vento quando è sera
Tu che mi chiedi se è vero che resto con te (no)
Non lo so, yeah
Ci sono cascato già un paio di volte, yeah (uh)
Però non so se voglio rimanere fuori dai guai (guai)
Fuori dai guai

Come si fa
A bere un'altra mezza verità?
Che poi ti spezza l'anima
Ho un ricordo frenetico
Io che ti porto fuori dai guai
Ma non è un sogno lucido, no
Era un sogno ridicolo
Ora mi tiro fuori dai guai
Siamo in ballo da un secolo
E me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Me ne rendo conto adesso (uh-uh)
Solo adesso (uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)

(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Quando parti la nebbia
Quando parti a neblina
Sembra fatta d'argento
Parece feita de prata
Vai di fretta e mi resta
Vai depressa e me resta
Un nodo che mi stringe il petto
Um nó que aperta o peito
C'è una parte dentro di me
Há uma parte dentro de mim
Che non sa lasciarti andare
Que não sabe te deixar ir
Sarà il freddo che spezza il fiato
Será o frio que corta a respiração
Ma intanto respiro uguale
Mas enquanto isso, respiro igual
Sai cos'è il bello di te?
Sabe o que é bonito em você?
Che senza un motivo mi chiami
Que sem motivo me chama
La notte facciamo le tre
A noite fazemos as três
La tua storia scritta sulle mani
Sua história escrita nas mãos
Che mi fa sentire più fragile
Que me faz sentir mais frágil
Se ti allontani
Se você se afasta
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Come si fa
Como se faz
A bere un'altra mezza verità?
Para beber outra meia verdade?
Che poi ti spezza l'anima
Que depois te quebra a alma
È un ricordo frenetico
É uma lembrança frenética
Io che ti porto fuori dai guai
Eu que te tiro dos problemas
Ma non è un sogno lucido, no
Mas não é um sonho lúcido, não
Era un sogno ridicolo
Era um sonho ridículo
Ora mi tiro fuori dai guai
Agora me tiro dos problemas
Siamo in ballo da un secolo
Estamos na dança há um século
E me ne rendo conto adesso
E só percebo agora
Me ne rendo conto adesso (eh-eh)
Só percebo agora (eh-eh)
Ehi (brr)
Ei (brr)
Fuori dai guai, baby (uh)
Fora dos problemas, baby (uh)
Il mondo non sta in piedi (no)
O mundo não está de pé (não)
Ho preso già sei drink
Já tomei seis drinks
Tu che mi dici che stai ancora appresso a queste storie (ehi)
Você que me diz que ainda está atrás dessas histórias (ei)
Ma noi non cambiamo mai neanche se ci spezzi il cuore (tu-tu-tu-tu)
Mas nós nunca mudamos mesmo que nos quebre o coração (tu-tu-tu-tu)
E stiamo in quartiere che c'è un bel tramonto
E estamos no bairro onde há um belo pôr do sol
E non è solo oggi
E não é só hoje
Per le cose belle ci soffri
Para as coisas bonitas sofremos
Noi che non crediamo ai mostri (no)
Nós que não acreditamos em monstros (não)
Finché non ci prendono i nostri (ah)
Até que nos peguem os nossos (ah)
E ci portano via lontano da questa bufera (eh-eh-eh)
E nos levem longe desta tempestade (eh-eh-eh)
Come le nuvole col vento quando è sera
Como as nuvens com o vento quando é noite
Tu che mi chiedi se è vero che resto con te (no)
Você que me pergunta se é verdade que fico com você (não)
Non lo so, yeah
Não sei, yeah
Ci sono cascato già un paio di volte, yeah (uh)
Já caí nisso um par de vezes, yeah (uh)
Però non so se voglio rimanere fuori dai guai (guai)
Mas não sei se quero ficar fora dos problemas (problemas)
Fuori dai guai
Fora dos problemas
Come si fa
Como se faz
A bere un'altra mezza verità?
Para beber outra meia verdade?
Che poi ti spezza l'anima
Que depois te quebra a alma
Ho un ricordo frenetico
Tenho uma lembrança frenética
Io che ti porto fuori dai guai
Eu que te tiro dos problemas
Ma non è un sogno lucido, no
Mas não é um sonho lúcido, não
Era un sogno ridicolo
Era um sonho ridículo
Ora mi tiro fuori dai guai
Agora me tiro dos problemas
Siamo in ballo da un secolo
Estamos na dança há um século
E me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
E só percebo agora (só percebo agora)
Me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Só percebo agora (só percebo agora)
Me ne rendo conto adesso (uh-uh)
Só percebo agora (uh-uh)
Solo adesso (uh-uh)
Só agora (uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Quando parti la nebbia
When the fog lifts
Sembra fatta d'argento
It seems made of silver
Vai di fretta e mi resta
You leave in a hurry and I'm left
Un nodo che mi stringe il petto
With a knot that tightens my chest
C'è una parte dentro di me
There's a part inside of me
Che non sa lasciarti andare
That can't let you go
Sarà il freddo che spezza il fiato
It must be the cold that takes my breath away
Ma intanto respiro uguale
But meanwhile, I breathe the same
Sai cos'è il bello di te?
Do you know what's beautiful about you?
Che senza un motivo mi chiami
That you call me without a reason
La notte facciamo le tre
We stay up until three in the night
La tua storia scritta sulle mani
Your story written on your hands
Che mi fa sentire più fragile
That makes me feel more fragile
Se ti allontani
If you move away
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Come si fa
How do you do it
A bere un'altra mezza verità?
To drink another half truth?
Che poi ti spezza l'anima
That then breaks your soul
È un ricordo frenetico
It's a frantic memory
Io che ti porto fuori dai guai
I who take you out of trouble
Ma non è un sogno lucido, no
But it's not a lucid dream, no
Era un sogno ridicolo
It was a ridiculous dream
Ora mi tiro fuori dai guai
Now I get myself out of trouble
Siamo in ballo da un secolo
We've been dancing for a century
E me ne rendo conto adesso
And I realize it now
Me ne rendo conto adesso (eh-eh)
I realize it now (eh-eh)
Ehi (brr)
Hey (brr)
Fuori dai guai, baby (uh)
Out of trouble, baby (uh)
Il mondo non sta in piedi (no)
The world is not standing (no)
Ho preso già sei drink
I've already had six drinks
Tu che mi dici che stai ancora appresso a queste storie (ehi)
You who tell me that you're still following these stories (hey)
Ma noi non cambiamo mai neanche se ci spezzi il cuore (tu-tu-tu-tu)
But we never change even if it breaks our heart (tu-tu-tu-tu)
E stiamo in quartiere che c'è un bel tramonto
And we're in the neighborhood where there's a beautiful sunset
E non è solo oggi
And it's not just today
Per le cose belle ci soffri
For the beautiful things we suffer
Noi che non crediamo ai mostri (no)
We who don't believe in monsters (no)
Finché non ci prendono i nostri (ah)
Until our own take us (ah)
E ci portano via lontano da questa bufera (eh-eh-eh)
And they take us away far from this storm (eh-eh-eh)
Come le nuvole col vento quando è sera
Like the clouds with the wind when it's evening
Tu che mi chiedi se è vero che resto con te (no)
You who ask me if it's true that I stay with you (no)
Non lo so, yeah
I don't know, yeah
Ci sono cascato già un paio di volte, yeah (uh)
I've already fallen a couple of times, yeah (uh)
Però non so se voglio rimanere fuori dai guai (guai)
But I don't know if I want to stay out of trouble (trouble)
Fuori dai guai
Out of trouble
Come si fa
How do you do it
A bere un'altra mezza verità?
To drink another half truth?
Che poi ti spezza l'anima
That then breaks your soul
Ho un ricordo frenetico
I have a frantic memory
Io che ti porto fuori dai guai
I who take you out of trouble
Ma non è un sogno lucido, no
But it's not a lucid dream, no
Era un sogno ridicolo
It was a ridiculous dream
Ora mi tiro fuori dai guai
Now I get myself out of trouble
Siamo in ballo da un secolo
We've been dancing for a century
E me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
And I realize it now (I realize it now)
Me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
I realize it now (I realize it now)
Me ne rendo conto adesso (uh-uh)
I realize it now (uh-uh)
Solo adesso (uh-uh)
Only now (uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Quando parti la nebbia
Cuando se disipa la niebla
Sembra fatta d'argento
Parece hecha de plata
Vai di fretta e mi resta
Vas rápido y me queda
Un nodo che mi stringe il petto
Un nudo que me aprieta el pecho
C'è una parte dentro di me
Hay una parte dentro de mí
Che non sa lasciarti andare
Que no sabe dejarte ir
Sarà il freddo che spezza il fiato
Será el frío que corta la respiración
Ma intanto respiro uguale
Pero mientras tanto respiro igual
Sai cos'è il bello di te?
¿Sabes lo que es hermoso de ti?
Che senza un motivo mi chiami
Que sin motivo me llamas
La notte facciamo le tre
Hacemos las tres de la noche
La tua storia scritta sulle mani
Tu historia escrita en las manos
Che mi fa sentire più fragile
Que me hace sentir más frágil
Se ti allontani
Si te alejas
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Come si fa
¿Cómo se hace
A bere un'altra mezza verità?
Para beber otra media verdad?
Che poi ti spezza l'anima
Que luego te rompe el alma
È un ricordo frenetico
Es un recuerdo frenético
Io che ti porto fuori dai guai
Yo que te saco de los problemas
Ma non è un sogno lucido, no
Pero no es un sueño lúcido, no
Era un sogno ridicolo
Era un sueño ridículo
Ora mi tiro fuori dai guai
Ahora me saco de los problemas
Siamo in ballo da un secolo
Hemos estado bailando durante un siglo
E me ne rendo conto adesso
Y me doy cuenta ahora
Me ne rendo conto adesso (eh-eh)
Me doy cuenta ahora (eh-eh)
Ehi (brr)
Hey (brr)
Fuori dai guai, baby (uh)
Fuera de problemas, bebé (uh)
Il mondo non sta in piedi (no)
El mundo no se sostiene (no)
Ho preso già sei drink
Ya he tomado seis tragos
Tu che mi dici che stai ancora appresso a queste storie (ehi)
Tú que me dices que todavía estás siguiendo estas historias (hey)
Ma noi non cambiamo mai neanche se ci spezzi il cuore (tu-tu-tu-tu)
Pero nunca cambiamos, incluso si nos rompe el corazón (tu-tu-tu-tu)
E stiamo in quartiere che c'è un bel tramonto
Y estamos en el barrio donde hay una hermosa puesta de sol
E non è solo oggi
Y no es solo hoy
Per le cose belle ci soffri
Sufres por las cosas hermosas
Noi che non crediamo ai mostri (no)
Nosotros que no creemos en los monstruos (no)
Finché non ci prendono i nostri (ah)
Hasta que nos toman los nuestros (ah)
E ci portano via lontano da questa bufera (eh-eh-eh)
Y nos llevan lejos de esta tormenta (eh-eh-eh)
Come le nuvole col vento quando è sera
Como las nubes con el viento cuando es de noche
Tu che mi chiedi se è vero che resto con te (no)
Tú que me preguntas si es verdad que me quedo contigo (no)
Non lo so, yeah
No lo sé, sí
Ci sono cascato già un paio di volte, yeah (uh)
Ya he caído un par de veces, sí (uh)
Però non so se voglio rimanere fuori dai guai (guai)
Pero no sé si quiero mantenerme fuera de problemas (problemas)
Fuori dai guai
Fuera de problemas
Come si fa
¿Cómo se hace
A bere un'altra mezza verità?
Para beber otra media verdad?
Che poi ti spezza l'anima
Que luego te rompe el alma
Ho un ricordo frenetico
Tengo un recuerdo frenético
Io che ti porto fuori dai guai
Yo que te saco de los problemas
Ma non è un sogno lucido, no
Pero no es un sueño lúcido, no
Era un sogno ridicolo
Era un sueño ridículo
Ora mi tiro fuori dai guai
Ahora me saco de los problemas
Siamo in ballo da un secolo
Hemos estado bailando durante un siglo
E me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Y me doy cuenta ahora (me doy cuenta ahora)
Me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Me doy cuenta ahora (me doy cuenta ahora)
Me ne rendo conto adesso (uh-uh)
Me doy cuenta ahora (uh-uh)
Solo adesso (uh-uh)
Solo ahora (uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Quando parti la nebbia
Quand le brouillard se lève
Sembra fatta d'argento
Il semble fait d'argent
Vai di fretta e mi resta
Tu pars vite et il me reste
Un nodo che mi stringe il petto
Un nœud qui me serre la poitrine
C'è una parte dentro di me
Il y a une partie en moi
Che non sa lasciarti andare
Qui ne sait pas te laisser partir
Sarà il freddo che spezza il fiato
C'est peut-être le froid qui coupe le souffle
Ma intanto respiro uguale
Mais en attendant, je respire de la même manière
Sai cos'è il bello di te?
Tu sais ce qui est beau chez toi ?
Che senza un motivo mi chiami
C'est que tu m'appelles sans raison
La notte facciamo le tre
La nuit, nous faisons les trois
La tua storia scritta sulle mani
Ton histoire écrite sur tes mains
Che mi fa sentire più fragile
Qui me fait me sentir plus fragile
Se ti allontani
Si tu t'éloignes
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Come si fa
Comment fait-on
A bere un'altra mezza verità?
Pour boire une autre demi-vérité ?
Che poi ti spezza l'anima
Qui ensuite te brise l'âme
È un ricordo frenetico
C'est un souvenir frénétique
Io che ti porto fuori dai guai
Moi qui te sors des ennuis
Ma non è un sogno lucido, no
Mais ce n'est pas un rêve lucide, non
Era un sogno ridicolo
C'était un rêve ridicule
Ora mi tiro fuori dai guai
Maintenant, je me sors des ennuis
Siamo in ballo da un secolo
Nous sommes dans la danse depuis un siècle
E me ne rendo conto adesso
Et je m'en rends compte maintenant
Me ne rendo conto adesso (eh-eh)
Je m'en rends compte maintenant (eh-eh)
Ehi (brr)
Hey (brr)
Fuori dai guai, baby (uh)
Hors des ennuis, bébé (uh)
Il mondo non sta in piedi (no)
Le monde ne tient pas debout (non)
Ho preso già sei drink
J'ai déjà pris six verres
Tu che mi dici che stai ancora appresso a queste storie (ehi)
Toi qui me dis que tu suis encore ces histoires (hey)
Ma noi non cambiamo mai neanche se ci spezzi il cuore (tu-tu-tu-tu)
Mais nous ne changeons jamais même si cela nous brise le cœur (tu-tu-tu-tu)
E stiamo in quartiere che c'è un bel tramonto
Et nous sommes dans le quartier où il y a un beau coucher de soleil
E non è solo oggi
Et ce n'est pas seulement aujourd'hui
Per le cose belle ci soffri
Pour les belles choses, nous souffrons
Noi che non crediamo ai mostri (no)
Nous qui ne croyons pas aux monstres (non)
Finché non ci prendono i nostri (ah)
Jusqu'à ce que les nôtres nous attrapent (ah)
E ci portano via lontano da questa bufera (eh-eh-eh)
Et nous emmènent loin de cette tempête (eh-eh-eh)
Come le nuvole col vento quando è sera
Comme les nuages avec le vent quand il fait soir
Tu che mi chiedi se è vero che resto con te (no)
Toi qui me demandes si c'est vrai que je reste avec toi (non)
Non lo so, yeah
Je ne sais pas, ouais
Ci sono cascato già un paio di volte, yeah (uh)
Je suis déjà tombé dans le piège quelques fois, ouais (uh)
Però non so se voglio rimanere fuori dai guai (guai)
Mais je ne sais pas si je veux rester hors des ennuis (ennuis)
Fuori dai guai
Hors des ennuis
Come si fa
Comment fait-on
A bere un'altra mezza verità?
Pour boire une autre demi-vérité ?
Che poi ti spezza l'anima
Qui ensuite te brise l'âme
Ho un ricordo frenetico
J'ai un souvenir frénétique
Io che ti porto fuori dai guai
Moi qui te sors des ennuis
Ma non è un sogno lucido, no
Mais ce n'est pas un rêve lucide, non
Era un sogno ridicolo
C'était un rêve ridicule
Ora mi tiro fuori dai guai
Maintenant, je me sors des ennuis
Siamo in ballo da un secolo
Nous sommes dans la danse depuis un siècle
E me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Et je m'en rends compte maintenant (je m'en rends compte maintenant)
Me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Je m'en rends compte maintenant (je m'en rends compte maintenant)
Me ne rendo conto adesso (uh-uh)
Je m'en rends compte maintenant (uh-uh)
Solo adesso (uh-uh)
Seulement maintenant (uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Eh-eh-oh-oh-ah) (uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Quando parti la nebbia
Wenn der Nebel aufbricht
Sembra fatta d'argento
Scheint er aus Silber gemacht zu sein
Vai di fretta e mi resta
Du gehst in Eile und es bleibt
Un nodo che mi stringe il petto
Ein Knoten, der meine Brust zusammendrückt
C'è una parte dentro di me
Es gibt einen Teil in mir
Che non sa lasciarti andare
Der kann dich nicht gehen lassen
Sarà il freddo che spezza il fiato
Es könnte die Kälte sein, die den Atem raubt
Ma intanto respiro uguale
Aber in der Zwischenzeit atme ich gleich
Sai cos'è il bello di te?
Weißt du, was das Schöne an dir ist?
Che senza un motivo mi chiami
Dass du mich ohne Grund anrufst
La notte facciamo le tre
Wir machen die Nacht bis drei
La tua storia scritta sulle mani
Deine Geschichte, geschrieben auf deinen Händen
Che mi fa sentire più fragile
Die mich zerbrechlicher fühlen lässt
Se ti allontani
Wenn du dich entfernst
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
Come si fa
Wie macht man das
A bere un'altra mezza verità?
Noch eine halbe Wahrheit zu trinken?
Che poi ti spezza l'anima
Die dann deine Seele bricht
È un ricordo frenetico
Es ist eine hektische Erinnerung
Io che ti porto fuori dai guai
Ich, der dich aus Schwierigkeiten bringt
Ma non è un sogno lucido, no
Aber es ist kein klarer Traum, nein
Era un sogno ridicolo
Es war ein lächerlicher Traum
Ora mi tiro fuori dai guai
Jetzt ziehe ich mich aus den Schwierigkeiten zurück
Siamo in ballo da un secolo
Wir tanzen schon seit einem Jahrhundert
E me ne rendo conto adesso
Und ich merke es jetzt erst
Me ne rendo conto adesso (eh-eh)
Ich merke es jetzt erst (eh-eh)
Ehi (brr)
Hey (brr)
Fuori dai guai, baby (uh)
Aus den Schwierigkeiten, Baby (uh)
Il mondo non sta in piedi (no)
Die Welt steht nicht still (nein)
Ho preso già sei drink
Ich habe schon sechs Drinks gehabt
Tu che mi dici che stai ancora appresso a queste storie (ehi)
Du sagst mir, dass du immer noch bei diesen Geschichten bist (hey)
Ma noi non cambiamo mai neanche se ci spezzi il cuore (tu-tu-tu-tu)
Aber wir ändern uns nie, auch wenn es uns das Herz bricht (tu-tu-tu-tu)
E stiamo in quartiere che c'è un bel tramonto
Und wir sind in einer Nachbarschaft, wo es einen schönen Sonnenuntergang gibt
E non è solo oggi
Und es ist nicht nur heute
Per le cose belle ci soffri
Für die schönen Dinge leiden wir
Noi che non crediamo ai mostri (no)
Wir, die nicht an Monster glauben (nein)
Finché non ci prendono i nostri (ah)
Bis unsere uns holen (ah)
E ci portano via lontano da questa bufera (eh-eh-eh)
Und uns weit weg von diesem Sturm bringen (eh-eh-eh)
Come le nuvole col vento quando è sera
Wie die Wolken mit dem Wind, wenn es Abend wird
Tu che mi chiedi se è vero che resto con te (no)
Du fragst mich, ob es wahr ist, dass ich bei dir bleibe (nein)
Non lo so, yeah
Ich weiß es nicht, yeah
Ci sono cascato già un paio di volte, yeah (uh)
Ich bin schon ein paar Mal darauf reingefallen, yeah (uh)
Però non so se voglio rimanere fuori dai guai (guai)
Aber ich weiß nicht, ob ich aus den Schwierigkeiten bleiben will (Schwierigkeiten)
Fuori dai guai
Aus den Schwierigkeiten
Come si fa
Wie macht man das
A bere un'altra mezza verità?
Noch eine halbe Wahrheit zu trinken?
Che poi ti spezza l'anima
Die dann deine Seele bricht
Ho un ricordo frenetico
Es ist eine hektische Erinnerung
Io che ti porto fuori dai guai
Ich, der dich aus Schwierigkeiten bringt
Ma non è un sogno lucido, no
Aber es ist kein klarer Traum, nein
Era un sogno ridicolo
Es war ein lächerlicher Traum
Ora mi tiro fuori dai guai
Jetzt ziehe ich mich aus den Schwierigkeiten zurück
Siamo in ballo da un secolo
Wir tanzen schon seit einem Jahrhundert
E me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Und ich merke es jetzt erst (ich merke es jetzt erst)
Me ne rendo conto adesso (me ne rendo conto adesso)
Ich merke es jetzt erst (ich merke es jetzt erst)
Me ne rendo conto adesso (uh-uh)
Ich merke es jetzt erst (uh-uh)
Solo adesso (uh-uh)
Nur jetzt (uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)
(Uh-uh, uh-uh)

Curiosità sulla canzone Fuori dai guai di Noemi

Chi ha composto la canzone “Fuori dai guai” di di Noemi?
La canzone “Fuori dai guai” di di Noemi è stata composta da Federica Abbate, Veronica Scopelliti, Davide De Luca, Riccardo Schiara.

Canzoni più popolari di Noemi

Altri artisti di Pop