Mondlicht

Dokii, Johannes Burger, Justin Sydney Amadeus Froehlich, Kilian Wilke, Marian Heim, Michael Burek, Nina Katrin Kaiser, Tom Hengelbrock, Wanja Bierbaum

Testi Traduzione

Mondlicht
Will, dass du mein Trost bist
Dachte, er verschont mich
Doch der Morgen kommt und holt mich

Gib mir Fieber, gib mir Sonnenbrand und Goosebumps
Gib mir Tequila und ich vergess', wie oft wir's versucht haben
Für ein' Moment nicht allein
Für zwei davon hat's nie gereicht
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
In dein' Armen sowieso nicht
Nimm von mir, was du willst, nimm ruhig noch 'n Zug, ja
Denn Schutt und die Asche heilen meine Tränen, die kannst du dazu haben
Die Schuld daran können wir ja teilen
Ich weiß doch genau, dass ich bleib'
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht

Mondlicht
Will, dass du mein Trost bist
Dachte, er verschont mich
Doch der Morgen kommt und holt mich
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)

Gib mir alles, was du bist, und ich gebe dich auf, ja (mh, ja)
Sag mir nochmal, warum wir beide hier sind und woran du glaubst, ja (glaubst)
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen? (Choreo)
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis (ja)
Denn falls wir beide verdammt sind
Dann sind wir wenigstens zwei (ja)
Von mei'm Fenster ziehen die Wolken Richtung Licht, ja
An den Wänden alte Fotos, die von gestern waren
Ja, mein Weg ging null auf hundert, wie ein Tesla
Doch ist morgen schon vorbei, wenn ich Pech hab'
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen?
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis
Alles sieht gut aus im Mondlicht
Baby, du weißt (Baby, du weißt)

Gib mir heute Abend einen deutschen Wagen
Und mein Baby ans Steuer, ja
Wenn nicht heute, wann dann?
Dieses Feuer brennt nur einmal (oh ja)
Und was die Leute sagen, hat mir häufig geschadet
Doch mit dir ist alles egal
Sind wie Euphrad & Tigris
Ich Orpheus, du Eurydike

Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Dachte, er verschont mich (Mondlicht, Mondlicht)
Doch der Morgen kommt und holt mich (Mondlicht, Mondlicht)
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)

Mondlicht
Luce della luna
Will, dass du mein Trost bist
Voglio che tu sia il mio conforto
Dachte, er verschont mich
Pensavo mi risparmiasse
Doch der Morgen kommt und holt mich
Ma il mattino arriva e mi prende
Gib mir Fieber, gib mir Sonnenbrand und Goosebumps
Dammi la febbre, dammi l'insolazione e i brividi
Gib mir Tequila und ich vergess', wie oft wir's versucht haben
Dammi il tequila e dimenticherò quante volte abbiamo provato
Für ein' Moment nicht allein
Per un momento non da solo
Für zwei davon hat's nie gereicht
Per due di essi non è mai stato abbastanza
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
E non mi riscaldo qui alla luce della luna
In dein' Armen sowieso nicht
Nelle tue braccia comunque no
Nimm von mir, was du willst, nimm ruhig noch 'n Zug, ja
Prendi da me quello che vuoi, fai pure un altro tiro, sì
Denn Schutt und die Asche heilen meine Tränen, die kannst du dazu haben
Perché i detriti e le ceneri guariscono le mie lacrime, puoi averle anche tu
Die Schuld daran können wir ja teilen
La colpa possiamo dividerla
Ich weiß doch genau, dass ich bleib'
So bene che rimarrò
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
E non mi riscaldo qui alla luce della luna
Mondlicht
Luce della luna
Will, dass du mein Trost bist
Voglio che tu sia il mio conforto
Dachte, er verschont mich
Pensavo mi risparmiasse
Doch der Morgen kommt und holt mich
Ma il mattino arriva e mi prende
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Tu ed io alla luce della luna (luce della luna, luce della luna)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Voglio che tu sia il mio conforto (luce della luna, luce della luna)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensavo mi risparmiassi (luce della luna, luce della luna)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Dopodomani, per favore vieni a prendermi (luce della luna, luce della luna)
Gib mir alles, was du bist, und ich gebe dich auf, ja (mh, ja)
Dammi tutto quello che sei e ti lascio andare, sì (mh, sì)
Sag mir nochmal, warum wir beide hier sind und woran du glaubst, ja (glaubst)
Dimmi ancora perché siamo qui e in cosa credi, sì (credi)
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen? (Choreo)
Dici, potrebbe essere che stiamo ballando? (Coreografia)
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis (ja)
O stiamo solo girando in cerchio (sì)
Denn falls wir beide verdammt sind
Perché se siamo entrambi dannati
Dann sind wir wenigstens zwei (ja)
Allora almeno siamo in due (sì)
Von mei'm Fenster ziehen die Wolken Richtung Licht, ja
Dalla mia finestra le nuvole si muovono verso la luce, sì
An den Wänden alte Fotos, die von gestern waren
Sulle pareti vecchie foto, quelle di ieri
Ja, mein Weg ging null auf hundert, wie ein Tesla
Sì, il mio percorso è andato da zero a cento, come un Tesla
Doch ist morgen schon vorbei, wenn ich Pech hab'
Ma domani sarà già finito, se ho sfortuna
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen?
Dici, potrebbe essere che stiamo ballando?
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis
O stiamo solo girando in cerchio
Alles sieht gut aus im Mondlicht
Tutto sembra bello alla luce della luna
Baby, du weißt (Baby, du weißt)
Baby, lo sai (Baby, lo sai)
Gib mir heute Abend einen deutschen Wagen
Dammi stasera una macchina tedesca
Und mein Baby ans Steuer, ja
E il mio amore al volante, sì
Wenn nicht heute, wann dann?
Se non oggi, quando allora?
Dieses Feuer brennt nur einmal (oh ja)
Questo fuoco brucia solo una volta (oh sì)
Und was die Leute sagen, hat mir häufig geschadet
E quello che dicono le persone mi ha spesso danneggiato
Doch mit dir ist alles egal
Ma con te non importa nulla
Sind wie Euphrad & Tigris
Siamo come l'Eufrate e il Tigri
Ich Orpheus, du Eurydike
Io Orfeo, tu Euridice
Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Luce della luna (luce della luna, luce della luna)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Voglio che tu sia il mio conforto (luce della luna, luce della luna)
Dachte, er verschont mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensavo mi risparmiassi (luce della luna, luce della luna)
Doch der Morgen kommt und holt mich (Mondlicht, Mondlicht)
Ma il mattino arriva e mi prende (luce della luna, luce della luna)
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Tu ed io alla luce della luna (luce della luna, luce della luna)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Voglio che tu sia il mio conforto (luce della luna, luce della luna)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensavo mi risparmiassi (luce della luna, luce della luna)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Dopodomani, per favore vieni a prendermi (luce della luna, luce della luna)
Mondlicht
Luz da lua
Will, dass du mein Trost bist
Quero que sejas o meu conforto
Dachte, er verschont mich
Pensei que ele me pouparia
Doch der Morgen kommt und holt mich
Mas a manhã vem e me busca
Gib mir Fieber, gib mir Sonnenbrand und Goosebumps
Dá-me febre, dá-me queimadura de sol e arrepios
Gib mir Tequila und ich vergess', wie oft wir's versucht haben
Dá-me tequila e eu esqueço quantas vezes tentamos
Für ein' Moment nicht allein
Por um momento não sozinho
Für zwei davon hat's nie gereicht
Para dois, nunca foi suficiente
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
E não fico mais quente aqui à luz da lua
In dein' Armen sowieso nicht
Nos teus braços, de qualquer maneira, não
Nimm von mir, was du willst, nimm ruhig noch 'n Zug, ja
Tira de mim o que quiseres, podes fumar mais um, sim
Denn Schutt und die Asche heilen meine Tränen, die kannst du dazu haben
Porque os escombros e as cinzas curam as minhas lágrimas, podes tê-las
Die Schuld daran können wir ja teilen
Podemos compartilhar a culpa
Ich weiß doch genau, dass ich bleib'
Eu sei muito bem que vou ficar
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
E não fico mais quente aqui à luz da lua
Mondlicht
Luz da lua
Will, dass du mein Trost bist
Quero que sejas o meu conforto
Dachte, er verschont mich
Pensei que ele me pouparia
Doch der Morgen kommt und holt mich
Mas a manhã vem e me busca
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Tu e eu à luz da lua (luz da lua, luz da lua)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Quero que sejas o meu conforto (luz da lua, luz da lua)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensei que me pouparias (luz da lua, luz da lua)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Depois de amanhã, por favor, vem me buscar (luz da lua, luz da lua)
Gib mir alles, was du bist, und ich gebe dich auf, ja (mh, ja)
Dá-me tudo o que és e eu desisto de ti, sim (mh, sim)
Sag mir nochmal, warum wir beide hier sind und woran du glaubst, ja (glaubst)
Diz-me novamente por que estamos aqui e no que acreditas, sim (acreditas)
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen? (Choreo)
Diz, pode ser que estejamos dançando? (Coreografia)
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis (ja)
Ou estamos apenas girando em círculos (sim)
Denn falls wir beide verdammt sind
Porque se ambos estamos condenados
Dann sind wir wenigstens zwei (ja)
Pelo menos somos dois (sim)
Von mei'm Fenster ziehen die Wolken Richtung Licht, ja
Da minha janela, as nuvens se movem em direção à luz, sim
An den Wänden alte Fotos, die von gestern waren
Nas paredes, fotos antigas que eram de ontem
Ja, mein Weg ging null auf hundert, wie ein Tesla
Sim, o meu caminho foi de zero a cem, como um Tesla
Doch ist morgen schon vorbei, wenn ich Pech hab'
Mas amanhã já acabou, se eu tiver azar
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen?
Diz, pode ser que estejamos dançando?
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis
Ou estamos apenas girando em círculos
Alles sieht gut aus im Mondlicht
Tudo parece bom à luz da lua
Baby, du weißt (Baby, du weißt)
Baby, tu sabes (Baby, tu sabes)
Gib mir heute Abend einen deutschen Wagen
Dá-me um carro alemão esta noite
Und mein Baby ans Steuer, ja
E a minha baby ao volante, sim
Wenn nicht heute, wann dann?
Se não for hoje, quando então?
Dieses Feuer brennt nur einmal (oh ja)
Este fogo só queima uma vez (oh sim)
Und was die Leute sagen, hat mir häufig geschadet
E o que as pessoas dizem, muitas vezes me prejudicou
Doch mit dir ist alles egal
Mas contigo, tudo é irrelevante
Sind wie Euphrad & Tigris
Somos como o Eufrates e o Tigre
Ich Orpheus, du Eurydike
Eu sou Orfeu, tu és Eurídice
Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Luz da lua (luz da lua, luz da lua)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Quero que sejas o meu conforto (luz da lua, luz da lua)
Dachte, er verschont mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensei que ele me pouparia (luz da lua, luz da lua)
Doch der Morgen kommt und holt mich (Mondlicht, Mondlicht)
Mas a manhã vem e me busca (luz da lua, luz da lua)
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Tu e eu à luz da lua (luz da lua, luz da lua)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Quero que sejas o meu conforto (luz da lua, luz da lua)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensei que me pouparias (luz da lua, luz da lua)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Depois de amanhã, por favor, vem me buscar (luz da lua, luz da lua)
Mondlicht
Moonlight
Will, dass du mein Trost bist
Want you to be my comfort
Dachte, er verschont mich
Thought he would spare me
Doch der Morgen kommt und holt mich
But the morning comes and gets me
Gib mir Fieber, gib mir Sonnenbrand und Goosebumps
Give me fever, give me sunburn and goosebumps
Gib mir Tequila und ich vergess', wie oft wir's versucht haben
Give me tequila and I forget how many times we've tried
Für ein' Moment nicht allein
For a moment not alone
Für zwei davon hat's nie gereicht
For two of them, it was never enough
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
And I don't get warmer here in the moonlight
In dein' Armen sowieso nicht
In your arms, not at all
Nimm von mir, was du willst, nimm ruhig noch 'n Zug, ja
Take from me what you want, take another drag, yes
Denn Schutt und die Asche heilen meine Tränen, die kannst du dazu haben
Because rubble and ashes heal my tears, you can have them too
Die Schuld daran können wir ja teilen
We can share the blame
Ich weiß doch genau, dass ich bleib'
I know exactly that I'll stay
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
And I don't get warmer here in the moonlight
Mondlicht
Moonlight
Will, dass du mein Trost bist
Want you to be my comfort
Dachte, er verschont mich
Thought he would spare me
Doch der Morgen kommt und holt mich
But the morning comes and gets me
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
You and I in the moonlight (moonlight, moonlight)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Want you to be my comfort (moonlight, moonlight)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Thought you would spare me (moonlight, moonlight)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Day after tomorrow, please get me (moonlight, moonlight)
Gib mir alles, was du bist, und ich gebe dich auf, ja (mh, ja)
Give me everything you are, and I give you up, yes (mh, yes)
Sag mir nochmal, warum wir beide hier sind und woran du glaubst, ja (glaubst)
Tell me again why we are both here and what you believe in, yes (believe)
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen? (Choreo)
Say, could it be that we are dancing? (Choreo)
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis (ja)
Or are we just going in circles (yes)
Denn falls wir beide verdammt sind
Because if we are both damned
Dann sind wir wenigstens zwei (ja)
Then at least we are two (yes)
Von mei'm Fenster ziehen die Wolken Richtung Licht, ja
From my window, the clouds are moving towards the light, yes
An den Wänden alte Fotos, die von gestern waren
On the walls old photos, which were from yesterday
Ja, mein Weg ging null auf hundert, wie ein Tesla
Yes, my way went from zero to a hundred, like a Tesla
Doch ist morgen schon vorbei, wenn ich Pech hab'
But tomorrow is already over if I'm unlucky
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen?
Say, could it be that we are dancing?
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis
Or are we just going in circles
Alles sieht gut aus im Mondlicht
Everything looks good in the moonlight
Baby, du weißt (Baby, du weißt)
Baby, you know (Baby, you know)
Gib mir heute Abend einen deutschen Wagen
Give me a German car tonight
Und mein Baby ans Steuer, ja
And my baby at the wheel, yes
Wenn nicht heute, wann dann?
If not today, when then?
Dieses Feuer brennt nur einmal (oh ja)
This fire only burns once (oh yes)
Und was die Leute sagen, hat mir häufig geschadet
And what people say has often hurt me
Doch mit dir ist alles egal
But with you, everything is irrelevant
Sind wie Euphrad & Tigris
We are like Euphrates & Tigris
Ich Orpheus, du Eurydike
I'm Orpheus, you're Eurydice
Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Moonlight (moonlight, moonlight)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Want you to be my comfort (moonlight, moonlight)
Dachte, er verschont mich (Mondlicht, Mondlicht)
Thought he would spare me (moonlight, moonlight)
Doch der Morgen kommt und holt mich (Mondlicht, Mondlicht)
But the morning comes and gets me (moonlight, moonlight)
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
You and I in the moonlight (moonlight, moonlight)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Want you to be my comfort (moonlight, moonlight)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Thought you would spare me (moonlight, moonlight)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Day after tomorrow, please get me (moonlight, moonlight)
Mondlicht
Luz de luna
Will, dass du mein Trost bist
Quiero que seas mi consuelo
Dachte, er verschont mich
Pensé que me perdonaría
Doch der Morgen kommt und holt mich
Pero la mañana viene y me recoge
Gib mir Fieber, gib mir Sonnenbrand und Goosebumps
Dame fiebre, dame quemaduras de sol y escalofríos
Gib mir Tequila und ich vergess', wie oft wir's versucht haben
Dame tequila y olvidaré cuántas veces lo hemos intentado
Für ein' Moment nicht allein
Por un momento no estar solo
Für zwei davon hat's nie gereicht
Para dos de ellos nunca fue suficiente
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
Y no me caliento aquí a la luz de la luna
In dein' Armen sowieso nicht
En tus brazos tampoco
Nimm von mir, was du willst, nimm ruhig noch 'n Zug, ja
Toma de mí lo que quieras, toma otro trago, sí
Denn Schutt und die Asche heilen meine Tränen, die kannst du dazu haben
Porque los escombros y las cenizas curan mis lágrimas, puedes tenerlos también
Die Schuld daran können wir ja teilen
Podemos compartir la culpa
Ich weiß doch genau, dass ich bleib'
Sé muy bien que me quedaré
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
Y no me caliento aquí a la luz de la luna
Mondlicht
Luz de luna
Will, dass du mein Trost bist
Quiero que seas mi consuelo
Dachte, er verschont mich
Pensé que me perdonaría
Doch der Morgen kommt und holt mich
Pero la mañana viene y me recoge
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Tú y yo a la luz de la luna (luz de luna, luz de luna)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Quiero que seas mi consuelo (luz de luna, luz de luna)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensé que me perdonarías (luz de luna, luz de luna)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pasado mañana, por favor recógeme (luz de luna, luz de luna)
Gib mir alles, was du bist, und ich gebe dich auf, ja (mh, ja)
Dame todo lo que eres y te dejaré ir, sí (mh, sí)
Sag mir nochmal, warum wir beide hier sind und woran du glaubst, ja (glaubst)
Dime otra vez por qué estamos aquí y en qué crees, sí (crees)
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen? (Choreo)
Dime, ¿podría ser que estemos bailando? (Coreografía)
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis (ja)
O simplemente estamos dando vueltas en círculos (sí)
Denn falls wir beide verdammt sind
Porque si ambos estamos condenados
Dann sind wir wenigstens zwei (ja)
Entonces al menos somos dos (sí)
Von mei'm Fenster ziehen die Wolken Richtung Licht, ja
Desde mi ventana las nubes se dirigen hacia la luz, sí
An den Wänden alte Fotos, die von gestern waren
En las paredes viejas fotos que eran de ayer
Ja, mein Weg ging null auf hundert, wie ein Tesla
Sí, mi camino fue de cero a cien, como un Tesla
Doch ist morgen schon vorbei, wenn ich Pech hab'
Pero mañana ya habrá terminado, si tengo mala suerte
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen?
Dime, ¿podría ser que estemos bailando?
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis
O simplemente estamos dando vueltas en círculos
Alles sieht gut aus im Mondlicht
Todo se ve bien a la luz de la luna
Baby, du weißt (Baby, du weißt)
Bebé, tú sabes (bebé, tú sabes)
Gib mir heute Abend einen deutschen Wagen
Dame un coche alemán esta noche
Und mein Baby ans Steuer, ja
Y a mi bebé al volante, sí
Wenn nicht heute, wann dann?
Si no es hoy, ¿cuándo?
Dieses Feuer brennt nur einmal (oh ja)
Este fuego solo arde una vez (oh sí)
Und was die Leute sagen, hat mir häufig geschadet
Y lo que la gente dice a menudo me ha lastimado
Doch mit dir ist alles egal
Pero contigo todo da igual
Sind wie Euphrad & Tigris
Somos como el Éufrates y el Tigris
Ich Orpheus, du Eurydike
Yo Orfeo, tú Eurídice
Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Luz de luna (luz de luna, luz de luna)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Quiero que seas mi consuelo (luz de luna, luz de luna)
Dachte, er verschont mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensé que me perdonaría (luz de luna, luz de luna)
Doch der Morgen kommt und holt mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pero la mañana viene y me recoge (luz de luna, luz de luna)
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Tú y yo a la luz de la luna (luz de luna, luz de luna)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Quiero que seas mi consuelo (luz de luna, luz de luna)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pensé que me perdonarías (luz de luna, luz de luna)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Pasado mañana, por favor recógeme (luz de luna, luz de luna)
Mondlicht
Clair de lune
Will, dass du mein Trost bist
Je veux que tu sois mon réconfort
Dachte, er verschont mich
Je pensais qu'il m'épargnerait
Doch der Morgen kommt und holt mich
Mais le matin vient et me rattrape
Gib mir Fieber, gib mir Sonnenbrand und Goosebumps
Donne-moi de la fièvre, donne-moi des coups de soleil et des frissons
Gib mir Tequila und ich vergess', wie oft wir's versucht haben
Donne-moi de la tequila et j'oublie combien de fois nous avons essayé
Für ein' Moment nicht allein
Pour un moment, pas seul
Für zwei davon hat's nie gereicht
Pour deux, ça n'a jamais suffi
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
Et je ne me réchauffe pas ici dans la lumière de la lune
In dein' Armen sowieso nicht
Dans tes bras, encore moins
Nimm von mir, was du willst, nimm ruhig noch 'n Zug, ja
Prends de moi ce que tu veux, prends encore une bouffée, oui
Denn Schutt und die Asche heilen meine Tränen, die kannst du dazu haben
Car les débris et les cendres guérissent mes larmes, tu peux les avoir aussi
Die Schuld daran können wir ja teilen
Nous pouvons partager la culpabilité
Ich weiß doch genau, dass ich bleib'
Je sais très bien que je reste
Und mir wird nicht wärmer hier im Mondlicht
Et je ne me réchauffe pas ici dans la lumière de la lune
Mondlicht
Clair de lune
Will, dass du mein Trost bist
Je veux que tu sois mon réconfort
Dachte, er verschont mich
Je pensais qu'il m'épargnerait
Doch der Morgen kommt und holt mich
Mais le matin vient et me rattrape
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Toi et moi dans la lumière de la lune (lumière de la lune, lumière de la lune)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Je veux que tu sois mon réconfort (lumière de la lune, lumière de la lune)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Je pensais que tu m'épargnerais (lumière de la lune, lumière de la lune)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Après-demain, s'il te plaît, viens me chercher (lumière de la lune, lumière de la lune)
Gib mir alles, was du bist, und ich gebe dich auf, ja (mh, ja)
Donne-moi tout ce que tu es et je te renonce, oui (mh, oui)
Sag mir nochmal, warum wir beide hier sind und woran du glaubst, ja (glaubst)
Dis-moi encore pourquoi nous sommes ici et en quoi tu crois, oui (crois)
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen? (Choreo)
Dis, est-ce possible que nous dansions ? (Choréo)
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis (ja)
Ou est-ce que nous tournons simplement en rond (oui)
Denn falls wir beide verdammt sind
Car si nous sommes tous les deux damnés
Dann sind wir wenigstens zwei (ja)
Alors nous sommes au moins deux (oui)
Von mei'm Fenster ziehen die Wolken Richtung Licht, ja
De ma fenêtre, les nuages se dirigent vers la lumière, oui
An den Wänden alte Fotos, die von gestern waren
Sur les murs, de vieilles photos qui étaient d'hier
Ja, mein Weg ging null auf hundert, wie ein Tesla
Oui, mon chemin est passé de zéro à cent, comme une Tesla
Doch ist morgen schon vorbei, wenn ich Pech hab'
Mais demain est déjà fini, si j'ai de la malchance
Sag, kann es vielleicht sein, dass wir tanzen?
Dis, est-ce possible que nous dansions ?
Oder drehen wir uns doch nur im Kreis
Ou est-ce que nous tournons simplement en rond
Alles sieht gut aus im Mondlicht
Tout a l'air bien dans la lumière de la lune
Baby, du weißt (Baby, du weißt)
Bébé, tu sais (Bébé, tu sais)
Gib mir heute Abend einen deutschen Wagen
Donne-moi une voiture allemande ce soir
Und mein Baby ans Steuer, ja
Et mon bébé au volant, oui
Wenn nicht heute, wann dann?
Si ce n'est pas aujourd'hui, quand alors ?
Dieses Feuer brennt nur einmal (oh ja)
Ce feu ne brûle qu'une fois (oh oui)
Und was die Leute sagen, hat mir häufig geschadet
Et ce que les gens disent m'a souvent fait du mal
Doch mit dir ist alles egal
Mais avec toi, tout est égal
Sind wie Euphrad & Tigris
Nous sommes comme l'Euphrate et le Tigre
Ich Orpheus, du Eurydike
Je suis Orphée, tu es Eurydice
Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Clair de lune (lumière de la lune, lumière de la lune)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Je veux que tu sois mon réconfort (lumière de la lune, lumière de la lune)
Dachte, er verschont mich (Mondlicht, Mondlicht)
Je pensais qu'il m'épargnerait (lumière de la lune, lumière de la lune)
Doch der Morgen kommt und holt mich (Mondlicht, Mondlicht)
Mais le matin vient et me rattrape (lumière de la lune, lumière de la lune)
Du und ich im Mondlicht (Mondlicht, Mondlicht)
Toi et moi dans la lumière de la lune (lumière de la lune, lumière de la lune)
Will, dass du mein Trost bist (Mondlicht, Mondlicht)
Je veux que tu sois mon réconfort (lumière de la lune, lumière de la lune)
Dachte, du verschonst mich (Mondlicht, Mondlicht)
Je pensais que tu m'épargnerais (lumière de la lune, lumière de la lune)
Übermorgen, bitte hol mich (Mondlicht, Mondlicht)
Après-demain, s'il te plaît, viens me chercher (lumière de la lune, lumière de la lune)

Curiosità sulla canzone Mondlicht di Nina Chuba

Quando è stata rilasciata la canzone “Mondlicht” di Nina Chuba?
La canzone Mondlicht è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Glas”.
Chi ha composto la canzone “Mondlicht” di di Nina Chuba?
La canzone “Mondlicht” di di Nina Chuba è stata composta da Dokii, Johannes Burger, Justin Sydney Amadeus Froehlich, Kilian Wilke, Marian Heim, Michael Burek, Nina Katrin Kaiser, Tom Hengelbrock, Wanja Bierbaum.

Canzoni più popolari di Nina Chuba

Altri artisti di Contemporary R&B