Aujourd'hui, j'en paie le prix
Pourtant, on m'avait prédit
Que tôt ou tard, tu t'en irais
J'ai fait de toi mon égal
Autour de nous, tout s'enflamme
J'ai du mal à réaliser
J'me lève avant l'aube
Pour que le ciel me pardonne
La vie ma appris à endurer
Quand les sentiments me rongent
Et que mon cœur s'empoisonne
Le soir, j'espère trouver la paix
Tu a fait de moi ta pire ennemie
Je n'aurais jamais cru qu'on se ferait la guerre
Je me suis laissée tomber dans le vide
Combien de temps je vais devoir purger ma peine?
Est-ce que tu sais
À quel point je saigne?
Est-ce que tu sais
À quel point je saigne?
Je saigne, je saigne
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il ne m'entend pas
T'as déjà fermé le livre quand j'écrivais la suite
Tu m'as jeté dans le passé
Je n'suis qu'un souvenir, même si c'est dur de le dire
Tout ce que j'ai donné était vrai
Tu resteras les murs de cette maison abîmée
Que je n'ai jamais habitée
J'suis devenue cette rature, toi, ma plus grosse blessure
J'ai baissé la garde, tu m'as eue à l'usure
Ton cœur est sourd, non, tu m'entends pas
Tu m'a dit part, non, ne m'attends pas
Quand mon cœur souffre, tu me ressens pas
Non, toi, tu me ressens pas
Est-ce que tu sais
À quel point je saigne?
Est-ce que tu sais
À quel point je saigne?
Je saigne, je saigne
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il ne m'entend pas
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il ne m'entend pas
Il ne m'entend pas
Il ne m'entend pas
Aujourd'hui, j'en paie le prix
Oggi, ne pago il prezzo
Pourtant, on m'avait prédit
Eppure, mi era stato predetto
Que tôt ou tard, tu t'en irais
Che prima o poi, te ne saresti andato
J'ai fait de toi mon égal
Ti ho reso il mio pari
Autour de nous, tout s'enflamme
Tutto intorno a noi si infiamma
J'ai du mal à réaliser
Faccio fatica a realizzare
J'me lève avant l'aube
Mi alzo prima dell'alba
Pour que le ciel me pardonne
Perché il cielo mi perdoni
La vie ma appris à endurer
La vita mi ha insegnato a sopportare
Quand les sentiments me rongent
Quando i sentimenti mi divorano
Et que mon cœur s'empoisonne
E il mio cuore si avvelena
Le soir, j'espère trouver la paix
La sera, spero di trovare la pace
Tu a fait de moi ta pire ennemie
Hai fatto di me il tuo peggior nemico
Je n'aurais jamais cru qu'on se ferait la guerre
Non avrei mai pensato che ci saremmo fatti la guerra
Je me suis laissée tomber dans le vide
Mi sono lasciata cadere nel vuoto
Combien de temps je vais devoir purger ma peine?
Quanto tempo dovrò scontare la mia pena?
Est-ce que tu sais
Sai
À quel point je saigne?
Quanto sto sanguinando?
Est-ce que tu sais
Sai
À quel point je saigne?
Quanto sto sanguinando?
Je saigne, je saigne
Sto sanguinando, sto sanguinando
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Il ne m'entend pas
Non mi sente
T'as déjà fermé le livre quand j'écrivais la suite
Hai già chiuso il libro quando stavo scrivendo il seguito
Tu m'as jeté dans le passé
Mi hai gettato nel passato
Je n'suis qu'un souvenir, même si c'est dur de le dire
Sono solo un ricordo, anche se è difficile dirlo
Tout ce que j'ai donné était vrai
Tutto quello che ho dato era vero
Tu resteras les murs de cette maison abîmée
Resterai i muri di questa casa danneggiata
Que je n'ai jamais habitée
Che non ho mai abitato
J'suis devenue cette rature, toi, ma plus grosse blessure
Sono diventata questo errore, tu, la mia ferita più grande
J'ai baissé la garde, tu m'as eue à l'usure
Ho abbassato la guardia, mi hai avuto con l'usura
Ton cœur est sourd, non, tu m'entends pas
Il tuo cuore è sordo, no, non mi senti
Tu m'a dit part, non, ne m'attends pas
Mi hai detto di andare, no, non aspettarmi
Quand mon cœur souffre, tu me ressens pas
Quando il mio cuore soffre, non mi senti
Non, toi, tu me ressens pas
No, tu non mi senti
Est-ce que tu sais
Sai
À quel point je saigne?
Quanto sto sanguinando?
Est-ce que tu sais
Sai
À quel point je saigne?
Quanto sto sanguinando?
Je saigne, je saigne
Sto sanguinando, sto sanguinando
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Il ne m'entend pas
Non mi sente
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Il tuo cuore è sordo, non mi sente
Il ne m'entend pas
Non mi sente
Il ne m'entend pas
Non mi sente
Il ne m'entend pas
Non mi sente
Aujourd'hui, j'en paie le prix
Hoje, estou pagando o preço
Pourtant, on m'avait prédit
No entanto, me disseram
Que tôt ou tard, tu t'en irais
Que mais cedo ou mais tarde, você iria embora
J'ai fait de toi mon égal
Eu te fiz meu igual
Autour de nous, tout s'enflamme
Ao nosso redor, tudo está em chamas
J'ai du mal à réaliser
Estou tendo dificuldade em aceitar
J'me lève avant l'aube
Levanto-me antes do amanhecer
Pour que le ciel me pardonne
Para que o céu me perdoe
La vie ma appris à endurer
A vida me ensinou a suportar
Quand les sentiments me rongent
Quando os sentimentos me consomem
Et que mon cœur s'empoisonne
E meu coração se envenena
Le soir, j'espère trouver la paix
À noite, espero encontrar a paz
Tu a fait de moi ta pire ennemie
Você fez de mim sua pior inimiga
Je n'aurais jamais cru qu'on se ferait la guerre
Eu nunca teria acreditado que estaríamos em guerra
Je me suis laissée tomber dans le vide
Eu me deixei cair no vazio
Combien de temps je vais devoir purger ma peine?
Quanto tempo vou ter que pagar minha pena?
Est-ce que tu sais
Você sabe
À quel point je saigne?
O quanto eu estou sangrando?
Est-ce que tu sais
Você sabe
À quel point je saigne?
O quanto eu estou sangrando?
Je saigne, je saigne
Eu estou sangrando, estou sangrando
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Il ne m'entend pas
Ele não me ouve
T'as déjà fermé le livre quand j'écrivais la suite
Você já fechou o livro quando eu estava escrevendo a continuação
Tu m'as jeté dans le passé
Você me jogou no passado
Je n'suis qu'un souvenir, même si c'est dur de le dire
Eu sou apenas uma lembrança, mesmo que seja difícil dizer
Tout ce que j'ai donné était vrai
Tudo que eu dei foi verdadeiro
Tu resteras les murs de cette maison abîmée
Você permanecerá as paredes desta casa danificada
Que je n'ai jamais habitée
Que eu nunca morei
J'suis devenue cette rature, toi, ma plus grosse blessure
Eu me tornei esse erro, você, minha maior ferida
J'ai baissé la garde, tu m'as eue à l'usure
Eu baixei a guarda, você me desgastou
Ton cœur est sourd, non, tu m'entends pas
Seu coração é surdo, não, você não me ouve
Tu m'a dit part, non, ne m'attends pas
Você me disse para ir embora, não, não me espere
Quand mon cœur souffre, tu me ressens pas
Quando meu coração sofre, você não me sente
Non, toi, tu me ressens pas
Não, você não me sente
Est-ce que tu sais
Você sabe
À quel point je saigne?
O quanto eu estou sangrando?
Est-ce que tu sais
Você sabe
À quel point je saigne?
O quanto eu estou sangrando?
Je saigne, je saigne
Eu estou sangrando, estou sangrando
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Il ne m'entend pas
Ele não me ouve
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Seu coração é surdo, ele não me ouve
Il ne m'entend pas
Ele não me ouve
Il ne m'entend pas
Ele não me ouve
Il ne m'entend pas
Ele não me ouve
Aujourd'hui, j'en paie le prix
Today, I'm paying the price
Pourtant, on m'avait prédit
Yet, I was warned
Que tôt ou tard, tu t'en irais
That sooner or later, you would leave
J'ai fait de toi mon égal
I made you my equal
Autour de nous, tout s'enflamme
Around us, everything is ablaze
J'ai du mal à réaliser
I'm struggling to realize
J'me lève avant l'aube
I get up before dawn
Pour que le ciel me pardonne
So that the sky may forgive me
La vie ma appris à endurer
Life has taught me to endure
Quand les sentiments me rongent
When feelings gnaw at me
Et que mon cœur s'empoisonne
And my heart gets poisoned
Le soir, j'espère trouver la paix
In the evening, I hope to find peace
Tu a fait de moi ta pire ennemie
You made me your worst enemy
Je n'aurais jamais cru qu'on se ferait la guerre
I never thought we would go to war
Je me suis laissée tomber dans le vide
I let myself fall into the void
Combien de temps je vais devoir purger ma peine?
How long will I have to serve my sentence?
Est-ce que tu sais
Do you know
À quel point je saigne?
How much I bleed?
Est-ce que tu sais
Do you know
À quel point je saigne?
How much I bleed?
Je saigne, je saigne
I bleed, I bleed
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Il ne m'entend pas
It doesn't hear me
T'as déjà fermé le livre quand j'écrivais la suite
You already closed the book when I was writing the sequel
Tu m'as jeté dans le passé
You threw me into the past
Je n'suis qu'un souvenir, même si c'est dur de le dire
I'm just a memory, even if it's hard to say it
Tout ce que j'ai donné était vrai
Everything I gave was true
Tu resteras les murs de cette maison abîmée
You will remain the walls of this damaged house
Que je n'ai jamais habitée
That I never lived in
J'suis devenue cette rature, toi, ma plus grosse blessure
I became this erasure, you, my biggest wound
J'ai baissé la garde, tu m'as eue à l'usure
I let my guard down, you wore me out
Ton cœur est sourd, non, tu m'entends pas
Your heart is deaf, no, you don't hear me
Tu m'a dit part, non, ne m'attends pas
You told me to leave, no, don't wait for me
Quand mon cœur souffre, tu me ressens pas
When my heart suffers, you don't feel me
Non, toi, tu me ressens pas
No, you don't feel me
Est-ce que tu sais
Do you know
À quel point je saigne?
How much I bleed?
Est-ce que tu sais
Do you know
À quel point je saigne?
How much I bleed?
Je saigne, je saigne
I bleed, I bleed
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Il ne m'entend pas
It doesn't hear me
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Your heart is deaf, it doesn't hear me
Il ne m'entend pas
It doesn't hear me
Il ne m'entend pas
It doesn't hear me
Il ne m'entend pas
It doesn't hear me
Aujourd'hui, j'en paie le prix
Hoy, estoy pagando el precio
Pourtant, on m'avait prédit
Sin embargo, se me había predicho
Que tôt ou tard, tu t'en irais
Que tarde o temprano, te irías
J'ai fait de toi mon égal
Te hice mi igual
Autour de nous, tout s'enflamme
A nuestro alrededor, todo se inflama
J'ai du mal à réaliser
Me cuesta darme cuenta
J'me lève avant l'aube
Me levanto antes del amanecer
Pour que le ciel me pardonne
Para que el cielo me perdone
La vie ma appris à endurer
La vida me ha enseñado a soportar
Quand les sentiments me rongent
Cuando los sentimientos me roen
Et que mon cœur s'empoisonne
Y mi corazón se envenena
Le soir, j'espère trouver la paix
Por la noche, espero encontrar la paz
Tu a fait de moi ta pire ennemie
Has hecho de mí tu peor enemiga
Je n'aurais jamais cru qu'on se ferait la guerre
Nunca pensé que nos haríamos la guerra
Je me suis laissée tomber dans le vide
Me dejé caer en el vacío
Combien de temps je vais devoir purger ma peine?
¿Cuánto tiempo tendré que purgar mi pena?
Est-ce que tu sais
¿Sabes
À quel point je saigne?
Cuánto sangro?
Est-ce que tu sais
¿Sabes
À quel point je saigne?
Cuánto sangro?
Je saigne, je saigne
Sangro, sangro
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Il ne m'entend pas
No me oye
T'as déjà fermé le livre quand j'écrivais la suite
Ya habías cerrado el libro cuando estaba escribiendo la continuación
Tu m'as jeté dans le passé
Me has arrojado al pasado
Je n'suis qu'un souvenir, même si c'est dur de le dire
No soy más que un recuerdo, aunque es difícil decirlo
Tout ce que j'ai donné était vrai
Todo lo que di fue verdadero
Tu resteras les murs de cette maison abîmée
Serás las paredes de esta casa dañada
Que je n'ai jamais habitée
Que nunca habitué
J'suis devenue cette rature, toi, ma plus grosse blessure
Me he convertido en este borrón, tú, mi herida más grande
J'ai baissé la garde, tu m'as eue à l'usure
Bajé la guardia, me has desgastado
Ton cœur est sourd, non, tu m'entends pas
Tu corazón es sordo, no, no me oyes
Tu m'a dit part, non, ne m'attends pas
Me dijiste que me fuera, no, no me esperes
Quand mon cœur souffre, tu me ressens pas
Cuando mi corazón sufre, no me sientes
Non, toi, tu me ressens pas
No, tú no me sientes
Est-ce que tu sais
¿Sabes
À quel point je saigne?
Cuánto sangro?
Est-ce que tu sais
¿Sabes
À quel point je saigne?
Cuánto sangro?
Je saigne, je saigne
Sangro, sangro
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Il ne m'entend pas
No me oye
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Tu corazón es sordo, no me oye
Il ne m'entend pas
No me oye
Il ne m'entend pas
No me oye
Il ne m'entend pas
No me oye
Aujourd'hui, j'en paie le prix
Heute zahle ich den Preis dafür
Pourtant, on m'avait prédit
Man hatte mir vorhergesagt
Que tôt ou tard, tu t'en irais
Dass du früher oder später gehen würdest
J'ai fait de toi mon égal
Ich habe dich zu meinem Gleichen gemacht
Autour de nous, tout s'enflamme
Um uns herum entflammt alles
J'ai du mal à réaliser
Es fällt mir schwer, das zu realisieren
J'me lève avant l'aube
Ich stehe vor der Morgendämmerung auf
Pour que le ciel me pardonne
Damit der Himmel mir vergeben kann
La vie ma appris à endurer
Das Leben hat mich gelehrt, zu ertragen
Quand les sentiments me rongent
Wenn die Gefühle mich auffressen
Et que mon cœur s'empoisonne
Und mein Herz sich vergiftet
Le soir, j'espère trouver la paix
Abends hoffe ich, Frieden zu finden
Tu a fait de moi ta pire ennemie
Du hast mich zu deinem schlimmsten Feind gemacht
Je n'aurais jamais cru qu'on se ferait la guerre
Ich hätte nie gedacht, dass wir Krieg führen würden
Je me suis laissée tomber dans le vide
Ich habe mich ins Leere fallen lassen
Combien de temps je vais devoir purger ma peine?
Wie lange muss ich meine Strafe verbüßen?
Est-ce que tu sais
Weißt du
À quel point je saigne?
Wie sehr ich blute?
Est-ce que tu sais
Weißt du
À quel point je saigne?
Wie sehr ich blute?
Je saigne, je saigne
Ich blute, ich blute
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Il ne m'entend pas
Es hört mich nicht
T'as déjà fermé le livre quand j'écrivais la suite
Du hast das Buch schon geschlossen, als ich die Fortsetzung schrieb
Tu m'as jeté dans le passé
Du hast mich in die Vergangenheit geworfen
Je n'suis qu'un souvenir, même si c'est dur de le dire
Ich bin nur eine Erinnerung, auch wenn es schwer ist, das zu sagen
Tout ce que j'ai donné était vrai
Alles, was ich gegeben habe, war wahr
Tu resteras les murs de cette maison abîmée
Du wirst die Wände dieses beschädigten Hauses bleiben
Que je n'ai jamais habitée
Das ich nie bewohnt habe
J'suis devenue cette rature, toi, ma plus grosse blessure
Ich bin zu diesem Fehler geworden, du, meine größte Wunde
J'ai baissé la garde, tu m'as eue à l'usure
Ich habe meine Wache gesenkt, du hast mich erschöpft
Ton cœur est sourd, non, tu m'entends pas
Dein Herz ist taub, nein, du hörst mich nicht
Tu m'a dit part, non, ne m'attends pas
Du hast mir gesagt, geh, nein, warte nicht auf mich
Quand mon cœur souffre, tu me ressens pas
Wenn mein Herz leidet, fühlst du es nicht
Non, toi, tu me ressens pas
Nein, du fühlst mich nicht
Est-ce que tu sais
Weißt du
À quel point je saigne?
Wie sehr ich blute?
Est-ce que tu sais
Weißt du
À quel point je saigne?
Wie sehr ich blute?
Je saigne, je saigne
Ich blute, ich blute
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Il ne m'entend pas
Es hört mich nicht
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ana taht fi kalamek, 3ini 3alik
Ton cœur est sourd, il ne m'entend pas
Dein Herz ist taub, es hört mich nicht
Il ne m'entend pas
Es hört mich nicht
Il ne m'entend pas
Es hört mich nicht
Il ne m'entend pas
Es hört mich nicht