Margot

Nicola Albera

Testi Traduzione

(She was so to good me
I've never listened
To words of advice from my friends)

Ciao, dimmi come sto,
Mi rispondi "non lo so" perché sai già che tornerò
Prendi tutto ciò che ho come Margot
Quante volte hai detto "sì" e pensavi "no" però

Ti dispiace? Tutto tace mentre cerco pace
Non sono capace perché sai che più fa male più mi piace
Lei loquace quanto audace e capricciosa
Perspicace, in più vorace e vanitosa
Ma la notte non si piace e giace sola nel suo letto
Stretto per una persona
Balleremo ancora in mezzo al fango
Mentre canto, tu sei come Marla, sei il mio cancro
Quando siamo a letto, spesso io non parlo
E c'ho l'inferno dentro anche se sembro calmo
Piango e guardo questa Venere
Che spegne sigarette sul mio cuore, portacenere
Non ci posso credere a vedere che sei fredda come l'Everest
La quintessenza come l'etere
Per ledere le vertebre e lasciarmi sempre fra le tenebre
Fammi accendere già di mattina
Prima che questo malessere mi opprima
Lanci mille piatti per l'adrenalina
E balli con i tacchi sulla mia autostima
Signorina, non pretendo più il tuo tempo
Se finisco il mio pacchetto finché aspetto
Te l'ho mai detto? Resto su questo muretto
E sto ripetendo a me stesso che domani smetto
Tu mi fai lo stesso effetto ma c'ho buchi nel cervello
Che non curi con l'affetto, quale rapporto diretto?
Cerco il tuo rispetto ma sei solo una bambina col rossetto
E adesso non rifletto, voglio aprirti il petto
Per vedere se sei bella dentro

(Life was for living
Life was for loving
I had the loving to give
Life was for living
Life was for loving
I had the loving to give)

No, era tutto un film in testa
A chi interessa se ogni mia parola ti è indigesta
Non canto le tue gesta, principessa
Se un rapporto sembra guerra resta merda
Stop, Tieni la finestra aperta
Senza l'aria la tristezza che mi smembra
Vedi da te che questa cella è già più fredda
E chiedi di me perché non è più come sembra

Accetta che la fretta mi accarezza con la tua dolcezza e viceversa
La consapevolezza della tua bellezza ti ha resa una bambola di pezza
E che amarezza, vedere che si prega per la tua salvezza
Quando annega ogni certezza e se non piega, adesso spezza
Lascio quella, balzo questa
Pazzo in testa, tu sorridi e io di scatto vado in bestia

Cazzo c'entra 'sta faccenda
Sei depressa quale "diversa"
Sei la stessa più complessa
Della mia stella resta la luce riflessa
Quale promessa sei la mia scommessa persa
La vendetta va servita sempre fredda
Si aspetta e si progetta per averla
Dopodiché si accetta quello che ci spetta
Scrivo di te perché sei bella e maledetta

Che disdetta quando ho detto "sei perfetta"
Almeno accetta che mi prenda la mia fetta
Lei si accerta, mi corteggia e mi ammanetta
Cerca sicurezze in mezza sigaretta

E adesso è spenta
Mentre lei tenta di spiegare una bugia già detta
Quando amare è la certezza che più la spaventa
C'è chi cerca una conferma
Io ti tengo stretta fino a quando il cuore ti si ferma

(Life was for living
Life was for loving
I had the loving to give
Life was for living
Life was for loving
I had the loving to give)

(You was so good to me once
No-, no-, now you turn sour
Life, what makes me so sad that I cry every hour?)

(She was so to good me
(Ela era tão boa para mim
I've never listened
Eu nunca ouvi
To words of advice from my friends)
As palavras de conselho dos meus amigos)
Ciao, dimmi come sto,
Ciao, diga-me como estou,
Mi rispondi "non lo so" perché sai già che tornerò
Você responde "eu não sei" porque você já sabe que eu vou voltar
Prendi tutto ciò che ho come Margot
Pegue tudo o que eu tenho como Margot
Quante volte hai detto "sì" e pensavi "no" però
Quantas vezes você disse "sim" e pensou "não", mas
Ti dispiace? Tutto tace mentre cerco pace
Você se importa? Tudo está quieto enquanto procuro paz
Non sono capace perché sai che più fa male più mi piace
Não sou capaz porque você sabe que quanto mais dói, mais eu gosto
Lei loquace quanto audace e capricciosa
Ela é loquaz, tão audaz e caprichosa
Perspicace, in più vorace e vanitosa
Perspicaz, além de voraz e vaidosa
Ma la notte non si piace e giace sola nel suo letto
Mas à noite ela não gosta e jaz sozinha em sua cama
Stretto per una persona
Apertado para uma pessoa
Balleremo ancora in mezzo al fango
Ainda dançaremos no meio da lama
Mentre canto, tu sei come Marla, sei il mio cancro
Enquanto canto, você é como Marla, você é o meu câncer
Quando siamo a letto, spesso io non parlo
Quando estamos na cama, muitas vezes não falo
E c'ho l'inferno dentro anche se sembro calmo
E tenho o inferno dentro de mim, mesmo que pareça calmo
Piango e guardo questa Venere
Choro e olho para esta Vênus
Che spegne sigarette sul mio cuore, portacenere
Que apaga cigarros no meu coração, cinzeiro
Non ci posso credere a vedere che sei fredda come l'Everest
Não posso acreditar em ver que você é fria como o Everest
La quintessenza come l'etere
A quintessência como o éter
Per ledere le vertebre e lasciarmi sempre fra le tenebre
Para ferir as vértebras e sempre me deixar nas trevas
Fammi accendere già di mattina
Deixe-me acender já de manhã
Prima che questo malessere mi opprima
Antes que este mal-estar me oprima
Lanci mille piatti per l'adrenalina
Lance mil pratos para a adrenalina
E balli con i tacchi sulla mia autostima
E dance com saltos na minha autoestima
Signorina, non pretendo più il tuo tempo
Senhorita, não exijo mais o seu tempo
Se finisco il mio pacchetto finché aspetto
Se termino o meu pacote enquanto espero
Te l'ho mai detto? Resto su questo muretto
Eu já te disse? Fico neste muro
E sto ripetendo a me stesso che domani smetto
E estou repetindo para mim mesmo que amanhã paro
Tu mi fai lo stesso effetto ma c'ho buchi nel cervello
Você me faz o mesmo efeito, mas tenho buracos no cérebro
Che non curi con l'affetto, quale rapporto diretto?
Que você não cura com afeto, qual é a relação direta?
Cerco il tuo rispetto ma sei solo una bambina col rossetto
Procuro o seu respeito, mas você é apenas uma menina com batom
E adesso non rifletto, voglio aprirti il petto
E agora não reflito, quero abrir o seu peito
Per vedere se sei bella dentro
Para ver se você é bonita por dentro
(Life was for living
(A vida era para viver
Life was for loving
A vida era para amar
I had the loving to give
Eu tinha o amor para dar
Life was for living
A vida era para viver
Life was for loving
A vida era para amar
I had the loving to give)
Eu tinha o amor para dar)
No, era tutto un film in testa
Não, era tudo um filme na cabeça
A chi interessa se ogni mia parola ti è indigesta
Quem se importa se cada palavra minha é indigesta para você
Non canto le tue gesta, principessa
Não canto suas façanhas, princesa
Se un rapporto sembra guerra resta merda
Se um relacionamento parece guerra, permanece merda
Stop, Tieni la finestra aperta
Pare, mantenha a janela aberta
Senza l'aria la tristezza che mi smembra
Sem o ar, a tristeza que me desmembra
Vedi da te che questa cella è già più fredda
Veja por si mesmo que esta cela já está mais fria
E chiedi di me perché non è più come sembra
E pergunte sobre mim porque não é mais como parece
Accetta che la fretta mi accarezza con la tua dolcezza e viceversa
Aceite que a pressa me acaricia com a sua doçura e vice-versa
La consapevolezza della tua bellezza ti ha resa una bambola di pezza
A consciência da sua beleza tornou você uma boneca de pano
E che amarezza, vedere che si prega per la tua salvezza
E que amargura, ver que se reza pela sua salvação
Quando annega ogni certezza e se non piega, adesso spezza
Quando toda certeza se afoga e se não se curva, agora quebra
Lascio quella, balzo questa
Deixo aquela, pulo esta
Pazzo in testa, tu sorridi e io di scatto vado in bestia
Louco na cabeça, você sorri e eu de repente viro uma fera
Cazzo c'entra 'sta faccenda
Que diabos tem a ver com isso
Sei depressa quale "diversa"
Você está deprimida, qual "diferente"
Sei la stessa più complessa
Você é a mesma, mais complexa
Della mia stella resta la luce riflessa
Da minha estrela, resta a luz refletida
Quale promessa sei la mia scommessa persa
Que promessa, você é a minha aposta perdida
La vendetta va servita sempre fredda
A vingança deve ser sempre servida fria
Si aspetta e si progetta per averla
Espera-se e planeja-se para tê-la
Dopodiché si accetta quello che ci spetta
Depois aceita-se o que nos é devido
Scrivo di te perché sei bella e maledetta
Escrevo sobre você porque você é linda e maldita
Che disdetta quando ho detto "sei perfetta"
Que desgraça quando eu disse "você é perfeita"
Almeno accetta che mi prenda la mia fetta
Pelo menos aceite que eu pegue a minha parte
Lei si accerta, mi corteggia e mi ammanetta
Ela se certifica, me corteja e me algema
Cerca sicurezze in mezza sigaretta
Procura segurança em meio cigarro
E adesso è spenta
E agora está apagada
Mentre lei tenta di spiegare una bugia già detta
Enquanto ela tenta explicar uma mentira já dita
Quando amare è la certezza che più la spaventa
Quando amar é a certeza que mais a assusta
C'è chi cerca una conferma
Há quem procure uma confirmação
Io ti tengo stretta fino a quando il cuore ti si ferma
Eu te seguro apertada até que o seu coração pare
(Life was for living
(A vida era para viver
Life was for loving
A vida era para amar
I had the loving to give
Eu tinha o amor para dar
Life was for living
A vida era para viver
Life was for loving
A vida era para amar
I had the loving to give)
Eu tinha o amor para dar)
(You was so good to me once
(Você era tão boa para mim uma vez
No-, no-, now you turn sour
Não-, não-, agora você se tornou amarga
Life, what makes me so sad that I cry every hour?)
Vida, o que me faz tão triste que eu choro a cada hora?)
(She was so to good me
(Ella fue tan buena conmigo
I've never listened
Nunca escuché
To words of advice from my friends)
Las palabras de consejo de mis amigos)
Ciao, dimmi come sto,
Hola, dime cómo estoy,
Mi rispondi "non lo so" perché sai già che tornerò
Me respondes "no lo sé" porque ya sabes que volveré
Prendi tutto ciò che ho come Margot
Toma todo lo que tengo como Margot
Quante volte hai detto "sì" e pensavi "no" però
¿Cuántas veces has dicho "sí" y pensabas "no" sin embargo?
Ti dispiace? Tutto tace mentre cerco pace
¿Lo sientes? Todo está en silencio mientras busco paz
Non sono capace perché sai che più fa male più mi piace
No soy capaz porque sabes que cuanto más duele, más me gusta
Lei loquace quanto audace e capricciosa
Ella es locuaz, audaz y caprichosa
Perspicace, in più vorace e vanitosa
Perspicaz, además voraz y vanidosa
Ma la notte non si piace e giace sola nel suo letto
Pero por la noche no se gusta y yace sola en su cama
Stretto per una persona
Estrecha para una persona
Balleremo ancora in mezzo al fango
Bailaremos de nuevo en medio del barro
Mentre canto, tu sei come Marla, sei il mio cancro
Mientras canto, tú eres como Marla, eres mi cáncer
Quando siamo a letto, spesso io non parlo
Cuando estamos en la cama, a menudo no hablo
E c'ho l'inferno dentro anche se sembro calmo
Y tengo el infierno dentro aunque parezca tranquilo
Piango e guardo questa Venere
Lloro y miro a esta Venus
Che spegne sigarette sul mio cuore, portacenere
Que apaga cigarrillos en mi corazón, cenicero
Non ci posso credere a vedere che sei fredda come l'Everest
No puedo creer ver que eres fría como el Everest
La quintessenza come l'etere
La quintaesencia como el éter
Per ledere le vertebre e lasciarmi sempre fra le tenebre
Para dañar las vértebras y dejarme siempre en la oscuridad
Fammi accendere già di mattina
Déjame encender ya por la mañana
Prima che questo malessere mi opprima
Antes de que este malestar me oprima
Lanci mille piatti per l'adrenalina
Lanzas mil platos por la adrenalina
E balli con i tacchi sulla mia autostima
Y bailas con tacones sobre mi autoestima
Signorina, non pretendo più il tuo tempo
Señorita, ya no pretendo tu tiempo
Se finisco il mio pacchetto finché aspetto
Si termino mi paquete mientras espero
Te l'ho mai detto? Resto su questo muretto
¿Te lo he dicho alguna vez? Me quedo en este muro
E sto ripetendo a me stesso che domani smetto
Y me repito a mí mismo que mañana lo dejo
Tu mi fai lo stesso effetto ma c'ho buchi nel cervello
Tú me haces el mismo efecto pero tengo agujeros en el cerebro
Che non curi con l'affetto, quale rapporto diretto?
Que no curas con el afecto, ¿qué relación directa?
Cerco il tuo rispetto ma sei solo una bambina col rossetto
Busco tu respeto pero solo eres una niña con lápiz labial
E adesso non rifletto, voglio aprirti il petto
Y ahora no reflexiono, quiero abrirte el pecho
Per vedere se sei bella dentro
Para ver si eres bella por dentro
(Life was for living
(La vida era para vivir
Life was for loving
La vida era para amar
I had the loving to give
Tenía el amor para dar
Life was for living
La vida era para vivir
Life was for loving
La vida era para amar
I had the loving to give)
Tenía el amor para dar)
No, era tutto un film in testa
No, todo era una película en la cabeza
A chi interessa se ogni mia parola ti è indigesta
¿A quién le importa si cada palabra mía te resulta indigesta?
Non canto le tue gesta, principessa
No canto tus hazañas, princesa
Se un rapporto sembra guerra resta merda
Si una relación parece guerra, sigue siendo mierda
Stop, Tieni la finestra aperta
Stop, Mantén la ventana abierta
Senza l'aria la tristezza che mi smembra
Sin aire, la tristeza que me desmiembra
Vedi da te che questa cella è già più fredda
Ves por ti misma que esta celda ya está más fría
E chiedi di me perché non è più come sembra
Y preguntas por mí porque ya no es como parece
Accetta che la fretta mi accarezza con la tua dolcezza e viceversa
Acepta que la prisa me acaricia con tu dulzura y viceversa
La consapevolezza della tua bellezza ti ha resa una bambola di pezza
La conciencia de tu belleza te ha convertido en una muñeca de trapo
E che amarezza, vedere che si prega per la tua salvezza
Y qué amargura, ver que se reza por tu salvación
Quando annega ogni certezza e se non piega, adesso spezza
Cuando se ahoga toda certeza y si no se dobla, ahora se rompe
Lascio quella, balzo questa
Dejo esa, salto esta
Pazzo in testa, tu sorridi e io di scatto vado in bestia
Loco en la cabeza, tú sonríes y yo de repente me vuelvo bestia
Cazzo c'entra 'sta faccenda
¿Qué tiene que ver esta cuestión?
Sei depressa quale "diversa"
Estás deprimida, ¿qué "diferente"?
Sei la stessa più complessa
Eres la misma, más compleja
Della mia stella resta la luce riflessa
De mi estrella queda la luz reflejada
Quale promessa sei la mia scommessa persa
¿Qué promesa? Eres mi apuesta perdida
La vendetta va servita sempre fredda
La venganza debe servirse siempre fría
Si aspetta e si progetta per averla
Se espera y se planea para tenerla
Dopodiché si accetta quello che ci spetta
Después de eso, aceptamos lo que nos corresponde
Scrivo di te perché sei bella e maledetta
Escribo de ti porque eres bella y maldita
Che disdetta quando ho detto "sei perfetta"
Qué decepción cuando dije "eres perfecta"
Almeno accetta che mi prenda la mia fetta
Al menos acepta que tome mi parte
Lei si accerta, mi corteggia e mi ammanetta
Ella se asegura, me corteja y me esposas
Cerca sicurezze in mezza sigaretta
Busca seguridad en medio cigarrillo
E adesso è spenta
Y ahora está apagada
Mentre lei tenta di spiegare una bugia già detta
Mientras ella intenta explicar una mentira ya dicha
Quando amare è la certezza che più la spaventa
Cuando amar es la certeza que más la asusta
C'è chi cerca una conferma
Hay quienes buscan una confirmación
Io ti tengo stretta fino a quando il cuore ti si ferma
Yo te mantengo apretada hasta que tu corazón se detenga
(Life was for living
(La vida era para vivir
Life was for loving
La vida era para amar
I had the loving to give
Tenía el amor para dar
Life was for living
La vida era para vivir
Life was for loving
La vida era para amar
I had the loving to give)
Tenía el amor para dar)
(You was so good to me once
(Tú fuiste tan buena conmigo una vez
No-, no-, now you turn sour
No-, no-, ahora te has vuelto amarga
Life, what makes me so sad that I cry every hour?)
Vida, ¿qué me hace tan triste que lloro cada hora?)
(She was so to good me
(Elle était si bonne pour moi
I've never listened
Je n'ai jamais écouté
To words of advice from my friends)
Les conseils de mes amis)
Ciao, dimmi come sto,
Ciao, dis-moi comment je vais,
Mi rispondi "non lo so" perché sai già che tornerò
Tu me réponds "je ne sais pas" parce que tu sais déjà que je reviendrai
Prendi tutto ciò che ho come Margot
Prends tout ce que j'ai comme Margot
Quante volte hai detto "sì" e pensavi "no" però
Combien de fois as-tu dit "oui" en pensant "non" pourtant
Ti dispiace? Tutto tace mentre cerco pace
Ça te dérange ? Tout est silencieux pendant que je cherche la paix
Non sono capace perché sai che più fa male più mi piace
Je ne suis pas capable parce que tu sais que plus ça fait mal, plus ça me plaît
Lei loquace quanto audace e capricciosa
Elle est loquace, audacieuse et capricieuse
Perspicace, in più vorace e vanitosa
Perspicace, en plus vorace et vaniteuse
Ma la notte non si piace e giace sola nel suo letto
Mais la nuit, elle ne se plaît pas et gît seule dans son lit
Stretto per una persona
Étroit pour une personne
Balleremo ancora in mezzo al fango
Nous danserons encore au milieu de la boue
Mentre canto, tu sei come Marla, sei il mio cancro
Pendant que je chante, tu es comme Marla, tu es mon cancer
Quando siamo a letto, spesso io non parlo
Quand nous sommes au lit, souvent je ne parle pas
E c'ho l'inferno dentro anche se sembro calmo
Et j'ai l'enfer en moi même si je semble calme
Piango e guardo questa Venere
Je pleure et je regarde cette Vénus
Che spegne sigarette sul mio cuore, portacenere
Qui éteint des cigarettes sur mon cœur, cendrier
Non ci posso credere a vedere che sei fredda come l'Everest
Je ne peux pas croire à voir que tu es froide comme l'Everest
La quintessenza come l'etere
La quintessence comme l'éther
Per ledere le vertebre e lasciarmi sempre fra le tenebre
Pour blesser les vertèbres et me laisser toujours dans les ténèbres
Fammi accendere già di mattina
Laisse-moi allumer dès le matin
Prima che questo malessere mi opprima
Avant que ce malaise ne m'opprime
Lanci mille piatti per l'adrenalina
Tu lances mille assiettes pour l'adrénaline
E balli con i tacchi sulla mia autostima
Et tu danses avec des talons sur mon estime de moi
Signorina, non pretendo più il tuo tempo
Mademoiselle, je ne prétends plus à ton temps
Se finisco il mio pacchetto finché aspetto
Si je finis mon paquet en attendant
Te l'ho mai detto? Resto su questo muretto
Te l'ai-je déjà dit ? Je reste sur ce muret
E sto ripetendo a me stesso che domani smetto
Et je me répète que demain j'arrête
Tu mi fai lo stesso effetto ma c'ho buchi nel cervello
Tu me fais le même effet mais j'ai des trous dans le cerveau
Che non curi con l'affetto, quale rapporto diretto?
Que tu ne soignes pas avec de l'affection, quel rapport direct ?
Cerco il tuo rispetto ma sei solo una bambina col rossetto
Je cherche ton respect mais tu n'es qu'une petite fille avec du rouge à lèvres
E adesso non rifletto, voglio aprirti il petto
Et maintenant je ne réfléchis pas, je veux t'ouvrir la poitrine
Per vedere se sei bella dentro
Pour voir si tu es belle à l'intérieur
(Life was for living
(La vie était faite pour vivre
Life was for loving
La vie était faite pour aimer
I had the loving to give
J'avais de l'amour à donner
Life was for living
La vie était faite pour vivre
Life was for loving
La vie était faite pour aimer
I had the loving to give)
J'avais de l'amour à donner)
No, era tutto un film in testa
Non, c'était tout un film dans ma tête
A chi interessa se ogni mia parola ti è indigesta
Qui se soucie si chaque mot que je dis te dégoûte
Non canto le tue gesta, principessa
Je ne chante pas tes exploits, princesse
Se un rapporto sembra guerra resta merda
Si une relation ressemble à une guerre, elle reste de la merde
Stop, Tieni la finestra aperta
Stop, garde la fenêtre ouverte
Senza l'aria la tristezza che mi smembra
Sans l'air, la tristesse qui me déchire
Vedi da te che questa cella è già più fredda
Tu vois par toi-même que cette cellule est déjà plus froide
E chiedi di me perché non è più come sembra
Et tu demandes de moi parce que ce n'est plus comme ça semble
Accetta che la fretta mi accarezza con la tua dolcezza e viceversa
Accepte que la hâte me caresse avec ta douceur et vice versa
La consapevolezza della tua bellezza ti ha resa una bambola di pezza
La conscience de ta beauté t'a rendue une poupée de chiffon
E che amarezza, vedere che si prega per la tua salvezza
Et quelle amertume, voir que l'on prie pour ton salut
Quando annega ogni certezza e se non piega, adesso spezza
Quand chaque certitude se noie et si elle ne plie pas, elle se brise maintenant
Lascio quella, balzo questa
Je laisse celle-ci, je saute celle-là
Pazzo in testa, tu sorridi e io di scatto vado in bestia
Fou dans la tête, tu souris et d'un coup je deviens une bête
Cazzo c'entra 'sta faccenda
Qu'est-ce que ça a à voir avec cette affaire
Sei depressa quale "diversa"
Tu es déprimée quelle "différente"
Sei la stessa più complessa
Tu es la même plus complexe
Della mia stella resta la luce riflessa
De mon étoile reste la lumière réfléchie
Quale promessa sei la mia scommessa persa
Quelle promesse tu es mon pari perdu
La vendetta va servita sempre fredda
La vengeance doit toujours être servie froide
Si aspetta e si progetta per averla
On attend et on planifie pour l'avoir
Dopodiché si accetta quello che ci spetta
Ensuite, on accepte ce qui nous est dû
Scrivo di te perché sei bella e maledetta
J'écris sur toi parce que tu es belle et maudite
Che disdetta quando ho detto "sei perfetta"
Quelle déception quand j'ai dit "tu es parfaite"
Almeno accetta che mi prenda la mia fetta
Au moins accepte que je prenne ma part
Lei si accerta, mi corteggia e mi ammanetta
Elle s'assure, me courtise et me menotte
Cerca sicurezze in mezza sigaretta
Cherche des assurances dans une demi-cigarette
E adesso è spenta
Et maintenant elle est éteinte
Mentre lei tenta di spiegare una bugia già detta
Alors qu'elle essaie d'expliquer un mensonge déjà dit
Quando amare è la certezza che più la spaventa
Quand aimer est la certitude qui lui fait le plus peur
C'è chi cerca una conferma
Il y a ceux qui cherchent une confirmation
Io ti tengo stretta fino a quando il cuore ti si ferma
Je te tiens serrée jusqu'à ce que ton cœur s'arrête
(Life was for living
(La vie était faite pour vivre
Life was for loving
La vie était faite pour aimer
I had the loving to give
J'avais de l'amour à donner
Life was for living
La vie était faite pour vivre
Life was for loving
La vie était faite pour aimer
I had the loving to give)
J'avais de l'amour à donner)
(You was so good to me once
(Tu étais si bonne pour moi une fois
No-, no-, now you turn sour
Non-, non-, maintenant tu tournes au vinaigre
Life, what makes me so sad that I cry every hour?)
La vie, qu'est-ce qui me rend si triste que je pleure toutes les heures ?)
(She was so to good me
(Sie war so gut zu mir
I've never listened
Ich habe nie zugehört
To words of advice from my friends)
Zu den Ratschlägen meiner Freunde)
Ciao, dimmi come sto,
Ciao, sag mir, wie es mir geht,
Mi rispondi "non lo so" perché sai già che tornerò
Du antwortest „Ich weiß es nicht“, weil du schon weißt, dass ich zurückkommen werde
Prendi tutto ciò che ho come Margot
Nimm alles, was ich habe, wie Margot
Quante volte hai detto "sì" e pensavi "no" però
Wie oft hast du „ja“ gesagt und dachtest „nein“ aber
Ti dispiace? Tutto tace mentre cerco pace
Tut es dir leid? Alles ist still, während ich Frieden suche
Non sono capace perché sai che più fa male più mi piace
Ich bin nicht fähig, weil du weißt, dass je mehr es weh tut, desto mehr gefällt es mir
Lei loquace quanto audace e capricciosa
Sie ist gesprächig, so kühn und launisch
Perspicace, in più vorace e vanitosa
Scharfsinnig, dazu gierig und eitel
Ma la notte non si piace e giace sola nel suo letto
Aber nachts gefällt sie sich nicht und liegt alleine in ihrem Bett
Stretto per una persona
Eng für eine Person
Balleremo ancora in mezzo al fango
Wir werden noch im Schlamm tanzen
Mentre canto, tu sei come Marla, sei il mio cancro
Während ich singe, bist du wie Marla, du bist mein Krebs
Quando siamo a letto, spesso io non parlo
Wenn wir im Bett sind, rede ich oft nicht
E c'ho l'inferno dentro anche se sembro calmo
Und ich habe die Hölle in mir, auch wenn ich ruhig erscheine
Piango e guardo questa Venere
Ich weine und betrachte diese Venus
Che spegne sigarette sul mio cuore, portacenere
Die Zigaretten auf meinem Herzen ausdrückt, Aschenbecher
Non ci posso credere a vedere che sei fredda come l'Everest
Ich kann nicht glauben, dass du so kalt bist wie der Everest
La quintessenza come l'etere
Die Quintessenz wie das Äther
Per ledere le vertebre e lasciarmi sempre fra le tenebre
Um die Wirbel zu verletzen und mich immer in der Dunkelheit zu lassen
Fammi accendere già di mattina
Lass mich schon morgens anzünden
Prima che questo malessere mi opprima
Bevor dieses Unwohlsein mich erdrückt
Lanci mille piatti per l'adrenalina
Wirf tausend Teller für das Adrenalin
E balli con i tacchi sulla mia autostima
Und tanze mit Absätzen auf meinem Selbstwertgefühl
Signorina, non pretendo più il tuo tempo
Fräulein, ich verlange nicht mehr deine Zeit
Se finisco il mio pacchetto finché aspetto
Wenn ich meine Packung beende, während ich warte
Te l'ho mai detto? Resto su questo muretto
Habe ich dir das schon mal gesagt? Ich bleibe auf dieser Mauer
E sto ripetendo a me stesso che domani smetto
Und ich wiederhole mir selbst, dass ich morgen aufhöre
Tu mi fai lo stesso effetto ma c'ho buchi nel cervello
Du hast den gleichen Effekt auf mich, aber ich habe Löcher im Gehirn
Che non curi con l'affetto, quale rapporto diretto?
Die du nicht mit Zuneigung heilst, welcher direkte Bezug?
Cerco il tuo rispetto ma sei solo una bambina col rossetto
Ich suche deinen Respekt, aber du bist nur ein Mädchen mit Lippenstift
E adesso non rifletto, voglio aprirti il petto
Und jetzt denke ich nicht nach, ich will dir die Brust öffnen
Per vedere se sei bella dentro
Um zu sehen, ob du innen schön bist
(Life was for living
(Das Leben war zum Leben da
Life was for loving
Das Leben war zum Lieben da
I had the loving to give
Ich hatte die Liebe zu geben
Life was for living
Das Leben war zum Leben da
Life was for loving
Das Leben war zum Lieben da
I had the loving to give)
Ich hatte die Liebe zu geben)
No, era tutto un film in testa
Nein, es war alles ein Film im Kopf
A chi interessa se ogni mia parola ti è indigesta
Wen interessiert es, wenn jedes meiner Worte dir schwer im Magen liegt
Non canto le tue gesta, principessa
Ich singe nicht von deinen Taten, Prinzessin
Se un rapporto sembra guerra resta merda
Wenn eine Beziehung wie Krieg aussieht, bleibt sie Scheiße
Stop, Tieni la finestra aperta
Stopp, halte das Fenster offen
Senza l'aria la tristezza che mi smembra
Ohne Luft zerfällt die Traurigkeit, die mich zerstückelt
Vedi da te che questa cella è già più fredda
Sieh selbst, dass diese Zelle schon kälter ist
E chiedi di me perché non è più come sembra
Und frage nach mir, weil es nicht mehr so ist, wie es scheint
Accetta che la fretta mi accarezza con la tua dolcezza e viceversa
Akzeptiere, dass die Eile mich mit deiner Süße streichelt und umgekehrt
La consapevolezza della tua bellezza ti ha resa una bambola di pezza
Das Bewusstsein deiner Schönheit hat dich zu einer Stoffpuppe gemacht
E che amarezza, vedere che si prega per la tua salvezza
Und welche Bitterkeit, zu sehen, dass für deine Rettung gebetet wird
Quando annega ogni certezza e se non piega, adesso spezza
Wenn jede Gewissheit ertrinkt und wenn sie nicht nachgibt, jetzt bricht
Lascio quella, balzo questa
Ich lasse diese, springe diese
Pazzo in testa, tu sorridi e io di scatto vado in bestia
Verrückt im Kopf, du lächelst und ich werde plötzlich zum Tier
Cazzo c'entra 'sta faccenda
Was hat diese Angelegenheit damit zu tun
Sei depressa quale "diversa"
Du bist depressiv, welche „anders“
Sei la stessa più complessa
Du bist die gleiche, komplexer
Della mia stella resta la luce riflessa
Von meinem Stern bleibt das reflektierte Licht
Quale promessa sei la mia scommessa persa
Welches Versprechen, du bist meine verlorene Wette
La vendetta va servita sempre fredda
Rache wird immer kalt serviert
Si aspetta e si progetta per averla
Man wartet und plant, um sie zu bekommen
Dopodiché si accetta quello che ci spetta
Danach akzeptiert man, was uns zusteht
Scrivo di te perché sei bella e maledetta
Ich schreibe über dich, weil du schön und verflucht bist
Che disdetta quando ho detto "sei perfetta"
Welche Enttäuschung, als ich sagte „du bist perfekt“
Almeno accetta che mi prenda la mia fetta
Akzeptiere zumindest, dass ich meinen Anteil nehme
Lei si accerta, mi corteggia e mi ammanetta
Sie stellt sicher, umwirbt mich und fesselt mich
Cerca sicurezze in mezza sigaretta
Sucht Sicherheit in einer halben Zigarette
E adesso è spenta
Und jetzt ist sie aus
Mentre lei tenta di spiegare una bugia già detta
Während sie versucht, eine bereits erzählte Lüge zu erklären
Quando amare è la certezza che più la spaventa
Wenn Liebe die Gewissheit ist, die sie am meisten erschreckt
C'è chi cerca una conferma
Manche suchen eine Bestätigung
Io ti tengo stretta fino a quando il cuore ti si ferma
Ich halte dich fest, bis dein Herz aufhört zu schlagen
(Life was for living
(Das Leben war zum Leben da
Life was for loving
Das Leben war zum Lieben da
I had the loving to give
Ich hatte die Liebe zu geben
Life was for living
Das Leben war zum Leben da
Life was for loving
Das Leben war zum Lieben da
I had the loving to give)
Ich hatte die Liebe zu geben)
(You was so good to me once
(Du warst einmal so gut zu mir
No-, no-, now you turn sour
Nein, nein, jetzt bist du sauer
Life, what makes me so sad that I cry every hour?)
Leben, was macht mich so traurig, dass ich jede Stunde weine?)

Curiosità sulla canzone Margot di Nitro

Quando è stata rilasciata la canzone “Margot” di Nitro?
La canzone Margot è stata rilasciata nel 2013, nell’album “Danger”.
Chi ha composto la canzone “Margot” di di Nitro?
La canzone “Margot” di di Nitro è stata composta da Nicola Albera.

Canzoni più popolari di Nitro

Altri artisti di Heavy metal music