J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ils parlent tous de charbon, de barrio mais qu'est ce qu'ils connaissent?
Poto, j'ai dû khalass, ma baraque avant mes Rolex
Nique la mala, honnêtement, frérot
J'ai rien à prouver, tes groupies nous connaissent
Tes grands-frères me connaissent, tes gangsters me connaissent
Pariez pas sur moi, j'suis pas un cheval dopé
Dix ans plus tard, j'suis dans l'carré, j'suis dans l'coupé
Là, j'dois marquer l'histoire, j'dois écrire des couplets
J'dois parler d'mes victoires, j'dois parler d'mes loupés
J'suis respecté de Paname à Guadaloupe
J'connais la loi du talion, j'ai grandi comme un taulier
J'rêvais déjà d'en être un quand j'étais écolier
J'étais déjà dans les trains pour arriver l'premier
J'ai croisé des sacré poupées dans mon épopée
Quand le fruit défendu est tombé du pommier
Mon égo est soigné depuis que la rue m'a cogné
(J'suis tombé, j'me suis relevé comme un taulier)
Taulier, j'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'suis (?) et j'suis un taulier
J'suis impoli et j'ai pas tout réussi au premier essai, j'ai dû cogner
Tous les fils de putain qui m'ont blessé, j'les ai reniés
Bolide est chargé, j'fais des photos avec les douaniers
J'voulais être sur le toit du monde, j'suis resté au grenier
Que des bonhommes capables autour de la table, on y est
Que des bonhommes capables autour de la table, tauliers
On t'chante l'amour le temps d'une balade
On t'chante la haine le temps d'une balafre
On t'chante l'amour le temps d'une balade
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Elle attend de moi juste des caresses
J'ai des sentiments en décalage
Elle attend de moi juste des caresses
J'ai des sentiments en décalage
Au départ, si t'es personne, on t'aide pas
Combien ont volé et ont fini terre-par?
Ton équipe s'découpe comme une quette-pla
Ainsi (?) rentable, que cette shlag
Poto, j'montrerai jamais plus où j'ai mérité cette place
J'ai appris ce qu'il fallait dans nos quartiers (?)
Frérot, j'cherchais de l'amitié après dix ans de placard
C'est comme chercher d'lhumanité dans le cœur d'un hagar
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'voulais tout faire comme un taulier
Dans ma famille, j'suis un taulier
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
J'tombe, j'me relève comme un taulier
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
Ils parlent tous de charbon, de barrio mais qu'est ce qu'ils connaissent?
Parlano tutti di carbone, di barrio ma cosa conoscono?
Poto, j'ai dû khalass, ma baraque avant mes Rolex
Amico, ho dovuto pagare, la mia casa prima dei miei Rolex
Nique la mala, honnêtement, frérot
Fanculo la mala, onestamente, fratello
J'ai rien à prouver, tes groupies nous connaissent
Non ho nulla da dimostrare, le tue groupie ci conoscono
Tes grands-frères me connaissent, tes gangsters me connaissent
I tuoi fratelli maggiori mi conoscono, i tuoi gangster mi conoscono
Pariez pas sur moi, j'suis pas un cheval dopé
Non scommettete su di me, non sono un cavallo dopato
Dix ans plus tard, j'suis dans l'carré, j'suis dans l'coupé
Dieci anni dopo, sono nel quadrato, sono nel colpo
Là, j'dois marquer l'histoire, j'dois écrire des couplets
Ora, devo fare la storia, devo scrivere dei versi
J'dois parler d'mes victoires, j'dois parler d'mes loupés
Devo parlare delle mie vittorie, devo parlare dei miei errori
J'suis respecté de Paname à Guadaloupe
Sono rispettato da Parigi alla Guadalupa
J'connais la loi du talion, j'ai grandi comme un taulier
Conosco la legge del taglione, sono cresciuto come un boss
J'rêvais déjà d'en être un quand j'étais écolier
Già sognavo di essere uno quando ero scolaro
J'étais déjà dans les trains pour arriver l'premier
Ero già sui treni per arrivare primo
J'ai croisé des sacré poupées dans mon épopée
Ho incontrato delle belle bambole nella mia epopea
Quand le fruit défendu est tombé du pommier
Quando il frutto proibito è caduto dal melo
Mon égo est soigné depuis que la rue m'a cogné
Il mio ego è curato da quando la strada mi ha colpito
(J'suis tombé, j'me suis relevé comme un taulier)
(Sono caduto, mi sono rialzato come un boss)
Taulier, j'voulais tout faire comme un taulier
Boss, volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'suis (?) et j'suis un taulier
Sono (?) e sono un boss
J'suis impoli et j'ai pas tout réussi au premier essai, j'ai dû cogner
Sono maleducato e non ho avuto successo al primo tentativo, ho dovuto colpire
Tous les fils de putain qui m'ont blessé, j'les ai reniés
Tutti i figli di puttana che mi hanno ferito, li ho rinnegati
Bolide est chargé, j'fais des photos avec les douaniers
La macchina è carica, faccio foto con i doganieri
J'voulais être sur le toit du monde, j'suis resté au grenier
Volevo essere sulla cima del mondo, sono rimasto in soffitta
Que des bonhommes capables autour de la table, on y est
Solo uomini capaci intorno al tavolo, ci siamo
Que des bonhommes capables autour de la table, tauliers
Solo uomini capaci intorno al tavolo, boss
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Ti cantiamo l'amore il tempo di una ballata
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Ti cantiamo l'odio il tempo di una cicatrice
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Ti cantiamo l'amore il tempo di una ballata
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Ti cantiamo l'odio il tempo di una cicatrice
Elle attend de moi juste des caresses
Lei si aspetta da me solo carezze
J'ai des sentiments en décalage
Ho sentimenti in ritardo
Elle attend de moi juste des caresses
Lei si aspetta da me solo carezze
J'ai des sentiments en décalage
Ho sentimenti in ritardo
Au départ, si t'es personne, on t'aide pas
All'inizio, se non sei nessuno, non ti aiutano
Combien ont volé et ont fini terre-par?
Quanti hanno rubato e sono finiti a terra?
Ton équipe s'découpe comme une quette-pla
Il tuo team si taglia come una lama
Ainsi (?) rentable, que cette shlag
Così (?) redditizio, che questa droga
Poto, j'montrerai jamais plus où j'ai mérité cette place
Amico, non mostrerò mai più dove ho meritato questo posto
J'ai appris ce qu'il fallait dans nos quartiers (?)
Ho imparato quello che serviva nei nostri quartieri (?)
Frérot, j'cherchais de l'amitié après dix ans de placard
Fratello, cercavo amicizia dopo dieci anni di prigione
C'est comme chercher d'lhumanité dans le cœur d'un hagar
È come cercare umanità nel cuore di un hagar
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Volevo fare tutto come un boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
Nella mia famiglia, sono un boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ho un grande team, solo boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Cado, mi rialzo come un boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
Ils parlent tous de charbon, de barrio mais qu'est ce qu'ils connaissent?
Todos falam de carvão, de bairro, mas o que eles conhecem?
Poto, j'ai dû khalass, ma baraque avant mes Rolex
Cara, tive que largar, minha casa antes dos meus Rolex
Nique la mala, honnêtement, frérot
Foda-se a má sorte, honestamente, irmão
J'ai rien à prouver, tes groupies nous connaissent
Não tenho nada a provar, suas groupies nos conhecem
Tes grands-frères me connaissent, tes gangsters me connaissent
Seus irmãos mais velhos me conhecem, seus gangsters me conhecem
Pariez pas sur moi, j'suis pas un cheval dopé
Não apostem em mim, não sou um cavalo dopado
Dix ans plus tard, j'suis dans l'carré, j'suis dans l'coupé
Dez anos depois, estou na praça, estou no carro
Là, j'dois marquer l'histoire, j'dois écrire des couplets
Agora, tenho que fazer história, tenho que escrever versos
J'dois parler d'mes victoires, j'dois parler d'mes loupés
Tenho que falar das minhas vitórias, tenho que falar dos meus erros
J'suis respecté de Paname à Guadaloupe
Sou respeitado de Paris à Guadalupe
J'connais la loi du talion, j'ai grandi comme un taulier
Conheço a lei do talião, cresci como um chefe
J'rêvais déjà d'en être un quand j'étais écolier
Já sonhava em ser um quando era estudante
J'étais déjà dans les trains pour arriver l'premier
Já estava nos trens para chegar primeiro
J'ai croisé des sacré poupées dans mon épopée
Cruzei com bonecas sagradas na minha epopeia
Quand le fruit défendu est tombé du pommier
Quando a fruta proibida caiu da macieira
Mon égo est soigné depuis que la rue m'a cogné
Meu ego está curado desde que a rua me bateu
(J'suis tombé, j'me suis relevé comme un taulier)
(Caí, levantei-me como um chefe)
Taulier, j'voulais tout faire comme un taulier
Chefe, queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'suis (?) et j'suis un taulier
Sou (?) e sou um chefe
J'suis impoli et j'ai pas tout réussi au premier essai, j'ai dû cogner
Sou rude e não consegui tudo na primeira tentativa, tive que lutar
Tous les fils de putain qui m'ont blessé, j'les ai reniés
Todos os filhos da puta que me feriram, reneguei-os
Bolide est chargé, j'fais des photos avec les douaniers
Carro está carregado, tiro fotos com os aduaneiros
J'voulais être sur le toit du monde, j'suis resté au grenier
Queria estar no topo do mundo, fiquei no sótão
Que des bonhommes capables autour de la table, on y est
Só homens capazes ao redor da mesa, estamos lá
Que des bonhommes capables autour de la table, tauliers
Só homens capazes ao redor da mesa, chefes
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Cantamos sobre o amor durante um passeio
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Cantamos sobre o ódio durante uma cicatriz
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Cantamos sobre o amor durante um passeio
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Cantamos sobre o ódio durante uma cicatriz
Elle attend de moi juste des caresses
Ela só espera carinhos de mim
J'ai des sentiments en décalage
Tenho sentimentos deslocados
Elle attend de moi juste des caresses
Ela só espera carinhos de mim
J'ai des sentiments en décalage
Tenho sentimentos deslocados
Au départ, si t'es personne, on t'aide pas
No começo, se você não é ninguém, ninguém te ajuda
Combien ont volé et ont fini terre-par?
Quantos roubaram e acabaram no chão?
Ton équipe s'découpe comme une quette-pla
Sua equipe se divide como uma esmola
Ainsi (?) rentable, que cette shlag
Assim (?) rentável, que essa droga
Poto, j'montrerai jamais plus où j'ai mérité cette place
Cara, nunca mais vou mostrar onde mereci esse lugar
J'ai appris ce qu'il fallait dans nos quartiers (?)
Aprendi o que era necessário em nossos bairros (?)
Frérot, j'cherchais de l'amitié après dix ans de placard
Irmão, estava procurando amizade depois de dez anos na prisão
C'est comme chercher d'lhumanité dans le cœur d'un hagar
É como procurar humanidade no coração de um bruto
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Queria fazer tudo como um chefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
Na minha família, sou um chefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tenho uma grande equipe, só de chefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caio, levanto-me como um chefe
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'voulais tout faire comme un taulier
I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'voulais tout faire comme un taulier
I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
Ils parlent tous de charbon, de barrio mais qu'est ce qu'ils connaissent?
They all talk about coal, about the barrio but what do they know?
Poto, j'ai dû khalass, ma baraque avant mes Rolex
Buddy, I had to pay off, my house before my Rolexes
Nique la mala, honnêtement, frérot
Screw the bad luck, honestly, bro
J'ai rien à prouver, tes groupies nous connaissent
I have nothing to prove, your groupies know us
Tes grands-frères me connaissent, tes gangsters me connaissent
Your big brothers know me, your gangsters know me
Pariez pas sur moi, j'suis pas un cheval dopé
Don't bet on me, I'm not a doped horse
Dix ans plus tard, j'suis dans l'carré, j'suis dans l'coupé
Ten years later, I'm in the square, I'm in the coupe
Là, j'dois marquer l'histoire, j'dois écrire des couplets
Now, I have to make history, I have to write verses
J'dois parler d'mes victoires, j'dois parler d'mes loupés
I have to talk about my victories, I have to talk about my failures
J'suis respecté de Paname à Guadaloupe
I'm respected from Paris to Guadeloupe
J'connais la loi du talion, j'ai grandi comme un taulier
I know the law of retaliation, I grew up like a boss
J'rêvais déjà d'en être un quand j'étais écolier
I was already dreaming of being one when I was a schoolboy
J'étais déjà dans les trains pour arriver l'premier
I was already on the trains to get there first
J'ai croisé des sacré poupées dans mon épopée
I've met some real dolls in my epic
Quand le fruit défendu est tombé du pommier
When the forbidden fruit fell from the apple tree
Mon égo est soigné depuis que la rue m'a cogné
My ego has been healed since the street hit me
(J'suis tombé, j'me suis relevé comme un taulier)
(I fell, I got up like a boss)
Taulier, j'voulais tout faire comme un taulier
Boss, I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'voulais tout faire comme un taulier
I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'voulais tout faire comme un taulier
I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'voulais tout faire comme un taulier
I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'suis (?) et j'suis un taulier
I'm (?) and I'm a boss
J'suis impoli et j'ai pas tout réussi au premier essai, j'ai dû cogner
I'm rude and I didn't succeed at the first try, I had to fight
Tous les fils de putain qui m'ont blessé, j'les ai reniés
All the sons of bitches who hurt me, I disowned them
Bolide est chargé, j'fais des photos avec les douaniers
The car is loaded, I take pictures with the customs officers
J'voulais être sur le toit du monde, j'suis resté au grenier
I wanted to be on top of the world, I stayed in the attic
Que des bonhommes capables autour de la table, on y est
Only capable men around the table, we're there
Que des bonhommes capables autour de la table, tauliers
Only capable men around the table, bosses
On t'chante l'amour le temps d'une balade
We sing you love for a walk
On t'chante la haine le temps d'une balafre
We sing you hate for a scar
On t'chante l'amour le temps d'une balade
We sing you love for a walk
On t'chante la haine le temps d'une balafre
We sing you hate for a scar
Elle attend de moi juste des caresses
She expects from me just caresses
J'ai des sentiments en décalage
I have feelings out of sync
Elle attend de moi juste des caresses
She expects from me just caresses
J'ai des sentiments en décalage
I have feelings out of sync
Au départ, si t'es personne, on t'aide pas
At the beginning, if you're nobody, no one helps you
Combien ont volé et ont fini terre-par?
How many have flown and ended up grounded?
Ton équipe s'découpe comme une quette-pla
Your team is cutting up like a joint
Ainsi (?) rentable, que cette shlag
So (?) profitable, that this junk
Poto, j'montrerai jamais plus où j'ai mérité cette place
Buddy, I'll never show again where I deserved this place
J'ai appris ce qu'il fallait dans nos quartiers (?)
I learned what was needed in our neighborhoods (?)
Frérot, j'cherchais de l'amitié après dix ans de placard
Bro, I was looking for friendship after ten years in the closet
C'est comme chercher d'lhumanité dans le cœur d'un hagar
It's like looking for humanity in the heart of a thug
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'voulais tout faire comme un taulier
I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'voulais tout faire comme un taulier
I wanted to do everything like a boss
Dans ma famille, j'suis un taulier
In my family, I'm a boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
I have a big team, all bosses
J'tombe, j'me relève comme un taulier
I fall, I get up like a boss
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
Ils parlent tous de charbon, de barrio mais qu'est ce qu'ils connaissent?
Todos hablan de carbón, de barrio pero ¿qué saben ellos?
Poto, j'ai dû khalass, ma baraque avant mes Rolex
Amigo, tuve que terminar, mi casa antes de mis Rolex
Nique la mala, honnêtement, frérot
Jode la mala, honestamente, hermano
J'ai rien à prouver, tes groupies nous connaissent
No tengo nada que demostrar, tus groupies nos conocen
Tes grands-frères me connaissent, tes gangsters me connaissent
Tus hermanos mayores me conocen, tus gánsteres me conocen
Pariez pas sur moi, j'suis pas un cheval dopé
No apuesten por mí, no soy un caballo dopado
Dix ans plus tard, j'suis dans l'carré, j'suis dans l'coupé
Diez años después, estoy en el cuadrado, estoy en el cupé
Là, j'dois marquer l'histoire, j'dois écrire des couplets
Ahora, tengo que marcar la historia, tengo que escribir versos
J'dois parler d'mes victoires, j'dois parler d'mes loupés
Tengo que hablar de mis victorias, tengo que hablar de mis fallos
J'suis respecté de Paname à Guadaloupe
Soy respetado desde Paname hasta Guadalupe
J'connais la loi du talion, j'ai grandi comme un taulier
Conozco la ley del talión, crecí como un jefe
J'rêvais déjà d'en être un quand j'étais écolier
Ya soñaba con ser uno cuando era escolar
J'étais déjà dans les trains pour arriver l'premier
Ya estaba en los trenes para llegar el primero
J'ai croisé des sacré poupées dans mon épopée
He cruzado con muñecas sagradas en mi epopeya
Quand le fruit défendu est tombé du pommier
Cuando la fruta prohibida cayó del manzano
Mon égo est soigné depuis que la rue m'a cogné
Mi ego está curado desde que la calle me golpeó
(J'suis tombé, j'me suis relevé comme un taulier)
(Caí, me levanté como un jefe)
Taulier, j'voulais tout faire comme un taulier
Jefe, quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'suis (?) et j'suis un taulier
Soy (?) y soy un jefe
J'suis impoli et j'ai pas tout réussi au premier essai, j'ai dû cogner
Soy grosero y no lo logré todo a la primera, tuve que golpear
Tous les fils de putain qui m'ont blessé, j'les ai reniés
A todos los hijos de puta que me hirieron, los he renegado
Bolide est chargé, j'fais des photos avec les douaniers
El bólido está cargado, hago fotos con los aduaneros
J'voulais être sur le toit du monde, j'suis resté au grenier
Quería estar en la cima del mundo, me quedé en el ático
Que des bonhommes capables autour de la table, on y est
Solo hombres capaces alrededor de la mesa, estamos aquí
Que des bonhommes capables autour de la table, tauliers
Solo hombres capaces alrededor de la mesa, jefes
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Te cantamos el amor el tiempo de un paseo
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Te cantamos el odio el tiempo de una cicatriz
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Te cantamos el amor el tiempo de un paseo
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Te cantamos el odio el tiempo de una cicatriz
Elle attend de moi juste des caresses
Ella espera de mí solo caricias
J'ai des sentiments en décalage
Tengo sentimientos desfasados
Elle attend de moi juste des caresses
Ella espera de mí solo caricias
J'ai des sentiments en décalage
Tengo sentimientos desfasados
Au départ, si t'es personne, on t'aide pas
Al principio, si no eres nadie, no te ayudan
Combien ont volé et ont fini terre-par?
¿Cuántos han volado y han terminado en la tierra?
Ton équipe s'découpe comme une quette-pla
Tu equipo se corta como una placa
Ainsi (?) rentable, que cette shlag
Así (?) rentable, que este shlag
Poto, j'montrerai jamais plus où j'ai mérité cette place
Amigo, nunca mostraré más donde merecí este lugar
J'ai appris ce qu'il fallait dans nos quartiers (?)
Aprendí lo que necesitaba en nuestros barrios (?)
Frérot, j'cherchais de l'amitié après dix ans de placard
Hermano, buscaba amistad después de diez años de encierro
C'est comme chercher d'lhumanité dans le cœur d'un hagar
Es como buscar humanidad en el corazón de un hagar
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'voulais tout faire comme un taulier
Quería hacer todo como un jefe
Dans ma famille, j'suis un taulier
En mi familia, soy un jefe
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Tengo un gran equipo, todos jefes
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Caigo, me levanto como un jefe
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
Ils parlent tous de charbon, de barrio mais qu'est ce qu'ils connaissent?
Sie reden alle von Kohle, von Barrio, aber was wissen sie?
Poto, j'ai dû khalass, ma baraque avant mes Rolex
Kumpel, ich musste meine Bude bezahlen, bevor ich meine Rolex hatte
Nique la mala, honnêtement, frérot
Scheiß auf das Übel, ehrlich, Bruder
J'ai rien à prouver, tes groupies nous connaissent
Ich habe nichts zu beweisen, deine Groupies kennen uns
Tes grands-frères me connaissent, tes gangsters me connaissent
Deine älteren Brüder kennen mich, deine Gangster kennen mich
Pariez pas sur moi, j'suis pas un cheval dopé
Wettet nicht auf mich, ich bin kein gedoptes Pferd
Dix ans plus tard, j'suis dans l'carré, j'suis dans l'coupé
Zehn Jahre später bin ich im Quadrat, ich bin im Coupé
Là, j'dois marquer l'histoire, j'dois écrire des couplets
Jetzt muss ich Geschichte schreiben, ich muss Verse schreiben
J'dois parler d'mes victoires, j'dois parler d'mes loupés
Ich muss von meinen Siegen sprechen, ich muss von meinen Fehlern sprechen
J'suis respecté de Paname à Guadaloupe
Ich werde von Paris bis Guadeloupe respektiert
J'connais la loi du talion, j'ai grandi comme un taulier
Ich kenne das Gesetz der Vergeltung, ich bin wie ein Boss aufgewachsen
J'rêvais déjà d'en être un quand j'étais écolier
Ich träumte schon davon, einer zu sein, als ich noch zur Schule ging
J'étais déjà dans les trains pour arriver l'premier
Ich war schon in den Zügen, um der Erste zu sein
J'ai croisé des sacré poupées dans mon épopée
Ich habe einige tolle Puppen auf meiner Reise getroffen
Quand le fruit défendu est tombé du pommier
Als die verbotene Frucht vom Apfelbaum fiel
Mon égo est soigné depuis que la rue m'a cogné
Mein Ego ist geheilt, seit die Straße mich geschlagen hat
(J'suis tombé, j'me suis relevé comme un taulier)
(Ich bin gefallen, ich bin aufgestanden wie ein Boss)
Taulier, j'voulais tout faire comme un taulier
Boss, ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'suis (?) et j'suis un taulier
Ich bin (?) und ich bin ein Boss
J'suis impoli et j'ai pas tout réussi au premier essai, j'ai dû cogner
Ich bin unhöflich und ich habe nicht alles beim ersten Versuch geschafft, ich musste zuschlagen
Tous les fils de putain qui m'ont blessé, j'les ai reniés
Alle Hurensöhne, die mich verletzt haben, habe ich verleugnet
Bolide est chargé, j'fais des photos avec les douaniers
Mein Auto ist geladen, ich mache Fotos mit den Zollbeamten
J'voulais être sur le toit du monde, j'suis resté au grenier
Ich wollte auf dem Dach der Welt sein, ich bin auf dem Dachboden geblieben
Que des bonhommes capables autour de la table, on y est
Nur fähige Männer um den Tisch, wir sind da
Que des bonhommes capables autour de la table, tauliers
Nur fähige Männer um den Tisch, Bosse
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Wir singen dir von Liebe während eines Spaziergangs
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Wir singen dir von Hass während einer Narbe
On t'chante l'amour le temps d'une balade
Wir singen dir von Liebe während eines Spaziergangs
On t'chante la haine le temps d'une balafre
Wir singen dir von Hass während einer Narbe
Elle attend de moi juste des caresses
Sie erwartet von mir nur Zärtlichkeit
J'ai des sentiments en décalage
Meine Gefühle sind verschoben
Elle attend de moi juste des caresses
Sie erwartet von mir nur Zärtlichkeit
J'ai des sentiments en décalage
Meine Gefühle sind verschoben
Au départ, si t'es personne, on t'aide pas
Am Anfang, wenn du niemand bist, hilft dir niemand
Combien ont volé et ont fini terre-par?
Wie viele haben gestohlen und sind am Ende auf dem Boden gelandet?
Ton équipe s'découpe comme une quette-pla
Dein Team zerschneidet sich wie eine Bettelplatte
Ainsi (?) rentable, que cette shlag
So (?) rentabel, dass dieser Schlag
Poto, j'montrerai jamais plus où j'ai mérité cette place
Kumpel, ich werde nie wieder zeigen, wo ich diesen Platz verdient habe
J'ai appris ce qu'il fallait dans nos quartiers (?)
Ich habe gelernt, was in unseren Vierteln nötig ist (?)
Frérot, j'cherchais de l'amitié après dix ans de placard
Bruder, ich suchte nach Freundschaft nach zehn Jahren im Gefängnis
C'est comme chercher d'lhumanité dans le cœur d'un hagar
Es ist wie die Suche nach Menschlichkeit im Herzen eines Hagar
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss
J'voulais tout faire comme un taulier
Ich wollte alles wie ein Boss machen
Dans ma famille, j'suis un taulier
In meiner Familie bin ich ein Boss
J'ai une grosse équipe, que des tauliers
Ich habe ein großes Team, nur Bosse
J'tombe, j'me relève comme un taulier
Ich falle, ich stehe auf wie ein Boss