Sergio Bardotti, Giovanni Belleno, Arturo Belloni, Giorgio D'Adamo, Vittorio De Scalzi, Domenico Di Palo
Quando tornava mio padre sentivo le voci
Dimenticavo i miei giochi e correvo lì
Mi nascondevo nell'ombra del grande giardino
E lo sfidavo a cercarmi, io sono qui
Poi mi mettevano a letto finita la cena
Lei mi spegneva la luce ed andava via
Io rimanevo da solo ed avevo paura
Ma non chiedevo a nessuno, rimani un po'
Non so più il sapore che ha
Quella speranza che sentivo nascere in me
Non so più se mi manca di più
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Voglia di andare via di là
Quelle giornate d'autunno sembravano eterne
(Io chiedevo a mia madre dov'eri tu)
Quando chiedevo a mia madre dov'eri tu
(Che cos'era quell'ombra negli occhi suoi)
Io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi
(Rimanevo a pensare che mi manchi)
E rimanevo a pensare, mi manchi tu
Non so più il sapore che ha
Quella speranza che sentivo nascere in me
Non so più se mi manca di più
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Voglia di andare via
Non so più il sapore che ha
Quella speranza che sentivo nascere in me
Non so più se mi manca di più
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Voglia di andare via
Quando tornava mio padre sentivo le voci
Quando meu pai voltava, eu ouvia as vozes
Dimenticavo i miei giochi e correvo lì
Esquecia meus brinquedos e corria para lá
Mi nascondevo nell'ombra del grande giardino
Eu me escondia na sombra do grande jardim
E lo sfidavo a cercarmi, io sono qui
E o desafiava a me procurar, estou aqui
Poi mi mettevano a letto finita la cena
Depois me colocavam na cama após o jantar
Lei mi spegneva la luce ed andava via
Ela apagava a luz e ia embora
Io rimanevo da solo ed avevo paura
Eu ficava sozinho e tinha medo
Ma non chiedevo a nessuno, rimani un po'
Mas não pedia a ninguém, fique um pouco
Non so più il sapore che ha
Não sei mais o sabor que tem
Quella speranza che sentivo nascere in me
Aquela esperança que sentia nascer em mim
Non so più se mi manca di più
Não sei mais se sinto mais falta
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Daquele carinho à noite ou daquela vontade de aventura
Voglia di andare via di là
Vontade de ir para lá
Quelle giornate d'autunno sembravano eterne
Aqueles dias de outono pareciam eternos
(Io chiedevo a mia madre dov'eri tu)
(Eu perguntava à minha mãe onde você estava)
Quando chiedevo a mia madre dov'eri tu
Quando perguntava à minha mãe onde você estava
(Che cos'era quell'ombra negli occhi suoi)
(Qual era aquela sombra em seus olhos)
Io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi
Eu não entendia o que era aquela sombra nos olhos
(Rimanevo a pensare che mi manchi)
(E ficava pensando, sinto sua falta)
E rimanevo a pensare, mi manchi tu
E ficava pensando, sinto sua falta
Non so più il sapore che ha
Não sei mais o sabor que tem
Quella speranza che sentivo nascere in me
Aquela esperança que sentia nascer em mim
Non so più se mi manca di più
Não sei mais se sinto mais falta
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Daquele carinho à noite ou daquela vontade de aventura
Voglia di andare via
Vontade de ir embora
Non so più il sapore che ha
Não sei mais o sabor que tem
Quella speranza che sentivo nascere in me
Aquela esperança que sentia nascer em mim
Non so più se mi manca di più
Não sei mais se sinto mais falta
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Daquele carinho à noite ou daquela vontade de aventura
Voglia di andare via
Vontade de ir embora
Quando tornava mio padre sentivo le voci
When my father returned I heard the voices
Dimenticavo i miei giochi e correvo lì
I forgot my games and ran there
Mi nascondevo nell'ombra del grande giardino
I hid in the shadow of the big garden
E lo sfidavo a cercarmi, io sono qui
And I challenged him to find me, I am here
Poi mi mettevano a letto finita la cena
Then they put me to bed after dinner
Lei mi spegneva la luce ed andava via
She turned off the light and left
Io rimanevo da solo ed avevo paura
I was left alone and I was scared
Ma non chiedevo a nessuno, rimani un po'
But I didn't ask anyone, stay a little longer
Non so più il sapore che ha
I no longer know the taste
Quella speranza che sentivo nascere in me
Of that hope I felt growing in me
Non so più se mi manca di più
I no longer know what I miss more
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
That evening caress or that desire for adventure
Voglia di andare via di là
Desire to go away
Quelle giornate d'autunno sembravano eterne
Those autumn days seemed eternal
(Io chiedevo a mia madre dov'eri tu)
(I asked my mother where you were)
Quando chiedevo a mia madre dov'eri tu
When I asked my mother where you were
(Che cos'era quell'ombra negli occhi suoi)
(What was that shadow in her eyes)
Io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi
I didn't understand what that shadow in her eyes was
(Rimanevo a pensare che mi manchi)
(I kept thinking that I miss you)
E rimanevo a pensare, mi manchi tu
And I kept thinking, I miss you
Non so più il sapore che ha
I no longer know the taste
Quella speranza che sentivo nascere in me
Of that hope I felt growing in me
Non so più se mi manca di più
I no longer know what I miss more
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
That evening caress or that desire for adventure
Voglia di andare via
Desire to go away
Non so più il sapore che ha
I no longer know the taste
Quella speranza che sentivo nascere in me
Of that hope I felt growing in me
Non so più se mi manca di più
I no longer know what I miss more
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
That evening caress or that desire for adventure
Voglia di andare via
Desire to go away
Quando tornava mio padre sentivo le voci
Cuando volvía mi padre, oía las voces
Dimenticavo i miei giochi e correvo lì
Olvidaba mis juegos y corría allí
Mi nascondevo nell'ombra del grande giardino
Me escondía en la sombra del gran jardín
E lo sfidavo a cercarmi, io sono qui
Y lo desafiaba a buscarme, estoy aquí
Poi mi mettevano a letto finita la cena
Luego me metían en la cama después de la cena
Lei mi spegneva la luce ed andava via
Ella apagaba la luz y se iba
Io rimanevo da solo ed avevo paura
Me quedaba solo y tenía miedo
Ma non chiedevo a nessuno, rimani un po'
Pero no le pedía a nadie, quédate un poco
Non so più il sapore che ha
Ya no sé el sabor que tiene
Quella speranza che sentivo nascere in me
Esa esperanza que sentía nacer en mí
Non so più se mi manca di più
Ya no sé si extraño más
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Esa caricia de la noche o ese deseo de aventura
Voglia di andare via di là
Deseo de ir más allá
Quelle giornate d'autunno sembravano eterne
Esos días de otoño parecían eternos
(Io chiedevo a mia madre dov'eri tu)
(Yo le preguntaba a mi madre dónde estabas tú)
Quando chiedevo a mia madre dov'eri tu
Cuando le preguntaba a mi madre dónde estabas tú
(Che cos'era quell'ombra negli occhi suoi)
(¿Qué era esa sombra en sus ojos?)
Io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi
No entendía qué era esa sombra en sus ojos
(Rimanevo a pensare che mi manchi)
(Me quedaba pensando que te extraño)
E rimanevo a pensare, mi manchi tu
Y me quedaba pensando, te extraño a ti
Non so più il sapore che ha
Ya no sé el sabor que tiene
Quella speranza che sentivo nascere in me
Esa esperanza que sentía nacer en mí
Non so più se mi manca di più
Ya no sé si extraño más
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Esa caricia de la noche o ese deseo de aventura
Voglia di andare via
Deseo de irme
Non so più il sapore che ha
Ya no sé el sabor que tiene
Quella speranza che sentivo nascere in me
Esa esperanza que sentía nacer en mí
Non so più se mi manca di più
Ya no sé si extraño más
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Esa caricia de la noche o ese deseo de aventura
Voglia di andare via
Deseo de irme
Quando tornava mio padre sentivo le voci
Quand mon père rentrait, j'entendais les voix
Dimenticavo i miei giochi e correvo lì
J'oubliais mes jeux et je courais là-bas
Mi nascondevo nell'ombra del grande giardino
Je me cachais dans l'ombre du grand jardin
E lo sfidavo a cercarmi, io sono qui
Et je le défiais de me chercher, je suis ici
Poi mi mettevano a letto finita la cena
Puis ils me mettaient au lit après le dîner
Lei mi spegneva la luce ed andava via
Elle éteignait la lumière et partait
Io rimanevo da solo ed avevo paura
Je restais seul et j'avais peur
Ma non chiedevo a nessuno, rimani un po'
Mais je ne demandais à personne, reste un peu
Non so più il sapore che ha
Je ne sais plus quel goût ça a
Quella speranza che sentivo nascere in me
Cet espoir que je sentais naître en moi
Non so più se mi manca di più
Je ne sais plus ce qui me manque le plus
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Cette caresse du soir ou cette envie d'aventure
Voglia di andare via di là
Envie de partir là-bas
Quelle giornate d'autunno sembravano eterne
Ces journées d'automne semblaient éternelles
(Io chiedevo a mia madre dov'eri tu)
(Je demandais à ma mère où tu étais)
Quando chiedevo a mia madre dov'eri tu
Quand je demandais à ma mère où tu étais
(Che cos'era quell'ombra negli occhi suoi)
(Qu'est-ce que c'était cette ombre dans ses yeux)
Io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi
Je ne comprenais pas ce que c'était cette ombre dans les yeux
(Rimanevo a pensare che mi manchi)
(Je restais à penser que tu me manques)
E rimanevo a pensare, mi manchi tu
Et je restais à penser, tu me manques
Non so più il sapore che ha
Je ne sais plus quel goût ça a
Quella speranza che sentivo nascere in me
Cet espoir que je sentais naître en moi
Non so più se mi manca di più
Je ne sais plus ce qui me manque le plus
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Cette caresse du soir ou cette envie d'aventure
Voglia di andare via
Envie de partir
Non so più il sapore che ha
Je ne sais plus quel goût ça a
Quella speranza che sentivo nascere in me
Cet espoir que je sentais naître en moi
Non so più se mi manca di più
Je ne sais plus ce qui me manque le plus
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Cette caresse du soir ou cette envie d'aventure
Voglia di andare via
Envie de partir
Quando tornava mio padre sentivo le voci
Wenn mein Vater zurückkam, hörte ich die Stimmen
Dimenticavo i miei giochi e correvo lì
Ich vergaß meine Spiele und rannte dorthin
Mi nascondevo nell'ombra del grande giardino
Ich versteckte mich im Schatten des großen Gartens
E lo sfidavo a cercarmi, io sono qui
Und forderte ihn heraus, mich zu suchen, ich bin hier
Poi mi mettevano a letto finita la cena
Dann legten sie mich ins Bett nach dem Abendessen
Lei mi spegneva la luce ed andava via
Sie schaltete das Licht aus und ging weg
Io rimanevo da solo ed avevo paura
Ich blieb alleine und hatte Angst
Ma non chiedevo a nessuno, rimani un po'
Aber ich bat niemanden, bleib ein bisschen
Non so più il sapore che ha
Ich weiß nicht mehr, wie es schmeckt
Quella speranza che sentivo nascere in me
Diese Hoffnung, die ich in mir spürte, entstehen
Non so più se mi manca di più
Ich weiß nicht mehr, was ich mehr vermisse
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Diese Berührung am Abend oder diese Sehnsucht nach Abenteuer
Voglia di andare via di là
Sehnsucht, dorthin zu gehen
Quelle giornate d'autunno sembravano eterne
Diese Herbsttage schienen ewig
(Io chiedevo a mia madre dov'eri tu)
(Ich fragte meine Mutter, wo du warst)
Quando chiedevo a mia madre dov'eri tu
Als ich meine Mutter fragte, wo du warst
(Che cos'era quell'ombra negli occhi suoi)
(Was war dieser Schatten in ihren Augen)
Io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi
Ich verstand nicht, was dieser Schatten in den Augen war
(Rimanevo a pensare che mi manchi)
(Ich blieb und dachte, dass du mir fehlst)
E rimanevo a pensare, mi manchi tu
Und ich blieb und dachte, du fehlst mir
Non so più il sapore che ha
Ich weiß nicht mehr, wie es schmeckt
Quella speranza che sentivo nascere in me
Diese Hoffnung, die ich in mir spürte, entstehen
Non so più se mi manca di più
Ich weiß nicht mehr, was ich mehr vermisse
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Diese Berührung am Abend oder diese Sehnsucht nach Abenteuer
Voglia di andare via
Sehnsucht, wegzugehen
Non so più il sapore che ha
Ich weiß nicht mehr, wie es schmeckt
Quella speranza che sentivo nascere in me
Diese Hoffnung, die ich in mir spürte, entstehen
Non so più se mi manca di più
Ich weiß nicht mehr, was ich mehr vermisse
Quella carezza della sera o quella voglia di avventura
Diese Berührung am Abend oder diese Sehnsucht nach Abenteuer
Voglia di andare via
Sehnsucht, wegzugehen